# Swedish translation of Icewm. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Per Larsson , 2001. # Luna Jernberg , 2020, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Icewm 1.2.0-beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bbidulock/icewm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-09 05:15+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: src/aapm.cc:113 #, c-format msgid "Can't open the APM device %s" msgstr "Kunde inte öppna APM-enhet %s" #: src/aapm.cc:121 src/aapm.cc:139 #, c-format msgid "Can't ioctl the APM device %s" msgstr "Kan inte anropa ioctl på APM-enhet %s" #: src/aapm.cc:169 #, c-format msgid "Unknown format used by APM device %s (%d)." msgstr "Okänt format som används av APM-enhet %s (%d)." #: src/aapm.cc:201 src/aapm.cc:473 src/aapm.cc:632 src/aapm.cc:758 msgid " - Power" msgstr " - Ström" # Hm. "P" och "M" står tydligen för "Power" och "Mobile". #: src/aapm.cc:203 src/aapm.cc:476 src/aapm.cc:635 msgid "P" msgstr "S" #: src/aapm.cc:207 src/aapm.cc:450 src/aapm.cc:615 src/aapm.cc:726 msgid " - Charging" msgstr " - Laddar" #: src/aapm.cc:209 src/aapm.cc:452 src/aapm.cc:617 msgid "C" msgstr "C" #: src/aapm.cc:454 msgid " - Full" msgstr " - Full" #: src/aapm.cc:940 #, c-format msgid "power:\t%s" msgstr "ström:\t%s" #: src/aclock.cc:195 msgid "CLOCK" msgstr "KLOCKA" #: src/aclock.cc:201 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/aclock.cc:202 src/themes.cc:82 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/aclock.cc:203 src/acpustatus.cc:912 src/amailbox.cc:964 #: src/amemstatus.cc:264 msgid "_Disable" msgstr "_Inaktivera" #: src/aclock.cc:204 msgid "_UTC" msgstr "_UTC" #. TRANSLATORS: Please translate the string "C" into "Celsius Temperature" in your language. #. TRANSLATORS: Please make sure the translated string could be shown in your non-utf8 locale. #: src/acpustatus.cc:348 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/acpustatus.cc:552 #, c-format msgid "CPU %s Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" msgstr "Processorbelastning %s: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" #: src/acpustatus.cc:558 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (free): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "RAM-minne (ledigt): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:563 #, c-format msgid "" "\n" "Swap (free): %.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Växlingsminne (ledigt): %.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:571 #, c-format msgid "" "\n" "ACPI Temp: " msgstr "" "\n" "ACPI Temperature: " #: src/acpustatus.cc:592 src/acpustatus.cc:630 #, c-format msgid "" "\n" "CPU Freq: %.3fGHz" msgstr "" "\n" "CPU Frek: %.3fGHz" #: src/acpustatus.cc:607 src/acpustatus.cc:907 msgid "CPU" msgstr "Processor" #: src/acpustatus.cc:607 msgid "Load: " msgstr "Belastning: " #: src/acpustatus.cc:622 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (user): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "RAM-mine (användare): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:908 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" #: src/acpustatus.cc:914 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinera" #: src/acpustatus.cc:916 msgid "_Separate" msgstr "_Separera" #: src/akeyboard.cc:83 src/icesm.cc:468 src/wmmenu.cc:503 #, c-format msgid "%s exited with status %d." msgstr "%s avslutade med status %d." #: src/akeyboard.cc:86 src/icesm.cc:474 src/icesm.cc:628 src/wmmenu.cc:506 #, c-format msgid "%s was killed by signal %d." msgstr "%s dödades med signal %d." #: src/akeyboard.cc:99 msgid "rules:" msgstr "regler:" #: src/akeyboard.cc:100 msgid "model:" msgstr "modell:" #: src/akeyboard.cc:101 msgid "layout:" msgstr "layout:" #: src/akeyboard.cc:102 msgid "options:" msgstr "alternativ:" #: src/akeyboard.cc:158 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: src/amailbox.cc:64 #, c-format msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\"" msgstr "Felaktig brevlådeprotokoll: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:66 #, c-format msgid "Invalid mailbox path: \"%s\"" msgstr "Felaktig sökväg till brevlåda: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:140 #, c-format msgid "DNS name lookup failed for %s" msgstr "DNS-namnsökningen misslyckades för %s" #: src/amailbox.cc:156 #, c-format msgid "Invalid mailbox port: \"%s\"" msgstr "Felaktig port för brevlåda: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:314 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Kan inte ansluta till %s 1: %s 2" #: src/amailbox.cc:334 #, c-format msgid "Failed to find %s command" msgstr "Det gick inte att hitta kommandot %s" #: src/amailbox.cc:363 src/wmmenu.cc:471 src/wmmenu.cc:488 src/yapp.cc:433 #, c-format msgid "Failed to execute %s" msgstr "Det gick inte att köra %s" #: src/amailbox.cc:447 #, c-format msgid "Write to socket failed: %s" msgstr "Det gick inte att skriva till socket: %s" #: src/amailbox.cc:694 #, c-format msgid "Using MailBox \"%s\"\n" msgstr "Använder brevlåda \"%s\"\n" #: src/amailbox.cc:801 msgid "Suspended" msgstr "Viloläge" #: src/amailbox.cc:805 msgid "Error checking mailbox." msgstr "Genomgång av brevlåda misslyckades." #: src/amailbox.cc:812 #, c-format msgid "%ld mail message, %ld unread." msgstr "%ld e-postmeddelande, %ld olästa." #: src/amailbox.cc:813 #, c-format msgid "%ld mail messages, %ld unread." msgstr "%ld e-postmeddelanden, %ld olästa." #: src/amailbox.cc:819 #, c-format msgid "%ld mail message." msgstr "%ld meddelande." #: src/amailbox.cc:820 #, c-format msgid "%ld mail messages." msgstr "%ld meddelanden." #: src/amailbox.cc:961 msgid "MAIL" msgstr "POST" #: src/amailbox.cc:963 msgid "_Check" msgstr "_Kontrollera" #: src/amailbox.cc:965 msgid "_Suspend" msgstr "_Viloläge" #: src/amemstatus.cc:144 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/amemstatus.cc:148 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/amemstatus.cc:152 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/amemstatus.cc:156 msgid "bytes" msgstr "byte" #: src/amemstatus.cc:176 msgid "Memory Total: " msgstr "Sammanlagt minne: " #: src/amemstatus.cc:177 msgid "Free: " msgstr "Tillgängligt: " #: src/amemstatus.cc:178 msgid "Cached: " msgstr "Cachelagrat: " #: src/amemstatus.cc:179 msgid "Buffers: " msgstr "Buffrar: " #: src/amemstatus.cc:180 msgid "User: " msgstr "Användare: " #: src/amemstatus.cc:262 msgid "MEM" msgstr "MINNE" #: src/apppstatus.cc:268 #, c-format msgid "" "Interface %s:\n" " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" msgstr "" "Gränssnitt %s:\n" " Nuvarande hastighet (in/ut): %li %s/%li %s\n" " Medelhastighet (in/ut): %lli %s/%lli %s\n" " Överfört (in/ut): %lli %s/%lli %s\n" " Uppkopplad tid: %ld:%02ld:%02ld%s%s" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "disconnected" msgstr "frånkopplad" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "down" msgstr "ned" #: src/apppstatus.cc:705 msgid "NET" msgstr "NET" #: src/aworkspaces.cc:685 src/wmstatus.cc:204 msgid "Workspace: " msgstr "Arbetsyta: " #: src/decorate.cc:132 msgid "Tabs" msgstr "Flikar" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:43 msgid "2DGraphics" msgstr "2D-grafik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:45 msgid "3DGraphics" msgstr "3D-grafik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or Utility #: src/fdospecgen.h:47 src/fdospecgen.h:49 msgid "Accessibility" msgstr "Tillgänglighet" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:51 msgid "Accessories" msgstr "Tillbehör" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:53 msgid "ActionGame" msgstr "Actionspel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:55 msgid "Adult" msgstr "Vuxet" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:57 msgid "AdventureGame" msgstr "Äventyrsspel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:59 msgid "Amusement" msgstr "Underhållning" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:61 msgid "ArcadeGame" msgstr "Arkadspel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:63 msgid "Archiving" msgstr "Arkivering" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:65 msgid "Art" msgstr "Konst" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:67 msgid "ArtificialIntelligence" msgstr "Artificiell intelligens" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:69 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:71 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:73 msgid "AudioVideo" msgstr "Ljud/bild" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:75 msgid "AudioVideoEditing" msgstr "Ljud-/bildredigering" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:77 msgid "Biology" msgstr "Biologi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:79 msgid "BlocksGame" msgstr "Blockspel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:81 msgid "BoardGame" msgstr "Brädspel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:83 msgid "Building" msgstr "Byggnad" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:85 msgid "Calculator" msgstr "Kalkylator" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:87 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:89 msgid "CardGame" msgstr "Kortspel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:91 msgid "Chart" msgstr "Diagram" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:93 msgid "Chat" msgstr "Chatt" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:95 msgid "Chemistry" msgstr "Kemi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:97 msgid "Clock" msgstr "Klocka" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility;Archiving #: src/fdospecgen.h:99 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:101 