# Korean UTF-8 messages for IceWM # Copyright (C) 1999-2001 Marko Macek # Copyright (C) 2000-2005 Mathias Hasselmann # This file is distributed under the GNU LGPL license version 2. # Translated by Ken Joseph Yeo , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IceWM 1.2.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bbidulock/icewm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-07 06:32+0000\n" "Last-Translator: Hwajin Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.3\n" #: src/aapm.cc:113 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open APM device %s" msgid "Can't open the APM device %s" msgstr "APM 장치%s을(를) 열 수 없음" #: src/aapm.cc:121 src/aapm.cc:139 #, c-format msgid "Can't ioctl the APM device %s" msgstr "" #: src/aapm.cc:169 #, c-format msgid "Unknown format used by APM device %s (%d)." msgstr "" #: src/aapm.cc:201 src/aapm.cc:473 src/aapm.cc:632 src/aapm.cc:758 msgid " - Power" msgstr " - 전력" #: src/aapm.cc:203 src/aapm.cc:476 src/aapm.cc:635 msgid "P" msgstr "P" #: src/aapm.cc:207 src/aapm.cc:450 src/aapm.cc:615 src/aapm.cc:726 msgid " - Charging" msgstr " - 충전 중" #: src/aapm.cc:209 src/aapm.cc:452 src/aapm.cc:617 msgid "C" msgstr "C" #: src/aapm.cc:454 msgid " - Full" msgstr " - 전체" #: src/aapm.cc:940 #, c-format msgid "power:\t%s" msgstr "전원:\t%s" #: src/aclock.cc:195 msgid "CLOCK" msgstr "클럭" #: src/aclock.cc:201 msgid "Date" msgstr "날짜" #: src/aclock.cc:202 src/themes.cc:82 msgid "Default" msgstr "기본값" #: src/aclock.cc:203 src/acpustatus.cc:912 src/amailbox.cc:964 #: src/amemstatus.cc:264 msgid "_Disable" msgstr "_Disable" #: src/aclock.cc:204 msgid "_UTC" msgstr "_UTC" #. TRANSLATORS: Please translate the string "C" into "Celsius Temperature" in your language. #. TRANSLATORS: Please make sure the translated string could be shown in your non-utf8 locale. #: src/acpustatus.cc:348 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/acpustatus.cc:552 #, c-format msgid "CPU %s Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" msgstr "CPU %s 로드: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" #: src/acpustatus.cc:558 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (free): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "램(여유): %5.3f(%.3f)G" #: src/acpustatus.cc:563 #, c-format msgid "" "\n" "Swap (free): %.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "스왑(여유): %.3f(%.3f)G" #: src/acpustatus.cc:571 #, c-format msgid "" "\n" "ACPI Temp: " msgstr "" "\n" "ACPI 온도: " #: src/acpustatus.cc:592 src/acpustatus.cc:630 #, c-format msgid "" "\n" "CPU Freq: %.3fGHz" msgstr "" "\n" "CPU 속도: %.3fGHz" #: src/acpustatus.cc:607 src/acpustatus.cc:907 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/acpustatus.cc:607 msgid "Load: " msgstr "로드: " #: src/acpustatus.cc:622 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (user): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Ram(사용자): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:908 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" #: src/acpustatus.cc:914 msgid "_Combine" msgstr "_Combine" #: src/acpustatus.cc:916 msgid "_Separate" msgstr "_Separate" #: src/akeyboard.cc:83 src/icesm.cc:468 src/wmmenu.cc:503 #, c-format msgid "%s exited with status %d." msgstr "%s이(가) 상태 %d(으)로 종료되었습니다." #: src/akeyboard.cc:86 src/icesm.cc:474 src/icesm.cc:628 src/wmmenu.cc:506 #, c-format msgid "%s was killed by signal %d." msgstr "%s이(가) 신호 %d에 의해 종료되었습니다." #: src/akeyboard.cc:99 msgid "rules:" msgstr "" #: src/akeyboard.cc:100 msgid "model:" msgstr "" #: src/akeyboard.cc:101 msgid "layout:" msgstr "" #: src/akeyboard.cc:102 #, fuzzy #| msgid "Bad option: %s" msgid "options:" msgstr "옵션 틀림: %s" #: src/akeyboard.cc:158 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/amailbox.cc:64 #, c-format msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\"" msgstr "잘못된 우편함 프로토콜: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:66 #, c-format msgid "Invalid mailbox path: \"%s\"" msgstr "잘못된 우편함 경로: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:140 #, c-format msgid "DNS name lookup failed for %s" msgstr "%s에 대한 DNS 이름 조회 실패" #: src/amailbox.cc:156 #, c-format msgid "Invalid mailbox port: \"%s\"" msgstr "잘못된 우편함 포트: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:314 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "%s에 연결할 수 없음: %s" #: src/amailbox.cc:334 #, c-format msgid "Failed to find %s command" msgstr "%s 명령을 찾을 수 없음" #: src/amailbox.cc:363 src/wmmenu.cc:471 src/wmmenu.cc:488 src/yapp.cc:433 #, c-format msgid "Failed to execute %s" msgstr "%s을(를) 실행하지 못함" #: src/amailbox.cc:447 #, c-format msgid "Write to socket failed: %s" msgstr "소켓에 기록하지 못함: %s" #: src/amailbox.cc:694 #, c-format msgid "Using MailBox \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" 우편함 사용\n" #: src/amailbox.cc:801 msgid "Suspended" msgstr "일시 중단" #: src/amailbox.cc:805 msgid "Error checking mailbox." msgstr "우편함 점검 오류." #: src/amailbox.cc:812 #, c-format msgid "%ld mail message, %ld unread." msgstr "메일 메시지 %ld개, 읽지 않은 메시지 %ld개." #: src/amailbox.cc:813 #, c-format msgid "%ld mail messages, %ld unread." msgstr "메일 메시지 %ld개, 읽지 않은 메시지 %ld개." #: src/amailbox.cc:819 #, c-format msgid "%ld mail message." msgstr "%ld 메일 메시지." #: src/amailbox.cc:820 #, c-format msgid "%ld mail messages." msgstr "%ld 메일 메시지." #: src/amailbox.cc:961 msgid "MAIL" msgstr "MAIL" #: src/amailbox.cc:963 msgid "_Check" msgstr "확인(_C)" #: src/amailbox.cc:965 msgid "_Suspend" msgstr "일시 중단(_S)" #: src/amemstatus.cc:144 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/amemstatus.cc:148 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/amemstatus.cc:152 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/amemstatus.cc:156 msgid "bytes" msgstr "바이트" #: src/amemstatus.cc:176 msgid "Memory Total: " msgstr "총 메모리: " #: src/amemstatus.cc:177 msgid "Free: " msgstr "사용 가능: " #: src/amemstatus.cc:178 msgid "Cached: " msgstr "캐시됨: " #: src/amemstatus.cc:179 msgid "Buffers: " msgstr "버퍼: " #: src/amemstatus.cc:180 msgid "User: " msgstr "사용자: " #: src/amemstatus.cc:262 msgid "MEM" msgstr "MEM" #: src/apppstatus.cc:268 #, c-format msgid "" "Interface %s:\n" " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" msgstr "" "인터페이스 %s:\n" " 현재 전송률 (입력/출력):\t%li %s/%li %s\n" " 현재 평균 (입력/출력):\t%lli %s/%lli %s\n" " 전송량 (입력/출력):\t%lli %s/%lli %s\n" " 온라인 시간:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #: src/apppstatus.cc:284 #, fuzzy #| msgid "icon name expected" msgid "disconnected" msgstr "아이콘 이름 예상됨" #: src/apppstatus.cc:284 #, fuzzy #| msgid "Rolldown" msgid "down" msgstr "말아내리기" #: src/apppstatus.cc:705 msgid "NET" msgstr "NET" #: src/aworkspaces.cc:685 src/wmstatus.cc:204 msgid "Workspace: " msgstr "작업공간: " #: src/decorate.cc:132 msgid "Tabs" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:43 msgid "2DGraphics" msgstr "2D그래픽" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:45 msgid "3DGraphics" msgstr "3D그래픽" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or Utility #: src/fdospecgen.h:47 src/fdospecgen.h:49 msgid "Accessibility" msgstr "액세스 가능성" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:51 msgid "Accessories" msgstr "액세서리" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:53 msgid "ActionGame" msgstr "액션 게임" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:55 msgid "Adult" msgstr "성인" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:57 msgid "AdventureGame" msgstr "어드벤처 게임" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:59 msgid "Amusement" msgstr "오락" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:61 msgid "ArcadeGame" msgstr "아케이드 게임" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:63 msgid "Archiving" msgstr "아카이브" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:65 msgid "Art" msgstr "예술" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:67 msgid "ArtificialIntelligence" msgstr "인공 지능" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:69 msgid "Astronomy" msgstr "천문학" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:71 msgid "Audio" msgstr "오디오" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:73 msgid "AudioVideo" msgstr "오디오 비디오" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:75 msgid "AudioVideoEditing" msgstr "오디오 비디오 편집" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:77 msgid "Biology" msgstr "생물학" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:79 msgid "BlocksGame" msgstr "블록 게임" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:81 msgid "BoardGame" msgstr "보드 게임" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:83 msgid "Building" msgstr "빌딩" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:85 msgid "Calculator" msgstr "계산기" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:87 msgid "Calendar" msgstr "달력" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:89 msgid "CardGame" msgstr "카드 게임" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:91 msgid "Chart" msgstr "차트" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:93 msgid "Chat" msgstr "채팅" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:95 msgid "Chemistry" msgstr "화학" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:97 msgid "Clock" msgstr "시계" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility;Archiving #: src/fdospecgen.h:99 msgid "Compression" msgstr "압축" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:101 msgid "ComputerScience" msgstr "컴퓨터 과학" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:103 msgid "Construction" msgstr "건설" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:105 msgid "ContactManagement" msgstr "연락처 관리" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:107 msgid "Core" msgstr "코어" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:109 msgid "DataVisualization" msgstr "데이터 시각화" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:111 msgid "Database" msgstr "데이터베이스" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:113 msgid "Debugger" msgstr "디버거" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:115 msgid "DesktopSettings" msgstr "데스크톱 설정" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:117 msgid "Development" msgstr "개발" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:119 msgid "Dialup" msgstr "다이얼업" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or TextTools #: src/fdospecgen.h:121 msgid "Dictionary" msgstr "사전" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo #: src/fdospecgen.h:123 msgid "DiscBurning" msgstr "디스크 굽기" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:125 msgid "Documentation" msgstr "문서" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:127 msgid "Economy" msgstr "경제" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:129 msgid "Editors" msgstr "편집기" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:131 msgid "Education" msgstr "교육" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:133 msgid "Electricity" msgstr "전기" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:135 msgid "Electronics" msgstr "전자" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Network #: src/fdospecgen.h:137 msgid "Email" msgstr "전자 메일" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Game #: src/fdospecgen.h:139 msgid "Emulator" msgstr "에뮬레이터" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:141 msgid "Engineering" msgstr "엔지니어링" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:143 msgid "Feed" msgstr "피드" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System;FileTools #: src/fdospecgen.h:145 msgid "FileManager" msgstr "파일 관리자" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility or System #: src/fdospecgen.h:147 msgid "FileTools" msgstr "파일 도구" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:149 msgid "FileTransfer" msgstr "파일 전송" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:151 msgid "Filesystem" msgstr "파일 시스템" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:153 msgid "Finance" msgstr "재무" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:155 msgid "FlowChart" msgstr "플로우 차트" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:157 msgid "GUIDesigner" msgstr "GUI 디자이너" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:159 msgid "Game" msgstr "게임" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:161 msgid "Geography" msgstr "지리" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:163 msgid "Geology" msgstr "지질학" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:165 msgid "Geoscience" msgstr "지구 과학" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:167 msgid "Graphics" msgstr "그래픽" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Audio #: src/fdospecgen.h:169 msgid "HamRadio" msgstr "햄 라디오" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:171 msgid "HardwareSettings" msgstr "하드웨어 설정" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:173 msgid "History" msgstr "역사" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:175 msgid "Humanities" msgstr "인문학" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:177 msgid "IDE" msgstr "IDE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:179 msgid "IRCClient" msgstr "IRC 클라이언트" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:181 msgid "ImageProcessing" msgstr "이미지 처리" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:183 msgid "InstantMessaging" msgstr "인스턴트 메시징" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:185 msgid "KidsGame" msgstr "아동용 게임" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:187 msgid "Languages" msgstr "언어" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:189 msgid "Literature" msgstr "문학" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:191 msgid "LogicGame" msgstr "논리 게임" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:193 msgid "Maps" msgstr "지도" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:195 msgid "Math" msgstr "수학" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:197 msgid "MedicalSoftware" msgstr "의료 소프트웨어" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:199 msgid "Midi" msgstr "Midi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:201 msgid "Mixer" msgstr "믹서" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Network #: src/fdospecgen.h:203 msgid "Monitor" msgstr "모니터" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:205 msgid "Motif" msgstr "Motif" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:207 msgid "Multimedia" msgstr "멀티미디어" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo or Education #: src/fdospecgen.h:209 msgid "Music" msgstr "음악" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:211 msgid "Network" msgstr "네트워크" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:213 msgid "News" msgstr "뉴스" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;Math or Science;Math #: src/fdospecgen.h:215 msgid "NumericalAnalysis" msgstr "숫자 분석" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;Scanning #: src/fdospecgen.h:217 msgid "OCR" msgstr "OCR" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:219 msgid "Office" msgstr "오피스" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:221 msgid "Other" msgstr "기타" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:223 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:225 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:227 msgid "PackageManager" msgstr "패키지 관리자" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;ComputerScience or Science;ComputerScience #: src/fdospecgen.h:229 msgid "ParallelComputing" msgstr "병렬 컴퓨팅" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:231 msgid "Photography" msgstr "사진" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:233 msgid "Physics" msgstr "물리학" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:235 msgid "Player" msgstr "플레이어" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:237 msgid "Presentation" msgstr "프리젠테이션" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings;HardwareSettings #: src/fdospecgen.h:239 msgid "Printing" msgstr "인쇄" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:241 msgid "Profiling" msgstr "프로파일링" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development #: src/fdospecgen.h:243 msgid "ProjectManagement" msgstr "프로젝트 관리" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:245 msgid "Publishing" msgstr "게시" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:247 msgid "RasterGraphics" msgstr "래스터 그래픽" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:249 msgid "Recorder" msgstr "레코더" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:251 msgid "RemoteAccess" msgstr "원격 액세스" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:253 msgid "RevisionControl" msgstr "버전 관리" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:255 msgid "Robotics" msgstr "로봇 공학" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:257 msgid "RolePlaying" msgstr "롤플레잉" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:259 msgid "Scanning" msgstr "스캔" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:261 msgid "Science" msgstr "과학" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:263 msgid "Screensavers" msgstr "화면보호기" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or System #: src/fdospecgen.h:265 msgid "Security" msgstr "보안" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:267 msgid "Sequencer" msgstr "시퀀서" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:269 msgid "Settings" msgstr "설정" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:271 msgid "Shooter" msgstr "슈팅" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:273 msgid "Simulation" msgstr "시뮬레이션" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:275 msgid "Spirituality" msgstr "사상" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:277 msgid "Sports" msgstr "스포츠" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:279 msgid "SportsGame" msgstr "스포츠 게임" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:281 msgid "Spreadsheet" msgstr "스프레드시트" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:283 msgid "StrategyGame" msgstr "전략 게임" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:285 msgid "System" msgstr "시스템" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Video #: src/fdospecgen.h:287 msgid "TV" msgstr "TV" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:289 msgid "Telephony" msgstr "전화 통신" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:291 msgid "TelephonyTools" msgstr "전화 통신 도구" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:293 msgid "TerminalEmulator" msgstr "터미널 에뮬레이터" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:295 msgid "TextEditor" msgstr "텍스트 편집기" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:297 msgid "TextTools" msgstr "텍스트 도구" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:299 msgid "Translation" msgstr "번역" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:301 msgid "Tuner" msgstr "튜너" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:303 msgid "Utility" msgstr "유틸리티" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:305 msgid "VectorGraphics" msgstr "벡터 그래픽" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:307 msgid "Video" msgstr "비디오" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:309 msgid "VideoConference" msgstr "화상 회의" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:311 msgid "Viewer" msgstr "뷰어" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:313 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:315 msgid "WebBrowser" msgstr "웹 브라우저" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Development #: src/fdospecgen.h:317 msgid "WebDevelopment" msgstr "웹 