msgid "ComputerScience" msgstr "Datavetenskap" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:103 msgid "Construction" msgstr "Konstruktion" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:105 msgid "ContactManagement" msgstr "Kontakthantering" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:107 msgid "Core" msgstr "Källa" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:109 msgid "DataVisualization" msgstr "Datavisualisering" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:111 msgid "Database" msgstr "Databas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:113 msgid "Debugger" msgstr "Felsökare" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:115 msgid "DesktopSettings" msgstr "Skrivbordsinställningar" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:117 msgid "Development" msgstr "Utveckling" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:119 msgid "Dialup" msgstr "Uppringning" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or TextTools #: src/fdospecgen.h:121 msgid "Dictionary" msgstr "Ordlista" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo #: src/fdospecgen.h:123 msgid "DiscBurning" msgstr "Diskbränning" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:125 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:127 msgid "Economy" msgstr "Ekonomi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:129 msgid "Editors" msgstr "Redigerare" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:131 msgid "Education" msgstr "Utbildning" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:133 msgid "Electricity" msgstr "Elektricitet" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:135 msgid "Electronics" msgstr "Elektronik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Network #: src/fdospecgen.h:137 msgid "Email" msgstr "E-post" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Game #: src/fdospecgen.h:139 msgid "Emulator" msgstr "Emulator" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:141 msgid "Engineering" msgstr "Teknik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:143 msgid "Feed" msgstr "Flöde" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System;FileTools #: src/fdospecgen.h:145 msgid "FileManager" msgstr "Filhanterare" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility or System #: src/fdospecgen.h:147 msgid "FileTools" msgstr "Filverktyg" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:149 msgid "FileTransfer" msgstr "Filöverföring" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:151 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:153 msgid "Finance" msgstr "Ekonomi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:155 msgid "FlowChart" msgstr "Flödesdiagram" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:157 msgid "GUIDesigner" msgstr "GUI Designer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:159 msgid "Game" msgstr "Spel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:161 msgid "Geography" msgstr "Geografi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:163 msgid "Geology" msgstr "Geologi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:165 msgid "Geoscience" msgstr "Geovetenskap" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:167 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Audio #: src/fdospecgen.h:169 msgid "HamRadio" msgstr "Amatörradio" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:171 msgid "HardwareSettings" msgstr "Maskinvaruinställningar" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:173 msgid "History" msgstr "Historia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:175 msgid "Humanities" msgstr "Humaniora" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:177 msgid "IDE" msgstr "IDE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:179 msgid "IRCClient" msgstr "IRC-klient" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:181 msgid "ImageProcessing" msgstr "Bildbearbetning" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:183 msgid "InstantMessaging" msgstr "Direktmeddelanden" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:185 msgid "KidsGame" msgstr "Barnspel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:187 msgid "Languages" msgstr "Språk" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:189 msgid "Literature" msgstr "Litteratur" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:191 msgid "LogicGame" msgstr "Logikspel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:193 msgid "Maps" msgstr "Kartor" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:195 msgid "Math" msgstr "Matematik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:197 msgid "MedicalSoftware" msgstr "Medicinsk programvara" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:199 msgid "Midi" msgstr "Midi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:201 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Network #: src/fdospecgen.h:203 msgid "Monitor" msgstr "Bildskärm" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:205 msgid "Motif" msgstr "Motiv" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:207 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo or Education #: src/fdospecgen.h:209 msgid "Music" msgstr "Musik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:211 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:213 msgid "News" msgstr "Nyheter" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;Math or Science;Math #: src/fdospecgen.h:215 msgid "NumericalAnalysis" msgstr "Numerisk analys" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;Scanning #: src/fdospecgen.h:217 msgid "OCR" msgstr "OCR" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:219 msgid "Office" msgstr "Kontor" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:221 msgid "Other" msgstr "Annat" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:223 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:225 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:227 msgid "PackageManager" msgstr "Pakethanterare" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;ComputerScience or Science;ComputerScience #: src/fdospecgen.h:229 msgid "ParallelComputing" msgstr "Parallelldator" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:231 msgid "Photography" msgstr "Fotografi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:233 msgid "Physics" msgstr "Fysik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:235 msgid "Player" msgstr "Spelare" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:237 msgid "Presentation" msgstr "Presentation" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings;HardwareSettings #: src/fdospecgen.h:239 msgid "Printing" msgstr "Utskrift" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:241 msgid "Profiling" msgstr "Profilering" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development #: src/fdospecgen.h:243 msgid "ProjectManagement" msgstr "Projekthantering" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:245 msgid "Publishing" msgstr "Publicering" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:247 msgid "RasterGraphics" msgstr "Rastergrafik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:249 msgid "Recorder" msgstr "Inspelning" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:251 msgid "RemoteAccess" msgstr "Fjärråtkomst" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:253 msgid "RevisionControl" msgstr "Revisionskontroll" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:255 msgid "Robotics" msgstr "Robotteknik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:257 msgid "RolePlaying" msgstr "Rollspel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:259 msgid "Scanning" msgstr "Skanning" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:261 msgid "Science" msgstr "Naturvetenskap" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:263 msgid "Screensavers" msgstr "Skärmsläckare" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or System #: src/fdospecgen.h:265 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:267 msgid "Sequencer" msgstr "Sekvenserare" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:269 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:271 msgid "Shooter" msgstr "Skjutspel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:273 msgid "Simulation" msgstr "Simulering" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:275 msgid "Spirituality" msgstr "Andlighet" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:277 msgid "Sports" msgstr "Sport" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:279 msgid "SportsGame" msgstr "Sportspel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:281 msgid "Spreadsheet" msgstr "Kalkylblad" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:283 msgid "StrategyGame" msgstr "Strategispel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:285 msgid "System" msgstr "System" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Video #: src/fdospecgen.h:287 msgid "TV" msgstr "TV" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:289 msgid "Telephony" msgstr "Telefon" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:291 msgid "TelephonyTools" msgstr "Telefonverktyg" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:293 msgid "TerminalEmulator" msgstr "Terminalemulator" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:295 msgid "TextEditor" msgstr "Textredigerare" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:297 msgid "TextTools" msgstr "Textverktyg" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:299 msgid "Translation" msgstr "Översättning" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:301 msgid "Tuner" msgstr "Mottagare" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:303 msgid "Utility" msgstr "Verktyg" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:305 msgid "VectorGraphics" msgstr "Vektorgrafik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:307 msgid "Video" msgstr "Video" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:309 msgid "VideoConference" msgstr "Videokonferens" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:311 msgid "Viewer" msgstr "Visninsprogram" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:313 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:315 msgid "WebBrowser" msgstr "Webbläsare" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Development #: src/fdospecgen.h:317 msgid "WebDevelopment" msgstr "Webbutveckling" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:319 msgid "WordProcessor" msgstr "Ordbehandlare" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Alt+Left" msgstr "Alt+Vänster" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Alt+Right" msgstr "Alt+Höger" #: src/icehelp.cc:1353 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: src/icehelp.cc:1354 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: src/icehelp.cc:1356 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" #: src/icehelp.cc:1357 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Find..." msgstr "Hitta..." #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Ctrl+F" msgstr "Qtrl+F" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "Find next" msgstr "Hitta nästa" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "F3" msgstr "F3" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Open in Browser" msgstr "Öppna i Webbläsare" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: src/icehelp.cc:1364 msgid "Reload" msgstr "Ladda om" #: src/icehelp.cc:1364 src/icesame.cc:60 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 src/wmbutton.cc:147 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Qtrl+Q" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Icewm(1)" msgstr "Icewm(1)" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: src/icehelp.cc:1372 msgid "Icewmbg(1)" msgstr "Icewmbg(1)" #: src/icehelp.cc:1374 msgid "Icesound(1)" msgstr "Icesound(1)" #: src/icehelp.cc:1376 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: src/icehelp.cc:1380 msgid "Support" msgstr "Support" #: src/icehelp.cc:1382 msgid "Theme Howto" msgstr "Temainstruktion" #: src/icehelp.cc:1382 src/iceview.cc:60 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: src/icehelp.cc:1384 msgid "Website" msgstr "webbplats" #: src/icehelp.cc:1384 src/iceview.cc:61 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: src/icehelp.cc:1386 msgid "Github" msgstr "Github" #: src/icehelp.cc:1390 src/yinputline.cc:19 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" #: src/icehelp.cc:1395 src/yinputline.cc:20 msgid "Ctrl+V" msgstr "Ctrl+V" #: src/icehelp.cc:2204 msgid "Unsupported protocol." msgstr "Protokoll stöds inte." #: src/icehelp.cc:2283 #, c-format msgid "Invalid path: %s\n" msgstr "Felaktig sökväg: %s\n" #: src/icehelp.cc:2307 msgid "Path does not refer to a file." msgstr "Sökvägen hänvisar inte till någon fil." #: src/icehelp.cc:2312 msgid "Failed to open file for reading." msgstr "Kunde inte öppna fil för läsning." #: src/icehelp.cc:2341 msgid "Failed to create a temporary file" msgstr "Kunde inte skapa temporär fil" #: src/icehelp.cc:2431 #, c-format msgid "Failed to execute system(%s) (%d)" msgstr "Kunde inte starta system (%s) (%d)" #: src/icehelp.cc:2453 #, c-format msgid "Failed to decompress %s" msgstr "Kunde inte packa upp %s" #: src/icehelp.cc:2461 msgid "Could not locate curl or wget in PATH" msgstr "Kunde inte hitta curl eller wget i PATH" #: src/icehelp.cc:2465 msgid "Unsafe characters in URL" msgstr "Osäkra tecken i URL" #: src/icehelp.cc:2502 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n" "\n" "IceHelp is a very simple HTML browser for the IceWM window manager.\n" "It can display a HTML document from file, or browse a website.\n" "It remembers visited pages in a history, which is navigable\n" "by key bindings and a context menu (right mouse click).\n" "It neither supports rendering of images nor JavaScript.\n" "If no file or URL is given it will display the IceWM Manual\n" "from %s.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" "\n" " -B Display the IceWM icewmbg manpage.\n" " -b, --bugs Display the IceWM bug reports (primitively).\n" " -f, --faq Display the IceWM FAQ and Howto.\n" " -g Display the IceWM Github website.\n" " -i, --icewm Display the IceWM icewm manpage.\n" " -m, --manual Display the IceWM Manual (default).\n" " -s Display the IceWM icesound manpage.\n" " -t, --theme Display the IceWM themes Howto.\n" " -w, --website Display the IceWM website.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" "Environment variables:\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Användning: %s [ALTERNATIV] [ FILNAMN | URL ]\n" "\n" "IceHelp är en väldigt enkel HTML-webbläsare för fönsterhanteraren IceWM.\n" "Den kan visa ett HTML-dokument från en fil eller bläddra igenom en " "webbsida.\n" "Den minns besökta sidor i en historik som går att navigera\n" "med kortkommandon och en kontextmeny (högerklick med musen).\n" "Det stöder varken bilder eller JavaScript.\n" "Om ingen fil eller URL anges kommer den att visa IceWM-manualen\n" "från %s.\n" "\n" "Alternativ:\n" " -d, --display=NAME NAMNET på X servern som ska användas.\n" " --sync Synkronisera X11-kommandon.\n" "\n" " -B Visa manualsida för IceWM icewmbg.\n" " -b, --bugs Visa felrapporter för IceWM (primitivt).\n" " -f, --faq Visa FAQ och instruktion för IceWM.\n" " -g Visa webbplatsen för IceWM Github.\n" " -i, --icewm Visa manualsidan för IceWM icewm.\n" " -m, --manual Visa manual för IceWM (förinställt).\n" " -s Visa manualsida för IceWM icesound.\n" " -t, --theme Visa temainstruktioner för IceWM.\n" " -w, --website Visa webbplats för IceWM.\n" "\n" " -V, --version Skriver ut versioninformation och avslutar.\n" " -h, --help Skriver ut denna användarskärm och avslutar.\n" "\n" "Miljövariabler:\n" " DISPLAY=NAME Namnet på X servern som ska användas.\n" "\n" "För att rapportera fel, begära support eller kommentera besöker du:\n" "%s\n" "\n" #: src/icehelp.cc:2592 #, c-format msgid "Ignoring option '%s'" msgstr "Ignorerar alternativ ’%s’" #: src/icelist.cc:60 msgid "List View" msgstr "Listvy" #: src/icelist.cc:61 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvy" #: src/icelist.cc:65 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/icesame.cc:57 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/icesame.cc:57 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: src/icesame.cc:59 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/icesame.cc:59 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: src/icesame.cc:60 msgid "Restart" msgstr "Starta om" #: src/icesame.cc:65 msgid "Same Game" msgstr "IceSAME" #: src/icesh.cc:76 msgid "For help please consult the man page icesh(1).\n" msgstr "För hjälp konsultera manualsidan icesh(1).\n" #: src/icesh.cc:1667 #, c-format msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n" msgstr "Namngiven symbol i domänen \"%s\" (intervall: %ld-%ld):\n" #: src/icesh.cc:1736 #, c-format msgid "Workspace out of range: %ld" msgstr "Arbetsyta utanför området: %ld" #: src/icesh.cc:1757 #, c-format msgid "Invalid workspace name: `%s'" msgstr "Ogiltigt namn på arbetsyta: \"%s\"" #: src/icesh.cc:2204 msgid "GNOME window layer" msgstr "GNOME-fönsterlager" #: src/icesh.cc:2205 msgid "IceWM tray option" msgstr "Inställningar för IceWM-programpanelen" #: src/icesh.cc:2206 msgid "Gravity symbols" msgstr "Gravitation symboler" #: src/icesh.cc:2207 msgid "Motif functions" msgstr "Motif-funktioner" #: src/icesh.cc:2208 msgid "Motif decorations" msgstr "Motif-dekorationer" #: src/icesh.cc:2209 msgid "EWMH window state" msgstr "EWMH-fönsterläge" #: src/icesh.cc:2291 src/icesh.cc:2364 #, c-format msgid "workspace #%d: `%s'\n" msgstr "arbetsyta #%d: `%s'\n" #: src/icesh.cc:2615 src/icesh.cc:4443 src/icesh.cc:5074 #, c-format msgid "Invalid state: `%s'." msgstr "Felaktigt tillstånd: `%s'." #: src/icesh.cc:2644 src/icesh.cc:4022 src/icesh.cc:4072 src/icesh.cc:5389 #, c-format msgid "Invalid argument: `%s'" msgstr "Ogiltigt argument: `%s'" #: src/icesh.cc:3642 #, c-format msgid "Cannot get geometry of window 0x%lx" msgstr "Kan inte hämta geometrin för fönster 0x%lx" #: src/icesh.cc:3667 #, c-format msgid "Invalid Xinerama: `%s'." msgstr "Felaktig Xinerama: `%s'." #: src/icesh.cc:3799 src/icesh.cc:3807 src/wmconfig.cc:148 src/wmsave.cc:65 #: src/wmsave.cc:298 src/wmsave.cc:301 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Kan inte skriva till %s" #: src/icesh.cc:4038 #, c-format msgid "Action `%s' requires at least %d arguments." msgstr "Åtgärden `%s' kräver minst %d argument." #: src/icesh.cc:4047 #, c-format msgid "Invalid expression: `%s'" msgstr "Felaktigt uttryck: `%s'" #: src/icesh.cc:4058 src/icesound.cc:800 src/icewmbg.cc:1046 #: src/icewmhint.cc:37 src/wmapp.cc:1277 src/yxapp.cc:1046 #, c-format msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set." msgstr "Kan inte öppna bildskärm: %s. X måste vara igång och $DISPLAY satt." #: src/icesh.cc:4174 #, c-format msgid "Unexpected: `%s'." msgstr "Oväntat: '%s'." #: src/icesh.cc:4206 msgid "No windows found." msgstr "Inga fönster funna." #: src/icesh.cc:4222 msgid "No actions specified." msgstr "Ingen åtgärd angiven." #: src/icesh.cc:4367 #, c-format msgid "Invalid window identifier: `%s'" msgstr "Felaktig fönsteridentifierare: `%s'" #: src/icesh.cc:4383 #, c-format msgid "Invalid PID: `%s'" msgstr "Felaktig PID: `%s'" #: src/icesh.cc:4416 #, c-format msgid "Invalid layer: `%s'." msgstr "Felaktigt lager: `%s'." #: src/icesh.cc:5520 #, c-format msgid "Unknown action: `%s'" msgstr "Okänd åtgärd: `%s'" #: src/iceskt.cc:41 #, c-format msgid "Socket error: %d" msgstr "Socket-fel: %d" #: src/icesm.cc:69 msgid "" " -c, --config=FILE Let IceWM load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Let IceWM load the theme from FILE.