개발" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:319 msgid "WordProcessor" msgstr "워드 프로세서" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Alt+Left" msgstr "Alt+Left" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Forward" msgstr "앞으로" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Alt+Right" msgstr "Alt+Right" #: src/icehelp.cc:1353 msgid "Previous" msgstr "이전으로" #: src/icehelp.cc:1354 msgid "Next" msgstr "다음으로" #: src/icehelp.cc:1356 msgid "Contents" msgstr "내용" #: src/icehelp.cc:1357 msgid "Index" msgstr "색인" #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Find..." msgstr "" #: src/icehelp.cc:1359 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "Find next" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "F3" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1362 #, fuzzy #| msgid "WebBrowser" msgid "Open in Browser" msgstr "웹 브라우저" #: src/icehelp.cc:1362 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1364 msgid "Reload" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1364 src/icesame.cc:60 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 src/wmbutton.cc:147 msgid "Close" msgstr "닫기" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Icewm(1)" msgstr "Icewm(1)" #: src/icehelp.cc:1370 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1372 msgid "Icewmbg(1)" msgstr "Icewmbg(1)" #: src/icehelp.cc:1374 msgid "Icesound(1)" msgstr "Icesound(1)" #: src/icehelp.cc:1376 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Manual" msgstr "매뉴얼" #: src/icehelp.cc:1378 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1380 msgid "Support" msgstr "지원" #: src/icehelp.cc:1382 msgid "Theme Howto" msgstr "테마 만드는 방법" #: src/icehelp.cc:1382 src/iceview.cc:60 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: src/icehelp.cc:1384 msgid "Website" msgstr "웹 사이트" #: src/icehelp.cc:1384 src/iceview.cc:61 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: src/icehelp.cc:1386 msgid "Github" msgstr "Github" #: src/icehelp.cc:1390 src/yinputline.cc:19 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" #: src/icehelp.cc:1395 src/yinputline.cc:20 msgid "Ctrl+V" msgstr "Ctrl+V" #: src/icehelp.cc:2204 msgid "Unsupported protocol." msgstr "프로토콜 지원 안 됨." #: src/icehelp.cc:2283 #, c-format msgid "Invalid path: %s\n" msgstr "잘못된 경로: %s\n" #: src/icehelp.cc:2307 msgid "Path does not refer to a file." msgstr "경로가 파일을 참조하지 않습니다." #: src/icehelp.cc:2312 msgid "Failed to open file for reading." msgstr "읽기 위해 파일을 열지 못했습니다." #: src/icehelp.cc:2341 msgid "Failed to create a temporary file" msgstr "임시 파일 만들기 실패" #: src/icehelp.cc:2431 #, c-format msgid "Failed to execute system(%s) (%d)" msgstr "시스템을 실행하지 못했습니다(%s)(%d)." #: src/icehelp.cc:2453 #, c-format msgid "Failed to decompress %s" msgstr "%s를 압축을 푸는 데 실패" #: src/icehelp.cc:2461 msgid "Could not locate curl or wget in PATH" msgstr "PATH에서 curl 또는 wget을 찾을 수 없습니다." #: src/icehelp.cc:2465 msgid "Unsafe characters in URL" msgstr "URL의 안전하지 않은 문자" #: src/icehelp.cc:2502 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n" "\n" "IceHelp is a very simple HTML browser for the IceWM window manager.\n" "It can display a HTML document from file, or browse a website.\n" "It remembers visited pages in a history, which is navigable\n" "by key bindings and a context menu (right mouse click).\n" "It neither supports rendering of images nor JavaScript.\n" "If no file or URL is given it will display the IceWM Manual\n" "from %s.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" "\n" " -B Display the IceWM icewmbg manpage.\n" " -b, --bugs Display the IceWM bug reports (primitively).\n" " -f, --faq Display the IceWM FAQ and Howto.\n" " -g Display the IceWM Github website.\n" " -i, --icewm Display the IceWM icewm manpage.\n" " -m, --manual Display the IceWM Manual (default).\n" " -s Display the IceWM icesound manpage.\n" " -t, --theme Display the IceWM themes Howto.\n" " -w, --website Display the IceWM website.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" "Environment variables:\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "사용법: %s [옵션] [ 파일 이름 | URL ]\n" "\n" "IceHelp는 IceWM 창 관리자를 위한 아주 단순한 HTML 브라우저입니다.\n" "이 브라우저에서는 파일의 HTML 문서를 표시하거나 웹 사이트를 검색할 수 있습니" "다.\n" "방문한 페이지를 이력으로 기억하며, 이 이력은 키 바인딩 및\n" "상황별 메뉴(마우스 오른쪽 단추 클릭)를 통해 탐색할 수 있습니다.\n" "이미지 렌더링도 JavaScript도 지원하지 않습니다.\n" "파일 또는 URL을 지정하지 않으면 %s의 IceWM 매뉴얼을\n" "표시합니다.\n" "\n" "옵션:\n" " -d, --display=NAME 사용할 X 서버의 이름입니다.\n" " --sync X11 명령을 동기화합니다.\n" "\n" " -B IceWM icewmbg 맨페이지를 표시합니다.\n" " -b, --bugs IceWM 버그 보고서를 표시합니다(기본).\n" " -f, --faq Display the IceWM FAQ and Howto.\n" " -g IceWM Github 웹 사이트를 표시합니다.\n" " -i, --icewm IceWM icewm 맨페이지를 표시합니다.\n" " -m, --manual IceWM 매뉴얼을 표시합니다(기본값).\n" " -s IceWM icesound 맨페이지를 표시합니다.\n" " -t, --theme IceWM 테마 Howto를 표시합니다.\n" " -w, --website Display the IceWM website.\n" "\n" " -V, --version 버전 정보를 인쇄하고 종료합니다.\n" " -h, --help 이 사용 화면을 인쇄하고 종료합니다.\n" "\n" "환경 변수:\n" " DISPLAY=NAME 사용할 X 서버의 이름입니다.\n" "\n" "버그, 지원 요청, 설명을 보고하려면 다음을 방문하십시오.\n" "%s\n" "\n" #: src/icehelp.cc:2592 #, c-format msgid "Ignoring option '%s'" msgstr "옵션 '%s' 무시" #: src/icelist.cc:60 msgid "List View" msgstr "목록 보기" #: src/icelist.cc:61 msgid "Icon View" msgstr "아이콘 보기" #: src/icelist.cc:65 msgid "Open" msgstr "열기" #: src/icesame.cc:57 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: src/icesame.cc:57 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: src/icesame.cc:59 msgid "New" msgstr "새로" #: src/icesame.cc:59 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: src/icesame.cc:60 msgid "Restart" msgstr "다시 시작" #: src/icesame.cc:65 msgid "Same Game" msgstr "같은 게임" #: src/icesh.cc:76 msgid "For help please consult the man page icesh(1).\n" msgstr "" #: src/icesh.cc:1667 #, c-format msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n" msgstr "`%s' 도메인의 지명된 심볼들 (숫자 범위: %ld-%ld):\n" #: src/icesh.cc:1736 #, c-format msgid "Workspace out of range: %ld" msgstr "범위 밖의 작업공간: %ld" #: src/icesh.cc:1757 #, c-format msgid "Invalid workspace name: `%s'" msgstr "잘못된 작업공간 이름: `%s'" #: src/icesh.cc:2204 msgid "GNOME window layer" msgstr "GNOME 창 레이어" #: src/icesh.cc:2205 msgid "IceWM tray option" msgstr "IceWM 트레이 옵션" #: src/icesh.cc:2206 msgid "Gravity symbols" msgstr "" #: src/icesh.cc:2207 #, fuzzy #| msgid "Save Modifications" msgid "Motif functions" msgstr "수정 사항 저장" #: src/icesh.cc:2208 #, fuzzy #| msgid "Save Modifications" msgid "Motif decorations" msgstr "수정 사항 저장" #: src/icesh.cc:2209 #, fuzzy #| msgid "GNOME window state" msgid "EWMH window state" msgstr "GNOME 창 상태" #: src/icesh.cc:2291 src/icesh.cc:2364 #, c-format msgid "workspace #%d: `%s'\n" msgstr "작업공간 #%d: `%s'\n" #: src/icesh.cc:2615 src/icesh.cc:4443 src/icesh.cc:5074 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid state: `%s'." msgstr "잘못된 인수: `%s'." #: src/icesh.cc:2644 src/icesh.cc:4022 src/icesh.cc:4072 src/icesh.cc:5389 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid argument: `%s'" msgstr "잘못된 인수: `%s'." #: src/icesh.cc:3642 #, c-format msgid "Cannot get geometry of window 0x%lx" msgstr "" #: src/icesh.cc:3667 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid Xinerama: `%s'." msgstr "잘못된 인수: `%s'." #: src/icesh.cc:3799 src/icesh.cc:3807 src/wmconfig.cc:148 src/wmsave.cc:65 #: src/wmsave.cc:298 src/wmsave.cc:301 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "%s에 쓸 수 없음" #: src/icesh.cc:4038 #, c-format msgid "Action `%s' requires at least %d arguments." msgstr "`%s' 동작은 최소 %d 개의 인수를 요구한다." #: src/icesh.cc:4047 #, c-format msgid "Invalid expression: `%s'" msgstr "잘못된 표현: `%s'" #: src/icesh.cc:4058 src/icesound.cc:800 src/icewmbg.cc:1046 #: src/icewmhint.cc:37 src/wmapp.cc:1277 src/yxapp.cc:1046 #, c-format msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set." msgstr "디스플레이를 열지 못함: %s. X 실행 중여야 하고 $DISPLAY 정해야 함." #: src/icesh.cc:4174 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexepected menu keyword: '%s'" msgid "Unexpected: `%s'." msgstr "예기치 않은 메뉴 키워드: '%s'" #: src/icesh.cc:4206 msgid "No windows found." msgstr "" #: src/icesh.cc:4222 msgid "No actions specified." msgstr "아무 동작도 지정하지 않음." #: src/icesh.cc:4367 #, c-format msgid "Invalid window identifier: `%s'" msgstr "잘못된 창 식별명: `%s'" #: src/icesh.cc:4383 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid PID: `%s'" msgstr "잘못된 인수: `%s'." #: src/icesh.cc:4416 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid layer: `%s'." msgstr "잘못된 인수: `%s'." #: src/icesh.cc:5520 #, c-format msgid "Unknown action: `%s'" msgstr "알 수 없는 동작: `%s'" #: src/iceskt.cc:41 #, c-format msgid "Socket error: %d" msgstr "소켓 오류: %d" #: src/icesm.cc:69 #, fuzzy #| msgid "" #| " -c, --config=FILE Let IceWM load preferences from FILE.\n" #| " -t, --theme=FILE Let IceWM load the theme from FILE.\n" #| "\n" #| " -d, --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" #| " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" #| "\n" #| " -i, --icewm=FILE Use FILE as the IceWM window manager.\n" #| " -n, --notray Do not start icewmtray.\n" #| " -s, --sound Also start icesound.\n" msgid "" " -c, --config=FILE Let IceWM load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Let IceWM load the theme from FILE.\n" "\n" " -d, --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Use FILE as the IceWM window manager.\n" " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" "\n" " -b, --nobg Do not start icewmbg.\n" " -n, --notray Do not start icewmtray.\n" " -s, --sound Also start icesound.\n" msgstr "" " -c, --config=FILE IceWM이 FILE에서 기본 설정을 로드하도록 합니다.\n" " -t, --theme=FILE IceWM이 FILE에서 테마를 로드하도록 합니다.\n" "\n" " -d, --display=NAME NAME을 사용하여 X 서버에 연결합니다.\n" " --sync X11 서버와의 통신을 동기화합니다.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE IceWM 창 관리자로 파일을 사용합니다.