\n" "\n" " -d, --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Use FILE as the IceWM window manager.\n" " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" "\n" " -b, --nobg Do not start icewmbg.\n" " -n, --notray Do not start icewmtray.\n" " -s, --sound Also start icesound.\n" msgstr "" " -c, --config=FILE Låt IceWM ladda inställningar från FILE.\n" " -t, --theme=FILE Låt IceWM ladda temat från FILE.\n" "\n" " -d, --display=NAME Använd NAME för att ansluta till X-servern.\n" " -a, --alpha Använd 32-bitsvy för genomskinlighet.\n" " --sync Synkronisera kommunikation med X11-servern.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Använd FILE som fönsterhanterare i IceWM.\n" " -o, --output=FIL Omdirigera all utdata till FIL\n" " -b, --nobg Starta inte icewmbg.\n" " -n, --notray Starta inte icewmtray.\n" " -s, --sound Starta även icesound.\n" #: src/icesm.cc:85 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" " -v, --valgrind Let \"/usr/bin/valgrind\" run icewm.\n" " Thoroughly examines the execution of icewm.\n" " -g, --catchsegv Let \"/usr/bin/catchsegv\" run icewm.\n" " Gives a backtrace if icewm segfaults.\n" msgstr "" "\n" "Felsökningsalternativ:\n" " -v, --valgrind Låter \"/usr/bin/valgrind\" köra icewm.\n" " Undersöker noggrant startandet av icewm.\n" " -g, --catchsegv Låter \"/usr/bin/catchsegv\" köra icewm.\n" " Ger en bakåtspårning om icewm får ett " "segmenteringsfel.\n" #: src/icesm.cc:188 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Okänt alternativ '%s'" #: src/icesm.cc:462 src/icesm.cc:622 #, c-format msgid "restart %s." msgstr "starta om %s." #: src/icesm.cc:513 msgid "" " IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" " Do you wish to:\n" "\n" "\t1: Restart IceWM?\n" "\t2: Abort this session?\n" "\t3: Run a terminal?\n" msgstr "" " IceWM har kraschat för andra gången på 10 sekunder.\n" "Vill du:\n" "\t1: Starta om IceWM?\n" "\t2. Avbryta den här sessionen?\n" " 3. Kör i en Terminal?\n" #: src/icesm.cc:519 msgid "IceWM crash response" msgstr "Kraschrespons för IceWM" #: src/icesound.cc:211 src/icesound.cc:319 src/icesound.cc:479 #, c-format msgid "Playing sample #%d (%s)" msgstr "Spelar ljud #%d (%s)" #: src/icesound.cc:329 #, c-format msgid "%s: Invalid number of channels" msgstr "%s: Ogiltigt antal kanaler" #: src/icesound.cc:335 src/icesound.cc:340 msgid "Could not set OSS channels" msgstr "Kunde inte ange OSS-kanaler" #: src/icesound.cc:345 src/icesound.cc:373 msgid "Could not sync OSS" msgstr "Kunde inte synkronisera OSS" #: src/icesound.cc:357 msgid "OSS write failed" msgstr "OSS-skrivning misslyckades" #: src/icesound.cc:361 #, c-format msgid "OSS incomplete write (%d/%d)" msgstr "OSS ofullständig skrivning (%d/%d)" #: src/icesound.cc:368 msgid "Could not post OSS" msgstr "Kunde inte publicera OSS" #: src/icesound.cc:397 #, c-format msgid "Could not open OSS device %s" msgstr "Kunde inte öppna OSS-enhet %s" #: src/icesound.cc:402 msgid "Could not set OSS stereo" msgstr "Kunde inte ange OSS-stereo" #: src/icesound.cc:407 msgid "Could not reset OSS DSP" msgstr "Kunde inte nollställa OSS DSP" #: src/icesound.cc:412 msgid "Could not set OSS format" msgstr "Kunde inte ange OSS-format" #: src/icesound.cc:499 #, c-format msgid "ao_open_live failed with %d" msgstr "ao_open_live misslyckades med %d" #: src/icesound.cc:510 msgid "ao_play failed" msgstr "ao_play misslyckades" #: src/icesound.cc:680 #, c-format msgid "Unrecognized option: %s\n" msgstr "Okänt alternativ: %s\n" #: src/icesound.cc:683 src/icesound.cc:978 #, c-format msgid "Unrecognized argument: %s\n" msgstr "Okänt argument: %s\n" #: src/icesound.cc:694 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" "The currently configured sound interfaces are: %s.\n" "Icesound will choose the first of these which is usable.\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Specifies a directory with sound files.\n" " Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Specifies audio output interfaces. One or more of:\n" " %s separated by commas.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Backwards compatibility only: the default device. \n" " Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Specifies the snooze interval between sound events\n" " in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n" "\n" " -p, --play=sound Plays the given sound (name or number) and exits.\n" "\n" " -l, --list-files Lists the available sound file paths and exits.\n" "\n" " --list-sounds Lists the supported sound filenames and exits.\n" "\n" " --list-interfaces Lists the supported audio interfaces and exits.\n" "\n" " -v, --verbose Be verbose and print out each sound event.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" " -h, --help Prints this help screen and exits.\n" "\n" "Return values:\n" "\n" " 0 Success.\n" " 1 General error.\n" " 2 Command line error.\n" " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" "\n" msgstr "" "Användning: %s [ALTERNATIV] …\n" "\n" "Spelar ljudfiler vid grafiska IceWM-händelser.\n" "Aktuella konfigurerade ljudgränssnitt: %s.\n" "Icesound kommer att välja första tillgängliga.\n" "\n" "Alternativ:\n" "\n" "-d, --display=BILDSKÄRM Bildskärm som används av IceWM (förval: " "$DISPLAY)\n" "-s, --sample-dir=DIR Anger den katalog som innehåller ljudfilerna\n" " Standard är $HOME/.config/icewm/sounds..\n" " -i, --interface=LIST Anger ljudgränssnitt. En eller flera av:\n" " %s kommaseparerade.\n" " -D, --device=DEVICE Endast bakåtkompatibilitet. Standardenhet. \n" " Välj ett av alternativen -A/-O/-S.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Anger OSS-enhet (standard: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Anger ALSA-enhet (default: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Anger fördröjningsintervallet mellan ljudhändelser\n" " i millisekunder. Standard är 500 millisekunder.\n" "\n" " -p, --play=sound Spelar upp angivet ljud (namn och nummer) och " "avslutar.\n" "\n" " -l, --list-files Visar en lista över tillgängliga sökvägar för ljud " "och avslutar.\n" "\n" " --list-sounds Visar en lista över tillgängliga namn på ljudfiler " "och avslutar.\n" "\n" " --list-interfaces Visar en lista över ljudgränssnitt som stöds och " "avslutar.\n" "\n" "-v, --verbose Var utförlig (skriver alla ljudhändelser till\n" " standard ut).\n" "-V, --version Skriver versionsinformation och avslutar.\n" "-h, --help Skriver (denna) hjälpsida och avslutar.\n" "\n" "Resultat:\n" "\n" "0 Lyckades.\n" "1 Allmänt fel.\n" "2 Fel på kommandorad.\n" "3 Fel på undersystem (dvs kan inte ansluta till server).\n" "\n" #: src/icesound.cc:785 #, c-format msgid "No audio for %s" msgstr "Inget ljud till %s" #: src/icesound.cc:862 msgid "Could not get GUI event property" msgstr "Kunde inte få egenskap för GUI-händelse" #: src/icesound.cc:866 #, c-format msgid "Received invalid GUI event %d" msgstr "Mottog ogiltig GUI-händelse %d" #: src/icesound.cc:870 #, c-format msgid "Received GUI event %s" msgstr "Mottog GUI-händelse %s" #: src/icesound.cc:884 #, c-format msgid "Too quick; ignoring %s." msgstr "För snabbt; ignorerar %s." #: src/icesound.cc:888 #, c-format msgid "Support for the %s interface not compiled." msgstr "Stöd för %s-gränssnittet är ej inbyggt." #: src/icesound.cc:921 #, c-format msgid "Unsupported interface: %s." msgstr "Stöder inte gränssnitt: %s." #: src/icesound.cc:930 #, c-format msgid "Using %s audio." msgstr "Använder %s ljud." #: src/icesound.cc:934 #, c-format msgid "Failed to connect to audio interfaces %s." msgstr "Kunde inte ansluta till ljudgränssnitt %s." #: src/icesound.cc:946 #, c-format msgid "Received signal %s: Terminating..." msgstr "Mottog signal %s: Avslutar ..." #: src/icetray.cc:220 msgid "" " -n, --notify Notify parent process by sending signal USR1.\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load the theme from FILE.\n" msgstr "" " -n, --notify Meddela föräldraprocess genom att skicka signal USR1.\n" " --display=NAME Använd NAME för att ansluta till X-servern.\n" " --sync Synkronisera kommunikation med X11-server.\n" "\n" " -c, --config=FILE Ladda inställningar från FILE.\n" " -t, --theme=FILE Ladda tema från FILE.\n" #: src/iceview.cc:59 msgid "Hex View" msgstr "Hex-vy" #: src/iceview.cc:59 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: src/iceview.cc:60 msgid "Expand Tabs" msgstr "Ersätt tabulatortecken med mellanslag" #: src/iceview.cc:61 msgid "Wrap Lines" msgstr "Ombryt rader" #: src/icewmbg.cc:33 src/icewmbg.cc:365 #, c-format msgid "Failed to load image '%s'." msgstr "Kunde inte ladda bild ’%s’." #: src/icewmbg.cc:941 msgid "" "Usage: icewmbg [OPTIONS]\n" "Where multiple values can be given they are separated by commas.\n" "When image is a directory then all images from that directory are used.\n" "\n" "Options:\n" " -p, --replace Replace an existing icewmbg.\n" " -q, --quit Tell the running icewmbg to quit.\n" " -r, --restart Tell the running icewmbg to restart itself.\n" " -u, --shuffle Shuffle/reshuffle the list of background images.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=NAME Load the theme with name NAME.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Load background image(s) from FILE(S).