\n" " -n, --notray icewmtray를 시작하지 않습니다.\n" " -s, --sound icesound도 시작합니다.\n" #: src/icesm.cc:85 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" " -v, --valgrind Let \"/usr/bin/valgrind\" run icewm.\n" " Thoroughly examines the execution of icewm.\n" " -g, --catchsegv Let \"/usr/bin/catchsegv\" run icewm.\n" " Gives a backtrace if icewm segfaults.\n" msgstr "" #: src/icesm.cc:188 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'" #: src/icesm.cc:462 src/icesm.cc:622 #, fuzzy, c-format #| msgid "Restart" msgid "restart %s." msgstr "다시 시작" #: src/icesm.cc:513 #, fuzzy #| msgid "" #| " IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" #| " Do you wish to:\n" #| "\n" #| "\t1: Restart IceWM?\n" #| "\t2: Abort this session?\n" msgid "" " IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" " Do you wish to:\n" "\n" "\t1: Restart IceWM?\n" "\t2: Abort this session?\n" "\t3: Run a terminal?\n" msgstr "" " IceWM이 10초 동안 2번 중지되었습니다.\n" " 수행할 작업:\n" "\n" "\t1: IceWM을 다시 시작하시겠습니까?\n" "\t2: 이 세션을 중단하시겠습니까?\n" #: src/icesm.cc:519 msgid "IceWM crash response" msgstr "IceWM 충돌 응답" #: src/icesound.cc:211 src/icesound.cc:319 src/icesound.cc:479 #, c-format msgid "Playing sample #%d (%s)" msgstr "#%d (%s) 샘플 연주" #: src/icesound.cc:329 #, c-format msgid "%s: Invalid number of channels" msgstr "%s: 채널 수가 잘못됨" #: src/icesound.cc:335 src/icesound.cc:340 msgid "Could not set OSS channels" msgstr "OSS 채널을 설정할 수 없습니다." #: src/icesound.cc:345 src/icesound.cc:373 msgid "Could not sync OSS" msgstr "OSS를 동기화할 수 없습니다." #: src/icesound.cc:357 msgid "OSS write failed" msgstr "OSS 쓰기에 실패했습니다." #: src/icesound.cc:361 #, c-format msgid "OSS incomplete write (%d/%d)" msgstr "OSS 완료되지 않은 쓰기(%d/%d)" #: src/icesound.cc:368 msgid "Could not post OSS" msgstr "OSS를 게시할 수 없음" #: src/icesound.cc:397 #, c-format msgid "Could not open OSS device %s" msgstr "OSS 장치%s을(를) 열 수 없음" #: src/icesound.cc:402 msgid "Could not set OSS stereo" msgstr "OSS 스테레오를 설정할 수 없음" #: src/icesound.cc:407 msgid "Could not reset OSS DSP" msgstr "OSS DSP를 재설정할 수 없음" #: src/icesound.cc:412 msgid "Could not set OSS format" msgstr "OSS 형식을 설정할 수 없음" #: src/icesound.cc:499 #, c-format msgid "ao_open_live failed with %d" msgstr "ao_open_live가 %d(으)로 실패했습니다." #: src/icesound.cc:510 msgid "ao_play failed" msgstr "ao_play가 실패했습니다." #: src/icesound.cc:680 #, c-format msgid "Unrecognized option: %s\n" msgstr "알아볼 수 없는 옵션: %s\n" #: src/icesound.cc:683 src/icesound.cc:978 #, c-format msgid "Unrecognized argument: %s\n" msgstr "알아볼 수 없는 인수: %s\n" #: src/icesound.cc:694 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: %s [OPTION]...\n" #| "\n" #| "Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" #| "The currently configured sound interfaces are: %s.\n" #| "Icesound will choose the first of these which is usable.\n" #| "\n" #| "Options:\n" #| "\n" #| " -d, --display=DISPLAY X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n" #| "\n" #| " -s, --sample-dir=DIR Specifies a directory with sound files.\n" #| " Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n" #| "\n" #| " -i, --interface=LIST Specifies audio output interfaces. One or more " #| "of:\n" #| " %s separated by commas.\n" #| "\n" #| " -D, --device=DEVICE Backwards compatibility only: the default " #| "device. \n" #| " Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n" #| "\n" #| " -O, --oss=DEVICE Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n" #| "\n" #| " -A, --alsa=DEVICE Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n" #| "\n" #| " -S, --server=ADDR:PORT Specifies the ESD server address and port " #| "number.\n" #| " For ESD the default is \"localhost:16001\".\n" #| "\n" #| " -z, --snooze=millisecs Specifies the snooze interval between sound " #| "events\n" #| " in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n" #| "\n" #| " -p, --play=sound Plays the given sound (name or number) and " #| "exits.\n" #| "\n" #| " -l, --list-files Lists the available sound file paths and exits.\n" #| "\n" #| " --list-sounds Lists the supported sound filenames and exits.\n" #| "\n" #| " --list-interfaces Lists the supported audio interfaces and exits.\n" #| "\n" #| " -v, --verbose Be verbose and print out each sound event.\n" #| "\n" #| " -V, --version Prints version information and exits.\n" #| "\n" #| " -h, --help Prints this help screen and exits.\n" #| "\n" #| "Return values:\n" #| "\n" #| " 0 Success.\n" #| " 1 General error.\n" #| " 2 Command line error.\n" #| " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" #| "\n" msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" "The currently configured sound interfaces are: %s.\n" "Icesound will choose the first of these which is usable.\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Specifies a directory with sound files.\n" " Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Specifies audio output interfaces. One or more of:\n" " %s separated by commas.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Backwards compatibility only: the default device. \n" " Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Specifies the snooze interval between sound events\n" " in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n" "\n" " -p, --play=sound Plays the given sound (name or number) and exits.\n" "\n" " -l, --list-files Lists the available sound file paths and exits.\n" "\n" " --list-sounds Lists the supported sound filenames and exits.\n" "\n" " --list-interfaces Lists the supported audio interfaces and exits.\n" "\n" " -v, --verbose Be verbose and print out each sound event.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" " -h, --help Prints this help screen and exits.\n" "\n" "Return values:\n" "\n" " 0 Success.\n" " 1 General error.\n" " 2 Command line error.\n" " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" "\n" msgstr "" "사용법: %s [OPTION]...\n" "\n" "IceWM에 의해 발생한 GUI 이벤트의 오디오 파일을 재생합니다.\n" "현재 구성된 사운드 인터페이스는 %s 2입니다.\n" "Icesound에서 첫 번째로 사용할 수 있는 옵션을 선택합니다.\n" "\n" "옵션:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY IceWM이 사용하는 X11 디스플레이입니다(기본값: " "$DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR 사운드 파일이 포함된 디렉토리를 지정합니다.\n" " 기본값은 $HOME/.config/icewm/sounds입니다.\n" "\n" " -i, --interface=LIST 오디오 출력 인터페이스를 지정합니다. %s에서 하나 이" "상을 선택합니다.\n" " 하나 이상일 경우 쉼표로 구분합니다.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE 기본 장치만 이전 버전과 호환됩니다.\n" " -A/-O/-S 옵션 중 하나를 권장하십시오.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE OSS 장치를 지정합니다(기본값: \"%s 4\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE ALSA 장치를 지정합니다(기본값: \"%s 5\").\n" "\n" " -S, --server=ADDR:PORT ESD 서버 주소와 포트 번호를 지정합니다.\n" " ESD의 경우 기본값은 \"localhost:16001\"입니다.\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs 사운드 이벤트(밀리초 단위) 사이의 스누즈 간격을 지정" "합니다.\n" " 기본값은 500밀리초입니다.\n" "\n" " -p, --play=sound 지정된 사운드(이름 또는 번호)를 재생하고 종료합니" "다.\n" "\n" " -l, --list-files 사용할 수 있는 사운드 파일 경로를 나열하고 종료합니" "다.\n" "\n" " --list-sounds 지원되는 사운드 파일 이름을 나열하고 종료합니다.\n" "\n" " --list-interfaces 지원되는 오디오 인터페이스를 나열하고 종료합니다.\n" "\n" " -v, --verbose 자세히 표시하고 각 사운드 이벤트를 출력합니다.\n" "\n" " -V, --version 버전 정보를 인쇄하고 종료합니다.\n" "\n" " -h, --help 도움말 화면을 인쇄하고 종료합니다.\n" "\n" "반환 값:\n" "\n" " 0 성공.\n" " 1 일반 오류.\n" " 2 명령 줄 오류.\n" " 3 하위 시스템 오류(예: 서버에 연결할 수 없음).\n" "\n" #: src/icesound.cc:785 #, c-format msgid "No audio for %s" msgstr "%s에 대한 오디오 없음" #: src/icesound.cc:862 msgid "Could not get GUI event property" msgstr "GUI 이벤트 속성을 가져올 수 없음" #: src/icesound.cc:866 #, c-format msgid "Received invalid GUI event %d" msgstr "잘못된 GUI 이벤트 %d을(를) 수신함" #: src/icesound.cc:870 #, c-format msgid "Received GUI event %s" msgstr "GUI 이벤트 %s을(를) 수신함" #: src/icesound.cc:884 #, c-format msgid "Too quick; ignoring %s." msgstr "너무 빠릅니다. %s을(를) 무시합니다." #: src/icesound.cc:888 #, c-format msgid "Support for the %s interface not compiled." msgstr "%s 인터페이스 지원이 컴파일 안 되었음." #: src/icesound.cc:921 #, c-format msgid "Unsupported interface: %s." msgstr "%s: 인터페이스 지원 안 됨." #: src/icesound.cc:930 #, c-format msgid "Using %s audio." msgstr "%s 오디오를 사용하는 중입니다." #: src/icesound.cc:934 #, c-format msgid "Failed to connect to audio interfaces %s." msgstr "오디오 인터페이스 %s에 연결하지 못했습니다." #: src/icesound.cc:946 #, c-format msgid "Received signal %s: Terminating..." msgstr "신호 %s을(를) 수신: 종료 중..." #: src/icetray.cc:220 msgid "" " -n, --notify Notify parent process by sending signal USR1.\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load the theme from FILE.\n" msgstr "" " -n, --notify 신호 USR1을 보내 상위 프로세스에 알립니다.\n" " --display=NAME NAME을 사용하여 X 서버에 연결합니다.\n" " --sync X11 서버와 통신을 동기화합니다.\n" "\n" " -c, --config=FILE FILE에서 기본 설정을 로드합니다.\n" " -t, --theme=FILE FILE에서 테마를 로드합니다.\n" #: src/iceview.cc:59 msgid "Hex View" msgstr "16진수 보기" #: src/iceview.cc:59 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: src/iceview.cc:60 msgid "Expand Tabs" msgstr "탭 확장" #: src/iceview.cc:61 msgid "Wrap Lines" msgstr "줄 넘기기" #: src/icewmbg.cc:33 src/icewmbg.cc:365 #, c-format msgid "Failed to load image '%s'." msgstr "이미지 '%s'을(를) 로드하지 못했습니다." #: src/icewmbg.cc:941 msgid "" "Usage: icewmbg [OPTIONS]\n" "Where multiple values can be given they are separated by commas.\n" "When image is a directory then all images from that directory are used.\n" "\n" "Options:\n" " -p, --replace Replace an existing icewmbg.\n" " -q, --quit Tell the running icewmbg to quit.\n" " -r, --restart Tell the running icewmbg to restart itself.\n" " -u, --shuffle Shuffle/reshuffle the list of background images.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=NAME Load the theme with name NAME.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Load background image(s) from FILE(S).\n" " -k, --color=NAME(S) Use background color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Load transparency image(s) from FILE(S).\n" " -x, --trans=NAME(S) Use transparency color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Disable/Enable centering background.\n" " -a, --scaled=0/1 Disable/Enable scaling background.\n" " -m, --multi=0/1 Disable/Enable multihead background.\n" " -y, --cycle=SECONDS Cycle backgrounds every SECONDS.\n" "\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -h, --help Print this usage screen and exit.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" "Loads desktop background according to preferences file:\n" " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered\n" " DesktopBackgroundScaled - Display desktop background scaled\n" " DesktopBackgroundColor - Desktop background color(s)\n" " DesktopBackgroundImage - Desktop background image(s)\n" " ShuffleBackgroundImages - Shuffle the list of background images\n" " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" " DesktopTransparencyColor - Semitransparency background color(s)\n" " DesktopTransparencyImage - Semitransparency background image(s)\n" " DesktopBackgroundMultihead - One background over all monitors\n" " CycleBackgroundsPeriod - Seconds between cycling over backgrounds\n" "\n" " center:0 scaled:0 = tiled\n" " center:1 scaled:0 = centered\n" " center:1 scaled:1 = fill one dimension and keep aspect ratio\n" " center:0 scaled:1 = fill both dimensions and keep aspect ratio\n" "\n" msgstr "" "사용법 : icewmbg [옵션]\n" "값을 여러 개 지정할 수 있는 경우 쉼표로 구분됩니다.\n" "image가 디렉토리이면 해당 디렉토리의 모든 이미지가 사용됩니다.\n" "\n" "옵션 :\n" "  -p, --replace 기존 icewmbg를 바꿉니다.\n" "  -q, --quit 실행중인 icewmbg에 종료할 것을 지시합니다.\n" "  -r, --restart 실행중인 icewmbg에 다시 시작하도록 지시합니다.\n" " -u, --shuffle 배경 이미지 목록 순서를 섞거나 다시 섞습니다.\n" "\n" "  -c, --config=FILE FILE 환경 설정을 로드합니다.\n" "  -t, --theme=NAME 이름이 NAME인 테마를 로드합니다.\n" "\n" "  -i, --image=FILE(S) FILE(S)에서 배경 이미지를 불러옵니다.\n" "  -k, --color=NAME(S) NAME(S)에서 배경색을 사용합니다.\n" "\n" "  -s, --semis=FILE(S) FILE(S)에서 투명도 이미지를 로드합니다.\n" "  -x, --trans=NAME(S) NAME(S)에서 투명 색을 사용합니다.\n" "\n" "  -e, --center=0/1 센터링 배경을 비활성화/활성화합니다.\n" "  -a, --scaled=0/1 크기 조정 배경을 비활성화/활성화합니다.\n" "  -m, --multi=0/1 멀티 헤드 배경을 비활성화/활성화합니다.\n" " -y, --cycle=SECONDS SECONDS마다 배경을 순환합니다.\n" "\n" "  --display=NAME NAME을 사용하여 X 서버에 연결합니다.\n" "  --sync X11 서버와 통신을 동기화합니다.\n" "\n" "  -h, --help 이 사용 화면을 인쇄하고 종료합니다.\n" "  -V, --version 버전 정보를 인쇄하고 종료합니다.\n" "\n" "기본 설정 파일에 따라 데스크탑 배경을 로드합니다.\n" " DesktopBackgroundCenter - 바탕 화면 배경 중앙에 표시\n" " DesktopBackgroundScaled - 바탕 화면 배율 표시\n" " DesktopBackgroundColor - 바탕 화면 배경색\n" " DesktopBackgroundImage - 바탕 화면 배경 이미지\n" " ShuffleBackgroundImages - 배경 이미지 목록의 순서 섞기\n" " SupportSemitransparency - 반투명 터미널 지원\n" " DesktopTransparencyColor - 반투명 배경색\n" " DesktopTransparencyImage - 반투명 배경 이미지\n" " DesktopBackgroundMultihead - 모든 모니터에 대한 배경 정보\n" " CycleBackgroundsPeriod - 배경 순환 사이 시간(초)\n" "\n" " 가운데: 0 배율: 0 = 바둑판형\n" " 가운데: 1 눈금: 0 = 중심\n" " 가운데: 1 축척: 1 = 1차원 채우기 및 가로세로비 유지형\n" " 가운데: 0 배율: 1 = 2차원 채우기 및 가로세로비 유지형\n" "\n" #: src/icewmbg.cc:1207 src/wmapp.cc:1881 #, c-format msgid "Unrecognized option '%s'." msgstr "알아볼 수 없는 옵션: '%s'" #: src/icewmbg.cc:1294 msgid "Cannot start, because another icewmbg is still running." msgstr "다른 icewmbg가 여전히 실행 중이므로 시작할 수 없습니다." #: src/icewmhint.cc:20 msgid "Usage: icewmhint class.instance option arg\n" msgstr "사용법: icewmhint class.instance option arg\n" #: src/icewmhint.cc:57 #, c-format msgid "Out of memory (len=%d)." msgstr "메모리 부족 (len=%d)." #: src/misc.cc:70 src/misc.cc:82 msgid "Warning: " msgstr "경고: " #: src/misc.cc:393 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Options:\n" "%s\n" " -C, --copying Prints license information and exits.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" msgstr "" "사용법: %s [OPTIONS]\n" "옵션:\n" "%s\n" " -C, --copying 라이센스 정보를 인쇄하고 종료합니다.\n" " -V, --version 버전 정보를 인쇄하고 종료합니다.\n" " -h, --help 이 사용법 화면을 인쇄하고 종료합니다.\n" "\n" #: src/movesize.cc:905 #, c-format msgid "Unknown direction in move/resize request: %d" msgstr "이동/크기조절 요구에서 알 수 없는 방향: %d" #: src/wmabout.cc:29 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/wmabout.cc:45 msgid "Theme:" msgstr "테마:" #: src/wmabout.cc:46 msgid "Theme Description:" msgstr "테마 설명:" #: src/wmabout.cc:47 msgid "Theme Author:" msgstr "테마 만든이:" #: src/wmabout.cc:56 msgid "CodeSet:" msgstr "CodeSet:" #: src/wmabout.cc:57 msgid "Language:" msgstr "언어:" #: src/wmabout.cc:61 msgid "DoubleBuffer" msgstr "" #: src/wmabout.cc:62 msgid "AlphaBlending" msgstr "" #: src/wmabout.cc:63 msgid "Renderer:" msgstr "" #: src/wmabout.cc:71 msgid "icewm - About" msgstr "icewm에 관하여" #: src/wmapp.cc:90 msgid "A window manager is already running, use --replace to replace it" msgstr "" "창 관리자가 이미 실행 중입니다. --replace를 사용하여 이 관리자를 바꿉니다." #: src/wmapp.cc:106 #, c-format msgid "Failed to become the owner of the %s selection" msgstr "%s 선택항목의 소유자가 되지 못했습니다." #: src/wmapp.cc:110 msgid "Waiting to replace the old window manager" msgstr "이전 창 관리자를 바꿀 때까지 기다리는 중" #: src/wmapp.cc:115 msgid "done." msgstr "완료되었습니다." #: src/wmapp.cc:513 msgid "_Logout" msgstr "종료(_L)" #: src/wmapp.cc:514 msgid "_Cancel logout" msgstr "종료 취소(_C)" #: src/wmapp.cc:520 msgid "Lock _Workstation" msgstr "화면 잠그기(_W)" #: src/wmapp.cc:522 src/wmdialog.cc:89 msgid "Re_boot" msgstr "다시 부팅(_B)" #: src/wmapp.cc:524 src/wmdialog.cc:90 msgid "Shut_down" msgstr "끄기(_D)" #: src/wmapp.cc:526 src/wmdialog.cc:86 msgid "_Sleep mode" msgstr "절전 모드(_S)" #: src/wmapp.cc:528 src/wmdialog.cc:91 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: src/wmapp.cc:532 msgid "Restart _Icewm" msgstr "Icewm 다시 시작(_I)" #: src/wmapp.cc:534 msgid "Restart _Xterm" msgstr "Xterm 다시 시작(_X)" #: src/wmapp.cc:544 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" #: src/wmapp.cc:545 msgid "_Above Dock" msgstr "도크 위(_A)" #: src/wmapp.cc:546 msgid "_Dock" msgstr "도크(_D)" #: src/wmapp.cc:547 msgid "_OnTop" msgstr "위(_O)" #: src/wmapp.cc:548 msgid "_Normal" msgstr "보통(_N)" #: src/wmapp.cc:549 msgid "_Below" msgstr "아래(_B)" #: src/wmapp.cc:550 msgid "D_esktop" msgstr "바탕화면(_E)" #: src/wmapp.cc:594 src/wmwinlist.cc:381 msgid "Move to New _Window" msgstr "" #: src/wmapp.cc:604 msgid "Left Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:605 msgid "Right Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:606 msgid "Top Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:607 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:609 msgid "Top Left" msgstr "" #: src/wmapp.cc:610 msgid "Top Right" msgstr "" #: src/wmapp.cc:611 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: src/wmapp.cc:612 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: src/wmapp.cc:613 msgid "Center" msgstr "" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:615 src/wmtaskbar.cc:217 src/wmwinlist.cc:468 #: src/wmwinlist.cc:501 msgid "T_ile Horizontally" msgstr "수평 정렬(_I)" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:617 src/wmtaskbar.cc:215 src/wmwinlist.cc:467 #: src/wmwinlist.cc:500 msgid "Tile _Vertically" msgstr "수직 정렬(_V)" #: src/wmapp.cc:629 src/wmwinlist.cc:448 msgid "_Restore" msgstr "원래 크기로(_R)" #: src/wmapp.cc:631 msgid "_Move" msgstr "옮기기(_M)" #: src/wmapp.cc:633 msgid "_Size" msgstr "크기 조절(_S)" #: src/wmapp.cc:635 src/wmwinlist.cc:449 msgid "Mi_nimize" msgstr "최소화(_N)" #: src/wmapp.cc:637 src/wmwinlist.cc:450 msgid "Ma_ximize" msgstr "최대화(_X)" #: src/wmapp.cc:638 src/wmwinlist.cc:451 msgid "Maximize_Vert" msgstr "Maximize_Vert" #: src/wmapp.cc:639 src/wmwinlist.cc:452 msgid "MaximizeHori_z" msgstr "MaximizeHori_z" #: src/wmapp.cc:642 src/wmwinlist.cc:453 msgid "_Fullscreen" msgstr "화면 채우기(_F)" #: src/wmapp.cc:645 src/wmwinlist.cc:455 msgid "_Hide" msgstr "숨기기(_H)" #: src/wmapp.cc:647 src/wmwinlist.cc:456 msgid "Roll_up" msgstr "말아올리기(_U)" #: src/wmapp.cc:654 msgid "R_aise" msgstr "앞으로(_A)" #: src/wmapp.cc:656 src/wmwinlist.cc:458 msgid "_Lower" msgstr "뒤로(_L)" #: src/wmapp.cc:658 src/wmwinlist.cc:459 msgid "La_yer" msgstr "레이어(_Y)" #: src/wmapp.cc:661 src/wmwinlist.cc:460 msgid "Tile" msgstr "" #: src/wmapp.cc:665 src/wmwinlist.cc:462 msgid "Move _To" msgstr "보내기(_T)" #: src/wmapp.cc:666 src/wmwinlist.cc:463 msgid "Occupy _All" msgstr "모든 작업공간(_A)" #: src/wmapp.cc:672 msgid "Limit _Workarea" msgstr "작업영역 제한(_W)" #: src/wmapp.cc:676 src/wmwinlist.cc:464 msgid "Tray _icon" msgstr "트레이 아이콘(_I)" #: src/wmapp.cc:678 src/wmwinlist.cc:465 msgid "R_ename title" msgstr "" #: src/wmapp.cc:683 src/wmwinlist.cc:480 src/wmwinlist.cc:488 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #: src/wmapp.cc:685 src/wmwinlist.cc:482 msgid "_Kill Client" msgstr "죽이기(_K)" #: src/wmapp.cc:688 src/wmdialog.cc:92 src/wmwinmenu.cc:141 msgid "_Window list" msgstr "창 목록(_W)" #: src/wmapp.cc:727 msgid "Another window manager already running, exiting..." msgstr "다른 창 관리자 이미 실행 중, 나감..." #: src/wmapp.cc:802 #, c-format msgid "" "Could not restart: %s\n" "Does $PATH lead to %s?" msgstr "" "다시 시작 못함: %s\n" "$PATH가 %s를 가리키는가?" #: src/wmapp.cc:990 msgid "Confirm Restart as Terminal" msgstr "" #: src/wmapp.cc:991 msgid "" "Unmanage all applications and restart\n" "as a terminal. Proceed?" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1278 src/yxapp.cc:1047 msgid "" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1608 msgid "" " --client-id=ID Client id to use when contacting session manager.\n" msgstr "" " --client-id=ID 세션 관리자에게 문의할 때 사용할 클라이언트 ID입니다.\n" #: src/wmapp.cc:1614 msgid "" "\n" " --debug Print generic debug messages.\n" " --debug-z Print debug messages regarding window stacking.\n" msgstr "" "\n" " --debug 일반 디버그 메시지를 인쇄합니다.\n" " --debug-z 창 스택 관련 디버그 메시지를 인쇄합니다.\n" #: src/wmapp.cc:1622 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" #| " -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n" #| " --postpreferences Print preferences after all processing.