\n" " -k, --color=NAME(S) Use background color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Load transparency image(s) from FILE(S).\n" " -x, --trans=NAME(S) Use transparency color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Disable/Enable centering background.\n" " -a, --scaled=0/1 Disable/Enable scaling background.\n" " -m, --multi=0/1 Disable/Enable multihead background.\n" " -y, --cycle=SECONDS Cycle backgrounds every SECONDS.\n" "\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -h, --help Print this usage screen and exit.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" "Loads desktop background according to preferences file:\n" " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered\n" " DesktopBackgroundScaled - Display desktop background scaled\n" " DesktopBackgroundColor - Desktop background color(s)\n" " DesktopBackgroundImage - Desktop background image(s)\n" " ShuffleBackgroundImages - Shuffle the list of background images\n" " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" " DesktopTransparencyColor - Semitransparency background color(s)\n" " DesktopTransparencyImage - Semitransparency background image(s)\n" " DesktopBackgroundMultihead - One background over all monitors\n" " CycleBackgroundsPeriod - Seconds between cycling over backgrounds\n" "\n" " center:0 scaled:0 = tiled\n" " center:1 scaled:0 = centered\n" " center:1 scaled:1 = fill one dimension and keep aspect ratio\n" " center:0 scaled:1 = fill both dimensions and keep aspect ratio\n" "\n" msgstr "" "Användning: icewmbg [OPTIONS]\n" "Där flera värden kan anges skiljs de åt med kommatecken.\n" "När bilden är en mapp används alla bilder från den mappen.\n" "\n" "Alternativ:\n" " -p, --replace Ersätt en befintlig icewmbg.\n" " -q, --quit Säg till körande icewmbg att sluta.\n" " -r, --restart Säg till körande icewmbg att starta om.\n" " -u, --shuffle Blanda listan med bakgrundsbilder.\n" "\n" " -c, --config=FILE Ladda inställningar från FILE.\n" " -t, --theme=NAME Ladda tema med namnet NAME.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Ladda bakgrundsbild(er) från FILE(S).\n" " -k, --color=NAME(S) Använd bakgrundsfärg(er) från NAME(S).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Ladda transparent(a) bild(er) från FILE(S).\n" " -x, --trans=NAME(S) Använd transparent(a) bild(er) från NAME(S).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Avaktivera/Aktivera centrering av bakgrund.\n" " -a, --scaled=0/1 Avaktivera/Aktivera skalning av bakgrund.\n" " -m, --multi=0/1 Avaktivera/Aktivera multiskärmbakgrund.\n" " -y, --cycle=SECONDS Växla bakgrunder varje SECONDS.\n" "\n" " --display=NAME Använd NAME för att ansluta till X-servern.\n" " --sync Synkronisera kommunikation med X11-server.\n" "\n" " -h, --help Skriv ut den här användningsskärmen och avsluta.\n" " -V, --version Skriver ut versionsuppgifter och avslutar.\n" "\n" "Laddar skrivbordsbakgrund enligt inställningsfilen:\n" " DesktopBackgroundCenter - Visa skrivbordsbakgrund centrerad\n" " DesktopBackgroundScaled - Visa skrivbordsbakgrund skalad\n" " DesktopBackgroundColor - Färg(er) på skrivbordsbakgrund\n" " DesktopBackgroundImage - Bild(er) på skrivbordsbakgrund\n" " ShuffleBackgroundImages - Växla listan med bakgrundsbilder\n" " SupportSemitransparency - Support för halvtransparenta terminaler\n" " DesktopTransparencyColor - Halvtransparent(a) bakgrundsfärg(er)\n" " DesktopTransparencyImage - Halvtransparent(a) bakgrundsbild(er)\n" " DesktopBackgroundMultihead - En bakgrund för alla bildskärmar\n" "CycleBackgroundsPeriod - Sekunder mellan växling av bakgrunder\n" "\n" " center:0 scaled:0 = sida vid sida\n" " center:1 scaled:0 = centrerad\n" " center:1 scaled:1 = fyll en dimension och bevara bildformat\n" " center:0 scaled:1 = fyll båda dimensioner och bevara bildformat\n" "\n" #: src/icewmbg.cc:1207 src/wmapp.cc:1881 #, c-format msgid "Unrecognized option '%s'." msgstr "Okänd väljare '%s'." #: src/icewmbg.cc:1294 msgid "Cannot start, because another icewmbg is still running." msgstr "Kan inte starta eftersom en annan icewmbg fortfarande körs." #: src/icewmhint.cc:20 msgid "Usage: icewmhint class.instance option arg\n" msgstr "Användning: icewmhint class.instance alternativ argument\n" #: src/icewmhint.cc:57 #, c-format msgid "Out of memory (len=%d)." msgstr "Slut på minne (len=%d)." #: src/misc.cc:70 src/misc.cc:82 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " #: src/misc.cc:393 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Options:\n" "%s\n" " -C, --copying Prints license information and exits.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" msgstr "" "Användning: %s [OPTIONS]\n" "Alternativ:\n" "%s\n" " -C, --copying Skriver ut licensinformation och avslutar.\n" " -V, --version Skriver ut versionsinformation och avslutar.\n" " -h, --help Skriver ut denna användningsskärm och avslutar.\n" "\n" #: src/movesize.cc:905 #, c-format msgid "Unknown direction in move/resize request: %d" msgstr "Okänd riktning i flytt/förändring: %d" #: src/wmabout.cc:29 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/wmabout.cc:45 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: src/wmabout.cc:46 msgid "Theme Description:" msgstr "Temabeskrivning:" #: src/wmabout.cc:47 msgid "Theme Author:" msgstr "Temaförfattare:" #: src/wmabout.cc:56 msgid "CodeSet:" msgstr "Kodning:" #: src/wmabout.cc:57 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/wmabout.cc:61 msgid "DoubleBuffer" msgstr "Dubbelbuffert" #: src/wmabout.cc:62 msgid "AlphaBlending" msgstr "Alfablending" #: src/wmabout.cc:63 msgid "Renderer:" msgstr "Renderare:" #: src/wmabout.cc:71 msgid "icewm - About" msgstr "icewm - Om" #: src/wmapp.cc:90 msgid "A window manager is already running, use --replace to replace it" msgstr "En fönsterhanterare körs redan, använd --replace för att ersätta den" #: src/wmapp.cc:106 #, c-format msgid "Failed to become the owner of the %s selection" msgstr "Kunde inte bli ägare till valet %s" #: src/wmapp.cc:110 msgid "Waiting to replace the old window manager" msgstr "Väntar på att få ersätta den gamla fönsterhanteraren" #: src/wmapp.cc:115 msgid "done." msgstr "klart." #: src/wmapp.cc:513 msgid "_Logout" msgstr "_Avsluta" #: src/wmapp.cc:514 msgid "_Cancel logout" msgstr "A_vbryt avsluta" #: src/wmapp.cc:520 msgid "Lock _Workstation" msgstr "_Lås arbetsstationen" #: src/wmapp.cc:522 src/wmdialog.cc:89 msgid "Re_boot" msgstr "Starta _om" #: src/wmapp.cc:524 src/wmdialog.cc:90 msgid "Shut_down" msgstr "Stäng a_v" #: src/wmapp.cc:526 src/wmdialog.cc:86 msgid "_Sleep mode" msgstr "_Viloläge" #: src/wmapp.cc:528 src/wmdialog.cc:91 msgid "_Hibernate" msgstr "_Viloläge" #: src/wmapp.cc:532 msgid "Restart _Icewm" msgstr "Starta om _Icewm" #: src/wmapp.cc:534 msgid "Restart _Xterm" msgstr "Starta om _Xterm" #: src/wmapp.cc:544 msgid "_Menu" msgstr "_Meny" #: src/wmapp.cc:545 msgid "_Above Dock" msgstr "_Ovanför docka" #: src/wmapp.cc:546 msgid "_Dock" msgstr "_Docka" #: src/wmapp.cc:547 msgid "_OnTop" msgstr "_Överst" #: src/wmapp.cc:548 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: src/wmapp.cc:549 msgid "_Below" msgstr "_Under" #: src/wmapp.cc:550 msgid "D_esktop" msgstr "Skriv_bord" #: src/wmapp.cc:594 src/wmwinlist.cc:381 msgid "Move to New _Window" msgstr "Flytta till nytt _fönster" #: src/wmapp.cc:604 msgid "Left Half" msgstr "Vänstra halvan" #: src/wmapp.cc:605 msgid "Right Half" msgstr "Högra halvan" #: src/wmapp.cc:606 msgid "Top Half" msgstr "Övre halvan" #: src/wmapp.cc:607 msgid "Bottom Half" msgstr "Nedre halvan" #: src/wmapp.cc:609 msgid "Top Left" msgstr "Övre vänstra" #: src/wmapp.cc:610 msgid "Top Right" msgstr "Övre högra" #: src/wmapp.cc:611 msgid "Bottom Left" msgstr "Nedre vänstra" #: src/wmapp.cc:612 msgid "Bottom Right" msgstr "Nedre högra" #: src/wmapp.cc:613 msgid "Center" msgstr "Mitten" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:615 src/wmtaskbar.cc:217 src/wmwinlist.cc:468 #: src/wmwinlist.cc:501 msgid "T_ile Horizontally" msgstr "Rada upp _vågrätt" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:617 src/wmtaskbar.cc:215 src/wmwinlist.cc:467 #: src/wmwinlist.cc:500 msgid "Tile _Vertically" msgstr "Rada upp _lodrätt" #: src/wmapp.cc:629 src/wmwinlist.cc:448 msgid "_Restore" msgstr "_Återställ" #: src/wmapp.cc:631 msgid "_Move" msgstr "_Flytta" #: src/wmapp.cc:633 msgid "_Size" msgstr "_Storlek" #: src/wmapp.cc:635 src/wmwinlist.cc:449 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimera" #: src/wmapp.cc:637 src/wmwinlist.cc:450 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximera" #: src/wmapp.cc:638 src/wmwinlist.cc:451 msgid "Maximize_Vert" msgstr "Maximera_Vert" #: src/wmapp.cc:639 src/wmwinlist.cc:452 msgid "MaximizeHori_z" msgstr "Maximera Hori_z" #: src/wmapp.cc:642 src/wmwinlist.cc:453 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" #: src/wmapp.cc:645 src/wmwinlist.cc:455 msgid "_Hide" msgstr "_Göm" #: src/wmapp.cc:647 src/wmwinlist.cc:456 msgid "Roll_up" msgstr "Rulla _ihop" #: src/wmapp.cc:654 msgid "R_aise" msgstr "_Höj" #: src/wmapp.cc:656 src/wmwinlist.cc:458 msgid "_Lower" msgstr "Sän_k" #: src/wmapp.cc:658 src/wmwinlist.cc:459 msgid "La_yer" msgstr "_Lager" #: src/wmapp.cc:661 src/wmwinlist.cc:460 msgid "Tile" msgstr "Kakla" #: src/wmapp.cc:665 src/wmwinlist.cc:462 msgid "Move _To" msgstr "Flytta _till" #: src/wmapp.cc:666 src/wmwinlist.cc:463 msgid "Occupy _All" msgstr "Uppta _alla" #: src/wmapp.cc:672 msgid "Limit _Workarea" msgstr "_Begränsa arbetsyta" #: src/wmapp.cc:676 src/wmwinlist.cc:464 msgid "Tray _icon" msgstr "_Programpanelsikon" #: src/wmapp.cc:678 src/wmwinlist.cc:465 msgid "R_ename title" msgstr "B_yt namn på titel" #: src/wmapp.cc:683 src/wmwinlist.cc:480 src/wmwinlist.cc:488 msgid "_Close" msgstr "St_äng" #: src/wmapp.cc:685 src/wmwinlist.cc:482 msgid "_Kill Client" msgstr "_Döda klient" #: src/wmapp.cc:688 src/wmdialog.cc:92 src/wmwinmenu.cc:141 msgid "_Window list" msgstr "F_önsterlista" #: src/wmapp.cc:727 msgid "Another window manager already running, exiting..." msgstr "En annan fönsterhanterare körs redan, avslutar ..." #: src/wmapp.cc:802 #, c-format msgid "" "Could not restart: %s\n" "Does $PATH lead to %s?" msgstr "" "Kunde inte starta om: %s\n" "Finns %s i $PATH?" #: src/wmapp.cc:990 msgid "Confirm Restart as Terminal" msgstr "Bekräfta Starta om som terminal" #: src/wmapp.cc:991 msgid "" "Unmanage all applications and restart\n" "as a terminal. Proceed?" msgstr "" "Avhantera alla applikationer och starta om\n" "som en terminal. Fortsätt?" #: src/wmapp.cc:1278 src/yxapp.cc:1047 msgid "" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1608 msgid "" " --client-id=ID Client id to use when contacting session manager.