\n" msgid "" "\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n" " -s, --splash=IMAGE Briefly show IMAGE on startup.\n" " -p, --postpreferences Print preferences after all processing.\n" " --rewrite-preferences Update an existing preferences file.\n" " --trace=conf,icon Trace paths used to load configuration.\n" msgstr "" "\n" " -c, --config=FILE FILE에서 기본 설정을 로드합니다.\n" " -t, --theme=FILE FILE에서 테마를 로드합니다.\n" " --postpreferences 모든 처리 후 기본 설정을 인쇄합니다.\n" #: src/wmapp.cc:1633 msgid " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1638 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Starts the IceWM window manager.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" "%s --sync Synchronize X11 commands.\n" "%s\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "%s\n" " --replace Replace an existing window manager.\n" " -r, --restart Tell the running icewm to restart itself.\n" "\n" " --configured Print the compile time configuration.\n" " --directories Print the configuration directories.\n" " -l, --list-themes Print a list of all available themes.\n" "\n" "Environment variables:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory for user configuration files,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" if exists or\n" " \"$HOME/.icewm\" by default.\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" " MAIL=URL Location of your mailbox.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "사용 : %s [옵션]\n" "IceWM 창 관리자를 시작합니다.\n" "\n" "옵션 :\n" "   -d, --display=NAME 사용할 X 서버의 NAME입니다.\n" "%s --sync X11 명령을 동기화합니다.\n" "%s\n" "   -V, --version 버전 정보를 인쇄하고 종료합니다.\n" "   -h, --help 이 사용 화면을 인쇄하고 종료합니다.\n" "%s\n" "   --replace 기존 창 관리자를 바꿉니다.\n" "   -r, --restart 실행중인 icewm에게 다시 시작하도록 지시합니다.\n" "\n" "   --configured 컴파일 시간 설정을 인쇄합니다.\n" "   --directories 구성 디렉토리를 인쇄합니다.\n" "   -l, --list-themes 사용 가능한 모든 테마 목록을 인쇄합니다.\n" "\n" "환경 변수:\n" "   ICEWM_PRIVCFG=PATH 기본적으로 존재하거나, \"$HOME/.icewm\"에 있는 경우,\n" "                       사용자 구성 파일 용 디렉토리,\n" "                       \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\"입니다.\n" "   DISPLAY=NAME 사용할 X 서버의 이름입니다.\n" "   MAIL=URL 편지함의 위치입니다.\n" "\n" "버그, 지원 요청 및 의견을 보고하려면 다음 사이트를 방문하십시오.\n" "%s\n" "\n" #: src/wmapp.cc:1705 #, c-format msgid "%s configuration directories:\n" msgstr "%s 구성 디렉터리:\n" #: src/wmapp.cc:1790 #, c-format msgid "%s configured options:%s\n" msgstr "%s 구성된 옵션: %s\n" #: src/wmapp.cc:1931 msgid "Confirm Logout" msgstr "종료 확인" #: src/wmapp.cc:1932 msgid "" "Logout will close all active applications.\n" "Proceed?" msgstr "" "종료하면 실행 중인 프로그램을 모두 끝냅니다.\n" "종료할까요?" #: src/wmbutton.cc:124 msgid "Raise/Lower" msgstr "앞으로/뒤로" #: src/wmbutton.cc:127 msgid "Hide" msgstr "숨기기" #: src/wmbutton.cc:131 msgid "Restore" msgstr "원래 크기로" #: src/wmbutton.cc:133 msgid "Maximize" msgstr "최대화" #: src/wmbutton.cc:137 msgid "Minimize" msgstr "최소화" #: src/wmbutton.cc:141 msgid "Rolldown" msgstr "말아내리기" #: src/wmbutton.cc:143 msgid "Rollup" msgstr "말아올리기" #: src/wmclient.cc:470 #, c-format msgid "" "Client %s with PID %ld fails to respond.\n" "Do you wish to terminate this client?\n" msgstr "" #: src/wmconfig.cc:35 src/wmconfig.cc:40 src/wmconfig.cc:46 #, c-format msgid "Failed to load theme %s" msgstr "테마 %s을(를) 로드하지 못함" #: src/wmconfig.cc:113 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for option '%s'." msgstr "'%s' 옵션에 대한 알 수 없는 값 '%s'" #: src/wmconfig.cc:121 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "디렉토리 %s을(를) 만들 수 없음" #: src/wmconfig.cc:184 src/wmsave.cc:306 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "이름을 %s에서 %s(으)로 바꿀 수 없음" #: src/wmdialog.cc:85 msgid "Loc_k Workstation" msgstr "작업공간 잠금(_k)" #: src/wmdialog.cc:87 src/ymsgbox.cc:51 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:88 src/wmprog.cc:466 src/wmprog.cc:468 src/wmtaskbar.cc:243 #: src/wmtaskbar.cc:245 msgid "_Logout..." msgstr "로그아웃(_L)..." #: src/wmdialog.cc:93 msgid "_Restart icewm" msgstr "icewm 다시 시작(_R)" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:94 src/wmprog.cc:434 src/wmtaskbar.cc:238 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #: src/wmdialog.cc:95 msgid "Reload win_options" msgstr "" #: src/wmdialog.cc:96 msgid "Reload ke_ys" msgstr "" #: src/wmframe.cc:1375 msgid "Rename" msgstr "" #: src/wmframe.cc:1376 msgid "Rename the window title" msgstr "" #: src/wmframe.cc:1868 msgid "" "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n" "this client is killed. Do you wish to proceed?" msgstr "" "경고! 이 클라이언트를 죽이면 저장되지 않은\n" "변경 사항을 모두 잃어버립니다. 계속할까요?" #: src/wmframe.cc:1873 msgid "Kill Client: " msgstr "클라이언트 죽이기: " #: src/wmmenu.cc:37 msgid "Missing command argument" msgstr "명령어 인수 빠짐" #: src/wmmenu.cc:55 #, c-format msgid "Bad argument %d to command '%s'" msgstr "잘못된 인수 %d('%s' 명령에서)" #: src/wmmenu.cc:110 #, c-format msgid "Error at keyword '%s' for %s" msgstr "'%s' 키워드(%s에 대한)에서 오류" #: src/wmmenu.cc:156 #, c-format msgid "Error at %s '%s'" msgstr "%s '%s'에서 오류" #: src/wmmenu.cc:222 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown keyword '%s'" msgid "Unexepected menu keyword: '%s'" msgstr "알 수 없는 키워드: '%s'" #: src/wmmenu.cc:276 #, c-format msgid "Error at menuprog '%s'" msgstr "'%s' 메뉴 프로그램에서 오류" #: src/wmmenu.cc:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error at menuprog '%s'" msgid "Error at menuprogreload: '%s'" msgstr "'%s' 메뉴 프로그램에서 오류" #: src/wmmenu.cc:347 msgid "Missing filename argument to include statement" msgstr "Include 문에 filename 인수가 없습니다." #: src/wmmenu.cc:365 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error at menuprog '%s'" msgid "Error at includeprog '%s'" msgstr "'%s' 메뉴 프로그램에서 오류" #: src/wmmenu.cc:408 #, c-format msgid "Unknown keyword '%s'" msgstr "알 수 없는 키워드: '%s'" #: src/wmmenu.cc:419 #, c-format msgid "" "Unknown keyword for a non-container: '%s'.\n" "Expected either 'key' or 'runonce' here.\n" msgstr "" "비컨테이너에 대한 키워드를 알 수 없습니다. '%s'.\n" "여기에는 'key' 또는 'runonce'가 필요합니다.\n" #: src/wmmenu.cc:498 #, c-format msgid "'%s' timed out!" msgstr "" #: src/wmmenu.cc:512 #, c-format msgid "'%s' produces no output" msgstr "'%s'은(는) 출력이 없습니다." #: src/wmmgr.cc:3667 msgid "Missing program setxkbmap" msgstr "" #: src/wmmgr.cc:3668 msgid "For keyboard switching, please install setxkbmap." msgstr "" #: src/wmoption.cc:285 #, c-format msgid "Unknown window option: %s" msgstr "알 수 없는 창 옵션: %s" #: src/wmoption.cc:357 #, c-format msgid "Syntax error in window options on line %d of %s" msgstr "%d 라인(%s)에 있는 창 옵션 구문 오류" #: src/wmpref.cc:101 msgid "Save Modifications" msgstr "수정 사항 저장" #: src/wmpref.cc:179 #, c-format msgid "Enter a new value for %s: " msgstr "" #: src/wmprog.cc:341 msgid "_Click to focus" msgstr "클릭에 의한 포커스(_C)" #: src/wmprog.cc:342 msgid "_Explicit focus" msgstr "명확한 포커스(_E)" #: src/wmprog.cc:343 msgid "_Sloppy mouse focus" msgstr "슬로피 마우스 포커스(_S)" #: src/wmprog.cc:344 msgid "S_trict mouse focus" msgstr "엄격한 마우스 포커스(_S)" #: src/wmprog.cc:345 msgid "_Quiet sloppy focus" msgstr "조용한 슬로피 포커스(_Q)" #: src/wmprog.cc:346 msgid "Custo_m" msgstr "사용자 설정대로(_M)" #: src/wmprog.cc:368 msgid "_Manual" msgstr "매뉴얼(_M)" #: src/wmprog.cc:369 msgid "_Icewm(1)" msgstr "Icewm(1)(_I)" #: src/wmprog.cc:370 msgid "Icewm_Bg(1)" msgstr "IcewmBg(1)(_B)" #: src/wmprog.cc:371 msgid "Ice_Sound(1)" msgstr "IceSound(1)(_S)" #: src/wmprog.cc:420 msgid "Programs" msgstr "프로그램" #: src/wmprog.cc:424 msgid "_Run..." msgstr "실행(_R)..." #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmprog.cc:428 src/wmtaskbar.cc:233 msgid "_Windows" msgstr "창(_W)" #: src/wmprog.cc:439 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: src/wmprog.cc:444 msgid "_Focus" msgstr "초점(_F)" #: src/wmprog.cc:449 msgid "_Preferences" msgstr "_기본 설정" #: src/wmprog.cc:454 msgid "_Themes" msgstr "모양새(_T)" #: src/wmprog.cc:458 msgid "Se_ttings" msgstr "설정(_T)" #: src/wmsession.cc:214 src/wmsession.cc:230 src/wmsession.cc:240 #, c-format msgid "Session Manager: Unknown line %s" msgstr "세션 관리자: 알 수 없는 줄 %s" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:219 src/wmwinlist.cc:469 src/wmwinlist.cc:502 msgid "Ca_scade" msgstr "계단식 정렬(_S)" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:221 src/wmwinlist.cc:470 src/wmwinlist.cc:503 msgid "_Arrange" msgstr "정렬(_A)" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:223 src/wmwinlist.cc:472 src/wmwinlist.cc:504 msgid "_Minimize All" msgstr "모두 최소화(_M)" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:225 src/wmwinlist.cc:473 src/wmwinlist.cc:505 msgid "_Hide All" msgstr "모두 숨기기(_H)" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:227 src/wmwinlist.cc:474 src/wmwinlist.cc:506 msgid "_Undo" msgstr "실행 취소(_U)" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:230 msgid "Arrange _Icons" msgstr "아이콘 정렬(_I)" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:236 msgid "_Refresh" msgstr "새롭게(_R)" #: src/wmtaskbar.cc:314 src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Hide Taskbar" msgstr "작업 표시줄 숨기기" #: src/wmtaskbar.cc:337 msgid "Favorite Applications" msgstr "즐겨쓰는 응용 프로그램" #: src/wmtaskbar.cc:363 msgid "Window List Menu" msgstr "창 목록 메뉴" #: src/wmtaskbar.cc:373 msgid "Show Desktop" msgstr "바탕화면 보기" #: src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Show Taskbar" msgstr "작업 표시줄 표시" #: src/wmwinlist.cc:83 msgid "All Workspaces" msgstr "모든 작업공간" #: src/wmwinlist.cc:454 msgid "_Show" msgstr "보여주기(_S)" #: src/wmwinlist.cc:457 msgid "_Raise" msgstr "올리기(_R)" #: src/wmwinlist.cc:480 msgid "Del" msgstr "지우기" #: src/wmwinlist.cc:484 msgid "_Terminate Process" msgstr "프로세스 종결(_T)" #: src/wmwinlist.cc:485 msgid "Kill _Process" msgstr "프로세스 죽이기(_P)" #: src/wmwinlist.cc:520 src/wmwinlist.cc:521 msgid "Window list" msgstr "창 목록" #: src/wmwinmenu.cc:100 #, c-format msgid "%lu. Workspace %-.32s" msgstr "%lu. 작업공간 %-.32s" #: src/wpixres.cc:93 src/wpixres.cc:100 #, c-format msgid "Image not readable: %s" msgstr "이미지를 읽을 수 없음: %s" #: src/yapp.cc:296 #, c-format msgid "%s: select failed" msgstr "%s: 선택 실패" #: src/ycolor.cc:229 src/ycolor.cc:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not load font \"%s\"." msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폰트를 읽지 못함." #: src/yconfig.cc:83 #, c-format msgid "Unknown key name %s in %s" msgstr "알 수 없는 키 이름 %s: %s" #: src/yconfig.cc:159 src/yconfig.cc:170 src/yconfig.cc:182 #, c-format msgid "Bad argument: %s for %s [%d,%d]" msgstr "잘못된 인수: %s for %s [%d,%d]" #: src/ycursor.cc:110 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s" msgstr "\"%s\" pixmap 로드 실패: %s" #: src/ycursor.cc:135 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed" msgstr "\"%s\" 그림 읽기 실패" #: src/ycursor.cc:179 #, c-format msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\"" msgstr "버그? Imlib는 \"%s\"를 읽을 수 있었음" #: src/ycursor.cc:204 #, c-format msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "" "버그? 잘못된 모양의 XPM 앞부분 그러나 Imlib는 \"%s\"를 해석할 수 있었음" #: src/ycursor.cc:212 #, c-format msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "버그? XPM 파일 갑자기 끝났으나 Imlib는 \"%s\"를 해석할 수 있었음" #: src/ycursor.cc:215 #, c-format msgid "BUG? Unexpected character but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "버그? 예상하지 못한 문자이지만 Imlib는 \"%s\"을(를) 해석할 수 있었음" #: src/yfontcore.cc:121 src/yfontxft.cc:143 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\"." msgstr "\"%s\" 폰트를 읽지 못함." #: src/yfontcore.cc:233 #, c-format msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":" msgstr "\"%s\" 폰트셋에 대한 코드셋 빠짐:" #: src/yfontcore.cc:261 #, c-format msgid "Could not load fontset \"%s\"." msgstr "\"%s\" 폰트셋 읽지 못함." #: src/yinputline.cc:18 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" #: src/yinputline.cc:18 msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: src/yinputline.cc:19 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" #: src/yinputline.cc:20 msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Paste _Selection" msgstr "선택 내용 붙이기(_S)" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Select _All" msgstr "전체 선택(_A)" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: src/ylocale.cc:60 msgid "Locale not supported by C library or Xlib. Falling back to 'C' locale'." msgstr "" "C 라이브러리 또는 Xlib가 지원하지 않는 로케일입니다. 'C' 로케일로 폴링합니다." #: src/ylocale.cc:95 msgid "" "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n" msgstr "현재 로케일의 코드셋을 결정할 수 없음. ISO-8859-1 가정.\n" #: src/ylocale.cc:128 src/ylocale.cc:136 #, c-format msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters." msgstr "iconv는 (충분한) %s를 %s 변환기에 공급하지 않는다." #: src/ylocale.cc:247 #, c-format msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s" msgstr "잘못된 멀티바이트 문자열 \"%s\": %s" #: src/ymsgbox.cc:48 msgid "_OK" msgstr "예(_O)" #: src/ysmapp.cc:98 msgid "$USER or $LOGNAME not set?" msgstr "$USER 또는 $LOGNAME 정해지지 않음?" #: src/yurl.cc:145 #, c-format msgid "Failed to parse URL \"%s\"." msgstr "\"%s\" URL을 구문 분석하지 못했습니다." #: src/yurl.cc:161 #, c-format msgid "Incomplete hex escape in URL at position %d." msgstr "%d번째 위치의 URL에서 16진수 이스케이프가 불완전합니다." #: src/yurl.cc:168 #, c-format msgid "Invalid hex escape in URL at position %d." msgstr "%d번째 위치의 URL에서 16진수 이스케이프가 잘못되었습니다." #: src/yxapp.cc:1005 msgid "" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" msgstr "" " -d, --display=NAME 사용할 X 서버의 이름입니다.\n" " --sync X11 명령을 동기화합니다.\n" #: src/yximage.cc:173 #, fuzzy #| msgid "Support for the %s interface not compiled." msgid "Support for PNG images was not enabled" msgstr "%s 인터페이스 지원이 컴파일 안 되었음." #: src/yximage.cc:181 msgid "Support for JPEG images was not enabled" msgstr "" #: src/yximage.cc:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported interface: %s." msgid "Unsupported file format: %s" msgstr "%s: 인터페이스 지원 안 됨." #: src/yximage.cc:191 src/yximage.cc:214 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not find image %s" msgid "Could not load image \"%s\"" msgstr "%s 이미지를 찾을 수 없음" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "Clos_e" #~ msgstr "닫기" #~ msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed." #~ msgstr "기본 폰트 \"%s\" 읽기 실패." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Caller id:\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 발신자 id:\t" #~ msgid "Kill IceWM, replace with Xterm" #~ msgstr "IceWM 종료, Xterm으로 바꾸기" #~ msgid "GNOME window state" #~ msgstr "GNOME 창 상태" #~ msgid "GNOME window hint" #~ msgstr "GNOME 창 힌트" #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors" #~ msgstr "커서 그림이 잘못됨: \"%s\"는 독특한 색깔이 너무 많음" #~ msgid "" #~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, " #~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" #~ msgstr "" #~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, " #~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" #~ msgid "" #~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, " #~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" #~ msgstr "" #~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, " #~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" #~ msgid "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgstr "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgid "Unable to get current font path." #~ msgstr "현재 폰트 경로를 얻을 수 없음." #~ msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property" #~ msgstr "ICEWM_FONT_PATH 속성이 예상하지 못한 형식" #~ msgid "Task Bar" #~ msgstr "태스크바" #~ msgid "_License" #~ msgstr "라이센스(_L)" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -d, -display DISPLAY Connects to the X server specified by " #~ "DISPLAY.\n" #~ " Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n" #~ " -w, -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. " #~ "Special\n" #~ " identifiers are `root' for the root window " #~ "and\n" #~ " `focus' for the currently focused window.\n" #~ " -c, -class WM_CLASS Window management class of the window(s) " #~ "to\n" #~ " manipulate. If WM_CLASS contains a period, " #~ "only\n" #~ " windows with exactly the same WM_CLASS " #~ "property\n" #~ " are matched. If there is no period, windows " #~ "of\n" #~ " the same class and windows of the same " #~ "instance\n" #~ " (aka. `-name') are selected.\n" #~ "\n" #~ "Actions:\n" #~ " setIconTitle TITLE Set the icon title.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Set the window title.\n" #~ " setGeometry geometry Set the window geometry\n" #~ " setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n" #~ " Only the bits selected by MASK are " #~ "affected.\n" #~ " STATE and MASK are expressions of the " #~ "domain\n" #~ " `GNOME window state'.\n" #~ " toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits " #~ "specified by\n" #~ " the STATE expression.\n" #~ " setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window " #~ "layer.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. " #~ "Select\n" #~ " the root window to change the current " #~ "workspace.\n" #~ " Select 0xFFFFFFFF or \"All\" for all " #~ "workspaces.\n" #~ " listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n" #~ " logout Tell IceWM to logout.\n" #~ " reboot Tell IceWM to reboot.\n" #~ " shutdown Tell IceWM to shutdown.\n" #~ " cancel Tell IceWM to cancel the logout/reboot/" #~ "shutdown.\n" #~ " about Tell IceWM to show the about window.\n" #~ " windowlist Tell IceWM to show the window list.\n" #~ " restart Tell IceWM to restart.\n" #~ " suspend Tell IceWM to suspend.\n" #~ "\n" #~ "Expressions:\n" #~ " Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or " #~ "`|':\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "사용법: %s [옵션] 동작\n" #~ "\n" #~ "옵션:\n" #~ " -display DISPLAY DISPLAY로 지정한 X 서버로 연결.\n" #~ " 기본값: $DISPLAY 혹은 정하지 않았을 때: " #~ "0.0\n" #~ " -window WINDOW_ID 조작할 창을 지정한다. 특별한 식별명으론\n" #~ " 루트 창에 대한 `root'가 있다. 그리고\n" #~ " 현재 초점이 있는 창에 대한 `focus'가 있다.\n" #~ " -class WM_CLASS 조작할 창(들)의 창 관리 클래스.\n" #~ " WM_CLASS가 마침표를 포함하고 있으면,\n" #~ " 똑같은 WM_CLASS 속성의 창들만 맞춘다.\n" #~ " 만일 마침표가 없으면, 같은 클래스의\n" #~ " 창과 같은 instance의 창이\n" #~ " (aka. `-name') 선택된다.\n" #~ "\n" #~ "동작:\n" #~ " setIconTitle TITLE 아이콘 타이틀을 정한다.\n" #~ " setWindowTitle TITLE 창 타이틀을 정한다.\n" #~ " setGeometry geometry 창의 크기와 위치를 정한다.\n" #~ " setState MASK STATE GNOME 창 상태를 STATE로 정한다.\n" #~ " MASK로 선택한 비트만 영향을 받는다.\n" #~ " STATE와 MASK는 `GNOME window state'\n" #~ " 도메인의 표현식이다.\n" #~ " toggleState STATE STATE 표현식으로 지정한\n" #~ " GNOME 창 상태 비트를 토글한다.\n" #~ " setHints HINTS GNOME 창 힌트를 HINTS로 정한다.\n" #~ " setLayer LAYER 창을 다른 GNOME 창 레이어로 옮긴다.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE 창을 다른 작업공간으로 옮긴다. 현재\n" #~ " 작업공간을 바꾸기 위해선 루트 창을 선택한" #~ "다.\n" #~ " 모든 작업공간에 대해 0xFFFFFFFF 또는 \"모두" #~ "\"를 선택한다.\n" #~ " listWorkspaces 모든 작업공간의 이름을 나열한다.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION IceWM 트레이 옵션 힌트를 설정한다.\n" #~ " logout IceWM에 로그아웃하라고 말한다.\n" #~ " reboot IceWM에 재부팅하라고 말한다.\n" #~ " shutdown IceWM에 종료하라고 말한다.\n" #~ " cancel IceWM에 로그아웃/재부팅/종료를 취소하라고 말" #~ "한다.\n" #~ " about IceWM에 창에 대해 표시하라고 말한다.\n" #~ " windowlist IceWM에 창 목록을 표시하라고 말한다.\n" #~ " restart IceWM에 다시 시작하라고 말한다.\n" #~ " suspend IceWM에 일시 중단하라고 말한다.\n" #~ "\n" #~ "표현식:\n" #~ " 표현식은 한 도메인의 심볼을 `+'나 `|'로 연결한 리스트이다.\n" #~ "\n" #~ " 표현식 ::= 심볼 | 표현식 ( `+' | `|' ) 심볼\n" #~ "\n" #~ msgid "Can't connect to ESound daemon: %s" #~ msgstr "사운드 데몬에 연결 못함: %s" #~ msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'" #~ msgstr "중 <%d> 오류 `%s:%s'를 업로드" #~ msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'" #~ msgstr "샘플 <%d>를 `%s:%s'로 업로드" #~ msgid "Playing sample #%d: %d" #~ msgstr "샘플 #%d 연주: %d" #~ msgid "Usage error: " #~ msgstr "사용법 오류: " #~ msgid "Out of memory for image %s" #~ msgstr "%s 이미지용 메모리 부족" #~ msgid "_Minimize" #~ msgstr "최소화(_M)" #~ msgid "Error at %s: '%s'" #~ msgstr "%s에서 오류: '%s'" #~ msgid "\"%s\" contains no scheme description" #~ msgstr "\"%s\"는 체계 기술서를 포함하지 않음" #~ msgid "Please note that not all options are currently configured.