\n" msgstr "" " --client-id=ID Klient-ID som ska användas vid kontakt med " "sessionshanteraren.\n" #: src/wmapp.cc:1614 msgid "" "\n" " --debug Print generic debug messages.\n" " --debug-z Print debug messages regarding window stacking.\n" msgstr "" "\n" " --debug Skriv ut allmänna felsökningsmeddelanden.\n" " --debug-z Skriv ut felsökningsmeddelanden om fönsterstackning.\n" #: src/wmapp.cc:1622 msgid "" "\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n" " -s, --splash=IMAGE Briefly show IMAGE on startup.\n" " -p, --postpreferences Print preferences after all processing.\n" " --rewrite-preferences Update an existing preferences file.\n" " --trace=conf,icon Trace paths used to load configuration.\n" msgstr "" "\n" " -a, - alfa Använd 32-bitars visuellt för genomskinlighet.\n" " -c, --config=FILE Ladda inställningar från FILE.\n" " -t, --theme=FILE Ladda tema från FILE.\n" " -s, --splash=BILD Visa BILD vid start.\n" " -p, --postpreferences Skriv ut inställningar efter all bearbetning.\n" " --rewrite-preferences Uppdatera en befintlig inställningsfil\n" " --trace=conf, icon Sökvägar som används för att ladda konfiguration.\n" #: src/wmapp.cc:1633 msgid " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" msgstr " -o, --output=FIL Omdirigera all utdata till FIL.\n" #: src/wmapp.cc:1638 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Starts the IceWM window manager.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" "%s --sync Synchronize X11 commands.\n" "%s\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "%s\n" " --replace Replace an existing window manager.\n" " -r, --restart Tell the running icewm to restart itself.\n" "\n" " --configured Print the compile time configuration.\n" " --directories Print the configuration directories.\n" " -l, --list-themes Print a list of all available themes.\n" "\n" "Environment variables:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory for user configuration files,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" if exists or\n" " \"$HOME/.icewm\" by default.\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" " MAIL=URL Location of your mailbox.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Användning: %s [VÄLJARE]\n" "Startar fönsterhanteraren IceWM.\n" "\n" "Väljare:\n" " -d, --display=NAME NAMN på X-servern som ska användas.\n" "%s --sync Synkroniser X11-kommandon.\n" "%s\n" " -V, --version Skriver ut versionsinformation och avslutar.\n" " -h, --help Skriver ut denna användningsskärm och avslutar.\n" "%s\n" " --replace Ersätt en befintlig fönsterhanterare.\n" " -r, --restart Säg till körande icewm att starta om.\n" "\n" " --configured Skriv ut konfigurering för kompileringstid.\n" " --directories Skriv ut konfigureringskataloger.\n" " -l, --list-themes Skriv ut lista över alla tillgängliga teman.\n" "\n" "Miljövariabler:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Katalog för användarkonfigureringsfiler,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" om den finns, eller\n" " \"$HOME/.icewm\" som standard.\n" " DISPLAY=NAME Namn på den X-server som ska användas.\n" " MAIL=URL Din brevlådas placering.\n" "\n" "För felrapportering, servicebegäran eller kommentarer, går du till:\n" "%s\n" "\n" #: src/wmapp.cc:1705 #, c-format msgid "%s configuration directories:\n" msgstr "%s konfigureringskataloger:\n" #: src/wmapp.cc:1790 #, c-format msgid "%s configured options:%s\n" msgstr "%s konfigurerade väljare:%s\n" #: src/wmapp.cc:1931 msgid "Confirm Logout" msgstr "Bekräfta utloggning" #: src/wmapp.cc:1932 msgid "" "Logout will close all active applications.\n" "Proceed?" msgstr "" "Utloggning kommer att stänga alla aktiva program.\n" "Fortsätta?" #: src/wmbutton.cc:124 msgid "Raise/Lower" msgstr "Höj/Sänk" #: src/wmbutton.cc:127 msgid "Hide" msgstr "Göm" #: src/wmbutton.cc:131 msgid "Restore" msgstr "Återställ" #: src/wmbutton.cc:133 msgid "Maximize" msgstr "Maximera" #: src/wmbutton.cc:137 msgid "Minimize" msgstr "Minimera" #: src/wmbutton.cc:141 msgid "Rolldown" msgstr "Rulla ut" #: src/wmbutton.cc:143 msgid "Rollup" msgstr "Rulla ihop" #: src/wmclient.cc:470 #, c-format msgid "" "Client %s with PID %ld fails to respond.\n" "Do you wish to terminate this client?\n" msgstr "" "Klient %s med PID %ld misslyckas med att svara.\n" "Vill du avbryta den här klienten?\n" #: src/wmconfig.cc:35 src/wmconfig.cc:40 src/wmconfig.cc:46 #, c-format msgid "Failed to load theme %s" msgstr "Kunde inte ladda tema %s" #: src/wmconfig.cc:113 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for option '%s'." msgstr "Okänt värde '%s' för alternativ '%s'." #: src/wmconfig.cc:121 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "Kan inte skapa katalog %s" #: src/wmconfig.cc:184 src/wmsave.cc:306 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s" #: src/wmdialog.cc:85 msgid "Loc_k Workstation" msgstr "_Lås arbetsstationen" #: src/wmdialog.cc:87 src/ymsgbox.cc:51 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:88 src/wmprog.cc:466 src/wmprog.cc:468 src/wmtaskbar.cc:243 #: src/wmtaskbar.cc:245 msgid "_Logout..." msgstr "Avsl_uta..." #: src/wmdialog.cc:93 msgid "_Restart icewm" msgstr "_Starta om icewm" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:94 src/wmprog.cc:434 src/wmtaskbar.cc:238 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/wmdialog.cc:95 msgid "Reload win_options" msgstr "Ladda om fönster_alternativ" #: src/wmdialog.cc:96 msgid "Reload ke_ys" msgstr "Ladda om ta_ngenter" #: src/wmframe.cc:1375 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: src/wmframe.cc:1376 msgid "Rename the window title" msgstr "Byt namn på fönster titel" #: src/wmframe.cc:1868 msgid "" "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n" "this client is killed. Do you wish to proceed?" msgstr "" "VARNING! Alla förändringar som inte sparats kommer\n" "att gå förlorade när den här klienten dödas.\n" "Vill du fortsätta?" #: src/wmframe.cc:1873 msgid "Kill Client: " msgstr "Döda klient: " #: src/wmmenu.cc:37 msgid "Missing command argument" msgstr "Kommandoargument saknas" #: src/wmmenu.cc:55 #, c-format msgid "Bad argument %d to command '%s'" msgstr "Felaktigt argument %d för kommando ’%s’" #: src/wmmenu.cc:110 #, c-format msgid "Error at keyword '%s' for %s" msgstr "Fel vid nyckelord '%s' for %s" #: src/wmmenu.cc:156 #, c-format msgid "Error at %s '%s'" msgstr "Fel vid %s '%s'" #: src/wmmenu.cc:222 #, c-format msgid "Unexepected menu keyword: '%s'" msgstr "Oväntat menysökord: '%s'" #: src/wmmenu.cc:276 #, c-format msgid "Error at menuprog '%s'" msgstr "Fel vid menyprogram ’%s’" #: src/wmmenu.cc:320 #, c-format msgid "Error at menuprogreload: '%s'" msgstr "Fel vid menuprogreload ’%s’" #: src/wmmenu.cc:347 msgid "Missing filename argument to include statement" msgstr "Filnamnsargument saknas för inkluderingssats" #: src/wmmenu.cc:365 #, c-format msgid "Error at includeprog '%s'" msgstr "Fel vid includeprog ’%s’" #: src/wmmenu.cc:408 #, c-format msgid "Unknown keyword '%s'" msgstr "Okänt nyckelord '%s'" #: src/wmmenu.cc:419 #, c-format msgid "" "Unknown keyword for a non-container: '%s'.\n" "Expected either 'key' or 'runonce' here.\n" msgstr "" "Okänt nyckelord för en icke-container: '%s'.\n" "Här förväntas antingen 'key' eller 'runonce'.\n" #: src/wmmenu.cc:498 #, c-format msgid "'%s' timed out!" msgstr "'%s' tog en timeout!" #: src/wmmenu.cc:512 #, c-format msgid "'%s' produces no output" msgstr "'%s' genererar inga utdata" #: src/wmmgr.cc:3667 msgid "Missing program setxkbmap" msgstr "Saknar program setxkbmap" #: src/wmmgr.cc:3668 msgid "For keyboard switching, please install setxkbmap." msgstr "För att byta tangentbordslayout, vänligen installera setxkbmap." #: src/wmoption.cc:285 #, c-format msgid "Unknown window option: %s" msgstr "Okänd fönsterflagga: %s" #: src/wmoption.cc:357 #, c-format msgid "Syntax error in window options on line %d of %s" msgstr "Syntaxfel i fönsteralternativ på rad %d av %s" #: src/wmpref.cc:101 msgid "Save Modifications" msgstr "Spara ändringar" #: src/wmpref.cc:179 #, c-format msgid "Enter a new value for %s: " msgstr "Ange nytt värde för %s: " #: src/wmprog.cc:341 msgid "_Click to focus" msgstr "_Klicka för fokus" #: src/wmprog.cc:342 msgid "_Explicit focus" msgstr "_Explicit fokus" #: src/wmprog.cc:343 msgid "_Sloppy mouse focus" msgstr "_Slarvigt musfokus" #: src/wmprog.cc:344 msgid "S_trict mouse focus" msgstr "S_trikt musfokus" #: src/wmprog.cc:345 msgid "_Quiet sloppy focus" msgstr "_Lugnt slarvigt fokus" #: src/wmprog.cc:346 msgid "Custo_m" msgstr "Ege_n" #: src/wmprog.cc:368 msgid "_Manual" msgstr "_Manual" #: src/wmprog.cc:369 msgid "_Icewm(1)" msgstr "_Icewm(1)" #: src/wmprog.cc:370 msgid "Icewm_Bg(1)" msgstr "Icewm_Bg(1)" #: src/wmprog.cc:371 msgid "Ice_Sound(1)" msgstr "Ice_Sound(1)" #: src/wmprog.cc:420 msgid "Programs" msgstr "Program" #: src/wmprog.cc:424 msgid "_Run..." msgstr "_Kör..." #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmprog.cc:428 src/wmtaskbar.cc:233 msgid "_Windows" msgstr "_Fönster" #: src/wmprog.cc:439 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/wmprog.cc:444 msgid "_Focus" msgstr "_Fokus" #: src/wmprog.cc:449 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: src/wmprog.cc:454 msgid "_Themes" msgstr "_Teman" #: src/wmprog.cc:458 msgid "Se_ttings" msgstr "_Inställningar" #: src/wmsession.cc:214 src/wmsession.cc:230 src/wmsession.cc:240 #, c-format msgid "Session Manager: Unknown line %s" msgstr "Sessionshanteraren: Okänd rad %s" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:219 src/wmwinlist.cc:469 src/wmwinlist.cc:502 msgid "Ca_scade" msgstr "_Kaskad" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:221 src/wmwinlist.cc:470 src/wmwinlist.cc:503 msgid "_Arrange" msgstr "O_rdna" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:223 src/wmwinlist.cc:472 src/wmwinlist.cc:504 msgid "_Minimize All" msgstr "_Minimera alla" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:225 src/wmwinlist.cc:473 src/wmwinlist.cc:505 msgid "_Hide All" msgstr "Göm _alla" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:227 src/wmwinlist.cc:474 src/wmwinlist.cc:506 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:230 msgid "Arrange _Icons" msgstr "Ordna _Ikoner" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:236 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #: src/wmtaskbar.cc:314 src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Hide Taskbar" msgstr "Dölj aktivitetsfält" #: src/wmtaskbar.cc:337 msgid "Favorite Applications" msgstr "Favoritprogram" #: src/wmtaskbar.cc:363 msgid "Window List Menu" msgstr "Fönsterlistmeny" #: src/wmtaskbar.cc:373 msgid "Show Desktop" msgstr "Visa skrivbord" #: src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Show Taskbar" msgstr "Visa aktivitetsfält" #: src/wmwinlist.cc:83 msgid "All Workspaces" msgstr "Alla arbetsytor" #: src/wmwinlist.cc:454 msgid "_Show" msgstr "V_isa" #: src/wmwinlist.cc:457 msgid "_Raise" msgstr "_Höj" #: src/wmwinlist.cc:480 msgid "Del" msgstr "Ta bort" #: src/wmwinlist.cc:484 msgid "_Terminate Process" msgstr "_Avsluta process" #: src/wmwinlist.cc:485 msgid "Kill _Process" msgstr "_Döda process" #: src/wmwinlist.cc:520 src/wmwinlist.cc:521 msgid "Window list" msgstr "Fönsterlista" #: src/wmwinmenu.cc:100 #, c-format msgid "%lu. Workspace %-.32s" msgstr "%lu. Arbetsyta %-.32s" #: src/wpixres.cc:93 src/wpixres.cc:100 #, c-format msgid "Image not readable: %s" msgstr "Bilden är inte läsbar: %s" #: src/yapp.cc:296 #, c-format msgid "%s: select failed" msgstr "%s: val misslyckades" #: src/ycolor.cc:229 src/ycolor.cc:240 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kunde inte tolka färg \"%s\"" #: src/yconfig.cc:83 #, c-format msgid "Unknown key name %s in %s" msgstr "Felaktigt nyckelnamn %s i %s" #: src/yconfig.cc:159 src/yconfig.cc:170 src/yconfig.cc:182 #, c-format msgid "Bad argument: %s for %s [%d,%d]" msgstr "Felaktigt argument: %s för %s [%d,%d]" #: src/ycursor.cc:110 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s" msgstr "Inläsning av bild \"%s\" misslyckades: %s" #: src/ycursor.cc:135 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed" msgstr "Inläsning av bild \"%s\" misslyckades" #: src/ycursor.cc:179 #, c-format msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\"" msgstr "FEL? Imlib kunde läsa \"%s\"" #: src/ycursor.cc:204 #, c-format msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "FEL? Felaktigt XPM-huvud men imlib kunde ändå tolka \"%s\"" #: src/ycursor.cc:212 #, c-format msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "FEL? Oväntat slut på XPM-fil men Imlib kunde ändå tolka \"%s\"" #: src/ycursor.cc:215 #, c-format msgid "BUG? Unexpected character but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "FEL? Oväntat tecken men Imlib kunde ändå tolka \"%s\"" #: src/yfontcore.cc:121 src/yfontxft.cc:143 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\"." msgstr "Kunde inte läsa in typsnitt \"%s\"." #: src/yfontcore.cc:233 #, c-format msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":" msgstr "Kodning saknas för typsnitt: \"%s\":" #: src/yfontcore.cc:261 #, c-format msgid "Could not load fontset \"%s\"." msgstr "Kunde inte läsa in typsnittsuppsättning \"%s\"." #: src/yinputline.cc:18 msgid "_Copy" msgstr "K_opiera" #: src/yinputline.cc:18 msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: src/yinputline.cc:19 msgid "Cu_t" msgstr "_Klipp ut" #: src/yinputline.cc:20 msgid "_Paste" msgstr "K_listra in" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Paste _Selection" msgstr "Klistra in _markering" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Ctrl+P" msgstr "Qtrl+P" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: src/ylocale.cc:60 msgid "Locale not supported by C library or Xlib. Falling back to 'C' locale'." msgstr "" "Språkkonventionen stöds inte av C-biblioteket eller Xlib. Faller tillbaka " "till språkkonvention 'C'." #: src/ylocale.cc:95 msgid "" "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n" msgstr "" "Kunde inte avgöra teckenuppsättning för aktuell språkkonvention. Antar " "ISO-8859-1.\n" #: src/ylocale.cc:128 src/ylocale.cc:136 #, c-format msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters." msgstr "iconv tillhandahåller inte (tillräckliga) %s till %s-konverterare." #: src/ylocale.cc:247 #, c-format msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s" msgstr "Ogiltig multibyte-sträng \"%s\": %s" #: src/ymsgbox.cc:48 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/ysmapp.cc:98 msgid "$USER or $LOGNAME not set?" msgstr "$USER eller $LOGNAME inte satt?" #: src/yurl.cc:145 #, c-format msgid "Failed to parse URL \"%s\"." msgstr "Det gick inte att parsa \"%s\"." #: src/yurl.cc:161 #, c-format msgid "Incomplete hex escape in URL at position %d." msgstr "Ofullständig hexutväg i URL:en vid position %d 1." #: src/yurl.cc:168 #, c-format msgid "Invalid hex escape in URL at position %d." msgstr "Ogiltig hexutväg i URL:en vid position %d1." #: src/yxapp.cc:1005 msgid "" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" msgstr "" " -d, --display=NAME NAMN på den X-server som ska användas.\n" " --sync Synkronisera X11-kommandon.\n" #: src/yximage.cc:173 msgid "Support for PNG images was not enabled" msgstr "Stöd för PNG-bilder var inte aktiverat" #: src/yximage.cc:181 msgid "Support for JPEG images was not enabled" msgstr "Stöd för JPEG-bilder är ej inbyggt" #: src/yximage.cc:187 #, c-format msgid "Unsupported file format: %s" msgstr "Filformat som inte stöds: %s" #: src/yximage.cc:191 src/yximage.cc:214 #, c-format msgid "Could not load image \"%s\"" msgstr "Kunde inte ladda bild \"%s\"" #~ msgid "Clos_e" #~ msgstr "Stän_g" #~ msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed." #~ msgstr "Inläsning av reservfont \"%s\" misslyckades." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Caller id:\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Nummer id:\t" #~ msgid "Kill IceWM, replace with Xterm" #~ msgstr "Döda IceWM, ersätt med Xterm" #~ msgid "GNOME window state" #~ msgstr "GNOME-fönsterläge" #~ msgid "GNOME window hint" #~ msgstr "GNOME-fönsterinställning" #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors" #~ msgstr "Ogiltig muspekarbild: \"%s\" innehåller för många unika färger" #~ msgid "" #~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, " #~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" #~ msgstr "" #~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, " #~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" #~ msgid "" #~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, " #~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" #~ msgstr "" #~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, " #~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" #~ msgid "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgstr "Processor: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgid "Unable to get current font path." #~ msgstr "Kunde inte läsa av nuvarande typsnittsökväg." #~ msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property" #~ msgstr "Oväntat format på ICEWM_FONT_PATH-egenskapslistan" #~ msgid "Task Bar" #~ msgstr "Programrad" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Licens" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -d, -display DISPLAY Connects to the X server specified by " #~ "DISPLAY.\n" #~ " Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n" #~ " -w, -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. " #~ "Special\n" #~ " identifiers are `root' for the root window " #~ "and\n" #~ " `focus' for the currently focused window.\n" #~ " -c, -class WM_CLASS Window management class of the window(s) " #~ "to\n" #~ " manipulate. If WM_CLASS contains a period, " #~ "only\n" #~ " windows with exactly the same WM_CLASS " #~ "property\n" #~ " are matched. If there is no period, windows " #~ "of\n" #~ " the same class and windows of the same " #~ "instance\n" #~ " (aka. `-name') are selected.\n" #~ "\n" #~ "Actions:\n" #~ " setIconTitle TITLE Set the icon title.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Set the window title.\n" #~ " setGeometry geometry Set the window geometry\n" #~ " setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n" #~ " Only the bits selected by MASK are " #~ "affected.\n" #~ " STATE and MASK are expressions of the " #~ "domain\n" #~ " `GNOME window state'.