\n" #~ msgstr "일부 옵션이 현재 구성되지 않았습니다.\n" #~ msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme" #~ msgstr "\"%s\"는 보통의 인터넷 체계를 기술하지 않는다" #~ msgid "Out of memory for pixmap \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" 그림에 대해 메모리 부족" #~ msgid "Out of memory for window options" #~ msgstr "윈도우 옵션에 대해 메모리 부족" #~ msgid "Error in window option: %s" #~ msgstr "윈도우 옵션 오류: %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s FILENAME\n" #~ "\n" #~ "A very simple HTML browser displaying the document specified by " #~ "FILENAME.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "사용법: %s 파일이름\n" #~ "\n" #~ "파일이름의 문서를 보여 주는 매우 간단한 HTML 브라우저.\n" #~ msgid "No such device: %s" #~ msgstr "%s: 그런 장치가 없음" #~ msgid "Can't change to audio mode `%s'." #~ msgstr "`%s' 음향 모드로 바꾸지 못함." #~ msgid "" #~ "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect." #~ msgstr "음향 모드 전환 감지, 처음 음향 모드 `%s' 더 이상 효력 없음." #~ msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled." #~ msgstr "음향 모드 전환 감지, 자동 음향 모드 전환 못하게 함." #~ msgid "Overriding previous audio mode `%s'." #~ msgstr "이전 음향 모드 `%s' 강제 변경." #~ msgid "Multiple sound interfaces given." #~ msgstr "여러 음향 인터페이스가 주어짐." #~ msgid "Received signal %d: Reloading samples..." #~ msgstr "%d 신호 받음: 샘플 다시 읽음..." #~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)" #~ msgstr "메시지 루프: select 실패 (errno=%d)" #~ msgid "Argument required for %s switch" #~ msgstr "%s 스위치에 인수 필요" #~ msgid "Loading of image \"%s\" failed" #~ msgstr "이미지 \"%s\" 읽기 실패" #~ msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed" #~ msgstr "Imlib: X pixmap 획득 실패" #~ msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed" #~ msgstr "Imlib: Imlib 이미지에서 X pixmap 매핑 실패" #~ msgid "" #~ "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/" #~ "blue): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgstr "" #~ "픽셀 변환을 위해 기본 공정을 사용 (깊이: %d; 마스크 (빨강/초록/파랑): " #~ "%0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)" #~ msgstr "%s:%d: %d 비트 시각 표시 지원 (아직) 안 됨" #, fuzzy #~ msgid "Multiple references for gradient '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "\"%s\" gradient에 대해 다수 언급" #, fuzzy #~ msgid "Unknown gradient name '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "알 수 없는 gradient 이름: %s" #~ msgid "Bad Look name" #~ msgstr "보기 안 좋은 이름" #~ msgid "" #~ "%s: unrecognized option `%s'\n" #~ "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: 알아볼 수 없는 옵션 `%s'\n" #~ "`%s --help' 하여 자세한 정보를 보라.\n" #~ msgid "Loading image %s failed" #~ msgstr "%s 이미지 그리기 실패" #~ msgid "Bad argument %d" #~ msgstr "인수 틀림 %d" #~ msgid "Out of memory for image: %s" #~ msgstr "이미지용 메모리 부족: %s" #~ msgid "Could not find image: %s" #~ msgstr "이미지를 찾을 수 없음: %s" #~ msgid "Invalid path: " #~ msgstr "잘못된 경로: " #~ msgid "" #~ "Interface %s:\n" #~ " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgstr "" #~ "인터페이스 %s:\n" #~ " 현재 전송률 (입출):\t%li %s/%li %s\n" #~ " 현재 평균 (입출):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " 전체 평균 (입출):\t%li %s/%li %s\n" #~ " 전송량 (입출):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " 온라인 시간:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgid "" #~ " Usage: %s [OPTION]...\n" #~ " \n" #~ " Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" #~ " \n" #~ " Options:\n" #~ " \n" #~ " -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM " #~ "(default: $DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which " #~ "contains\n" #~ " the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET Specifies the sound output " #~ "target\n" #~ " interface, one of OSS, YIFF, ESD\n" #~ " -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the " #~ "digital signal\n" #~ " processor (default /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server " #~ "address and\n" #~ " port number (default localhost:16001 for ESD\n" #~ " and localhost:9433 for YIFF).\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the " #~ "Audio mode (leave\n" #~ " blank to get a list).\n" #~ " --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on " #~ "the fly to\n" #~ " best match sample's Audio (can cause\n" #~ " problems with other Y clients, overrides\n" #~ " --audio-mode).\n" #~ " \n" #~ " -v, --verbose Be verbose (prints out each " #~ "sound event to\n" #~ " stdout).\n" #~ " -V, --version Prints version information and " #~ "exits.\n" #~ " -h, --help Prints (this) help screen and " #~ "exits.\n" #~ " \n" #~ " Return values:\n" #~ " \n" #~ " 0 Success.\n" #~ " 1 General error.\n" #~ " 2 Command line error.\n" #~ " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "사용법: %s [옵션]...\n" #~ "\n" #~ "IceWM가 GUI 이벤트를 만들 때 음향 파일을 연주한다.\n" #~ "\n" #~ "옵션:\n" #~ "\n" #~ " -d, --display=DISPLAY IceWM가 사용하는 디스플레이 (기본값: " #~ "$DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DIR 음향 파일이 있는 디렉토리를\n" #~ " 지정한다 (ie ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET OSS, YIFF, ESD 가운데 음향 출력 대상\n" #~ " 인터페이스 하나를 지정한다\n" #~ " -D, --device=DEVICE (오로지 OSS) 디지털 신호 처리기를\n" #~ " 지정한다 (기본값 /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADDR:PORT (ESD와 YIFF) 서버 주소와 포트 번호를\n" #~ " 지정한다 (기본값 ESD는 localhost:16001\n" #~ " 그리고 YIFF는 localhost:9433).\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] (오로지 YIFF) 음향 모드를 지정한다\n" #~ " (목록을 얻기 위해 비워 두라).\n" #~ " --audio-mode-auto (오로지 YIFF) 샘플 오디오를 최적으로 맞추" #~ "기\n" #~ " 위해 음향 모드를 실시간으로 바꾼다 (다른\n" #~ " Y 클라이언트와 문제를 일으킬 수 있고,\n" #~ " --audio-mode를 강제 변경).\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose 말이 많도록 (표준출력으로 각 소리 이벤트" #~ "를\n" #~ " 프린트).\n" #~ " -V, --version 버전 정보를 프린트하고 나간다.\n" #~ " -h, --help (이) 도움말 스크린을 프린트하고 나간다.\n" #~ "\n" #~ "Return 값:\n" #~ "\n" #~ " 0 성공.\n" #~ " 1 일반적 오류.\n" #~ " 2 명령행 오류.\n" #~ " 3 Subsystems 오류 (즉 서버 연결 못함).\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n" #~ " -r Restart icewmbg\n" #~ " -q Quit icewmbg\n" #~ "Loads desktop background according to preferences file\n" #~ " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not " #~ "tiled\n" #~ " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" #~ " DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n" #~ " DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n" #~ " DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ " DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ msgstr "" #~ "사용법: icewmbg [ -r | -q ]\n" #~ " -r icewmbg 다시 시작\n" #~ " -q icewmbg 끝내기\n" #~ "preferences 파일에 따라 바탕화면 배경을 그린다\n" #~ " DesktopBackgroundCenter - 바탕화면 배경을 반복하지 않고 가운데로 표시\n" #~ " SupportSemitransparency - 반투명 터미날 지원\n" #~ " DesktopBackgroundColor - 바탕화면 배경 색\n" #~ " DesktopBackgroundImage - 바탕화면 배경 이미지\n" #~ " DesktopTransparencyColor - 반투명 창들에게 알릴 색\n" #~ " DesktopTransparencyImage - 반투명 창들에게 알릴 이미지\n" #~ msgid "Could not find pixel map %s" #~ msgstr "픽셀 맵 %s를 찾을 수 없음" #~ msgid "Out of memory for pixel map %s" #~ msgstr "픽셀 맵 %s에 대해 메모리 부족" #~ msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "RGB 픽셀 버퍼 %s에 대해 메모리 부족" #~ msgid "Could not find RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "RGB 픽셀 버퍼 %s를 찾을 수 없음" #~ msgid "%s - unknown format (%d)" #~ msgstr "%s - 모르는 형식 (%d)" #~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i" #~ msgstr "수치:\t사용자 = %i, 우선도 = %i, 시스템 = %i, 한가 = %i" #~ msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n" #~ msgstr "막대:\t사용자 = %i, 우선도 = %i, 시스템 = %i (h = %i)\n" #~ msgid " processes." #~ msgstr " 프로세스." #~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d" #~ msgstr "cpu: %d %d %d %d %d %d %d" #~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d" #~ msgstr "kstat이 너무 많은 cpu를 발견: %d 개여야 함" #~ msgid "%s@%d: %s\n" #~ msgstr "%s@%d: %s\n" #~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x" #~ msgstr "window 0x%x에 대해 XQueryTree 실패" #~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed." #~ msgstr "DEBUG flag로 컴파일됨. 디버깅 메시지를 프린트할 것임." #~ msgid "X error %s(0x%lX): %s" #~ msgstr "X 오류 %s(0x%lX): %s" #~ msgid "Forking failed (errno=%d)" #~ msgstr "분기 실패 (errno=%d)" #~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)." #~ msgstr "이름없는 파이프 만들기 실패 (error=%d)." #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors" #~ msgstr "커서 그림이 잘못됨: \"%s\"는 독특한 색깔이 너무 많음" #~ msgid "program label expected" #~ msgstr "프로그램 라벨 예상됨" #~ msgid "window management class expected" #~ msgstr "창 관리 클래스 예상됨" #~ msgid "menu caption expected" #~ msgstr "메뉴 캡션 예상됨" #~ msgid "opening curly expected" #~ msgstr "curly 열기 예상됨" #~ msgid "action name expected" #~ msgstr "동작 이름 예상됨" #~ msgid "unknown action" #~ msgstr "알 수 없는 동작" #~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s" #~ msgstr "파일 기술자 복제 실패: %s" #~ msgid "Not a regular file: %s" #~ msgstr "보통 파일 아님: %s" #~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected" #~ msgstr "한 쌍의 16진수 숫자가 예상됨" #~ msgid "Unexpected identifier" #~ msgstr "예상하지 못한 식별자" #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "식별자 예상됨" #~ msgid "Separator expected" #~ msgstr "구분자 예상됨" #~ msgid "Invalid token" #~ msgstr "잘못된 토큰" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer" #~ msgstr "%s:%d: 그릴 수 있는 0x%x를 픽셀 버퍼로 복사 실패" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d" #~ msgstr "%s:%d: 그릴 수 있는 0x%x를 픽셀 버퍼로 복사 실패 (%d:%d-%dx%d" #~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported" #~ msgstr "ICE 연결이 너무 많음 -- 지원 안 됨" #~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed." #~ msgstr "세션 관리자: IceAddConnectionWatch 실패." #~ msgid "Session Manager: Init error: %s" #~ msgstr "세션 관리자: 초기화 오류: %s" #~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")" #~ msgstr "16진수 숫자가 아님: %c%c (\"%s\"에서)"