\n" #~ " toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits " #~ "specified by\n" #~ " the STATE expression.\n" #~ " setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window " #~ "layer.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. " #~ "Select\n" #~ " the root window to change the current " #~ "workspace.\n" #~ " Select 0xFFFFFFFF or \"All\" for all " #~ "workspaces.\n" #~ " listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n" #~ " logout Tell IceWM to logout.\n" #~ " reboot Tell IceWM to reboot.\n" #~ " shutdown Tell IceWM to shutdown.\n" #~ " cancel Tell IceWM to cancel the logout/reboot/" #~ "shutdown.\n" #~ " about Tell IceWM to show the about window.\n" #~ " windowlist Tell IceWM to show the window list.\n" #~ " restart Tell IceWM to restart.\n" #~ " suspend Tell IceWM to suspend.\n" #~ "\n" #~ "Expressions:\n" #~ " Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or " #~ "`|':\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Användning: %s [ALTERNATIV] ÅTGÄRDER\n" #~ "\n" #~ "Alternativ:\n" #~ " -display DISPLAY Ansluter till X-servern som anges av " #~ "DISPLAY.\n" #~ " Standard: $ DISPLAY eller: 0,0 när inte " #~ "satt.\n" #~ " -window WINDOW_ID Anger fönstret att förändra. Särskild\n" #~ " identifierare är `root\" för rotfönstret " #~ "och\n" #~ " `Fokus\" för det valda fönstret som är i " #~ "fokus..\n" #~ " -class WM_CLASS Fönsterhanteringsklass av fönstret/fönstren " #~ "att\n" #~ " förändra. Om WM_CLASS innehåller en punkt " #~ "kommer endast\n" #~ " fönster med exakt samma WM_CLASS att \n" #~ " väljas. Om det inte finns någon punkt så " #~ "kommer fönster\n" #~ " med samma klass och instans (Dvs. '-name " #~ "\") att väljas.\n" #~ "\n" #~ "Åtgärder:\n" #~ " setIconTitle TITLE Anger titel för ikonen.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Anger titel för fönstret.\n" #~ " setGeometry geometry Anger fönstergeometri\n" #~ " setState MASK STATE Anger GNOME fönsterläge till STATE.\n" #~ " Endast de delar som är valda enligt MASK " #~ "påverkas.\n" #~ " STATE och MASK är uttryck för domänen\n" #~ " `GNOME window state'.\n" #~ " toggleState STATE Växla GNOME-fönstrets statusflaggor som " #~ "anges\n" #~ " av uttrycket STATE.\n" #~ " setHints HINTS Ange GNOME fönstertips till HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Flyttar fönstret till ett annat GNOME " #~ "fönsterlager.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Flyttar fönstret till en annan arbetsyta. " #~ "Välj\n" #~ " rotfönstret för att förändra den aktuella " #~ "arbetsytan.\n" #~ " Välj 0xFFFFFFFF eller \"All\" för alla " #~ "arbetsytor.\n" #~ " listWorkspaces Listar namnen på alla arbetsytor.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Ange ledtråd för IceWM lådval.\n" #~ " logout Instruera IceVM att logga ut.\n" #~ " reboot Instruera IceVM att starta om.\n" #~ " shutdown Instruera IceVM att stänga av.\n" #~ " cancel Instruera IceVM att avbryta inloggning/" #~ "avstängning/omstart.\n" #~ " about Instruera IceVM att visa " #~ "informationsfönstret.\n" #~ " windowlist Instruera IceVM att visa fönsterlistan.\n" #~ " restart Instruera IceVM att starta om.\n" #~ " suspend Instruera IceVM att avvakta.\n" #~ "Uttryck:\n" #~ " Uttryck är en lista med symboler för en domän sammanlänkade av '+' " #~ "eller '|':\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgid "Can't connect to ESound daemon: %s" #~ msgstr "Kan inte ansluta till ESound-demon: %s" #~ msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'" #~ msgstr "Fel <%d> vid lämnande av \"%s:%s\"" #~ msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'" #~ msgstr "Ljud <%d> lämnades som \"%s:%s\"" #~ msgid "Playing sample #%d: %d" #~ msgstr "Spelar ljud #%d: %d" #~ msgid "Usage error: " #~ msgstr "Användningsfel: " #~ msgid "Out of memory for image %s" #~ msgstr "Slut på minne för bild \"%s\"" #~ msgid "_Minimize" #~ msgstr "Mi_nimera" #~ msgid "Error at %s: '%s'" #~ msgstr "Fel vid %s: '%s'" #~ msgid "\"%s\" contains no scheme description" #~ msgstr "\"%s\" innehåller inte någon metodbeskrivning" #~ msgid "Please note that not all options are currently configured.\n" #~ msgstr "Observera att inte alla alternativ är inställda för närvarande.\n" #~ msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme" #~ msgstr "\"%s\" följer inte det allmänna internetmetodschemat" #~ msgid "Out of memory for pixmap \"%s\"" #~ msgstr "Slut på minne för bild \"%s\"" #~ msgid "Out of memory for window options" #~ msgstr "Slut på minne för fönsterflaggor" #~ msgid "Error in window option: %s" #~ msgstr "Fel i fönsterflagga: %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s FILENAME\n" #~ "\n" #~ "A very simple HTML browser displaying the document specified by " #~ "FILENAME.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Användning: %s FILNAMN\n" #~ "\n" #~ "En väldigt enkel HTML-bläddrare som visar dokumentet som anges av " #~ "FILNAMN.\n" #~ msgid "No such device: %s" #~ msgstr "Enhet saknas: %s" #~ msgid "Can't change to audio mode `%s'." #~ msgstr "Kan inte byta till ljudläge \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect." #~ msgstr "" #~ "Ljudläget har förändrats, ursprungliga ljudläget \"%s\" gäller inte " #~ "längre." #~ msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled." #~ msgstr "Ljudläget har förändrats, automatiskt byte av ljudläge inaktiverat." #~ msgid "Overriding previous audio mode `%s'." #~ msgstr "Ersätter föregående ljudläge \"%s\"." #~ msgid "Multiple sound interfaces given." #~ msgstr "Flera ljudgränssnitt givna." #~ msgid "Received signal %d: Reloading samples..." #~ msgstr "Mottog signal %d: Läser om ljud ..." #~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)" #~ msgstr "Meddelandeloop: select misslyckades (errno=%d)" #~ msgid "Argument required for %s switch" #~ msgstr "Argument krävs för växeln %s" #~ msgid "Loading of image \"%s\" failed" #~ msgstr "Inläsning av bild \"%s\" misslyckades" #~ msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed" #~ msgstr "Imlib: Inhämtning av X-bild misslyckades" #~ msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed" #~ msgstr "Imlib: Avbildning från Imlib-bild till X-bild misslyckades" #~ msgid "" #~ "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/" #~ "blue): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgstr "" #~ "Använder reservmekanism för att konvertera bildpunkter (bilddjup: %d; " #~ "mask (röd/grön/blå): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)" #~ msgstr "%s:%d: %d-bitarsläge stöds inte (ännu)" #, fuzzy #~ msgid "Multiple references for gradient '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Multipla referenser för färgtoning \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Unknown gradient name '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Okänt namn på färgtoning: %s" #~ msgid "Bad Look name" #~ msgstr "Felaktigt utseendenamn" #~ msgid "" #~ "%s: unrecognized option `%s'\n" #~ "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Okänd flagga \"%s\"\n" #~ "Prova \"%s --help\" för mer information.\n" #~ msgid "Loading image %s failed" #~ msgstr "Inläsning av bild %s misslyckades" #~ msgid "Bad argument %d" #~ msgstr "Felaktigt argument %d" #~ msgid "Out of memory for image: %s" #~ msgstr "Slut på minne för bild \"%s\"" #~ msgid "Could not find image: %s" #~ msgstr "Kunde inte hitta bild %s" #~ msgid "Invalid path: " #~ msgstr "Felaktig sökväg: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Interface %s:\n" #~ " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgstr "" #~ "Gränssnitt %s:\n" #~ " Nuvarande hastighet (in/ut): %lli %s/%lli %s\n" #~ " Medelhastighet (in/ut): %lli %s/%lli %s\n" #~ " Överfört (in/ut): %lli %s/%lli %s\n" #~ " Uppkopplad tid: %d:%02d:%02d%s%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Usage: %s [OPTION]...\n" #~ " \n" #~ " Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" #~ " \n" #~ " Options:\n" #~ " \n" #~ " -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM " #~ "(default: $DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which " #~ "contains\n" #~ " the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET Specifies the sound output " #~ "target\n" #~ " interface, one of OSS, YIFF, ESD\n" #~ " -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the " #~ "digital signal\n" #~ " processor (default /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server " #~ "address and\n" #~ " port number (default localhost:16001 for ESD\n" #~ " and localhost:9433 for YIFF).\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the " #~ "Audio mode (leave\n" #~ " blank to get a list).\n" #~ " --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on " #~ "the fly to\n" #~ " best match sample's Audio (can cause\n" #~ " problems with other Y clients, overrides\n" #~ " --audio-mode).\n" #~ " \n" #~ " -v, --verbose Be verbose (prints out each " #~ "sound event to\n" #~ " stdout).\n" #~ " -V, --version Prints version information and " #~ "exits.\n" #~ " -h, --help Prints (this) help screen and " #~ "exits.\n" #~ " \n" #~ " Return values:\n" #~ " \n" #~ " 0 Success.\n" #~ " 1 General error.\n" #~ " 2 Command line error.\n" #~ " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Användning: %s [FLAGGOR] ...\n" #~ "\n" #~ "Spelar ljudfiler vid grafiska IceWM-händelser.\n" #~ "\n" #~ "Flaggor:\n" #~ "\n" #~ " -d, --display=BILDSKÄRM Bildskärm som används av IceWM (förval: " #~ "$DISPLAY)\n" #~ " -s, --sample-dir=KAT Anger den katalog som innehåller " #~ "ljudfilerna\n" #~ " (dvs ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=MÅL Anger målgränssnittet för ljudutdata, en av\n" #~ " OSS, YIFF eller ESD\n" #~ " -D --device=ENHET (Endast OSS) anger den digitala " #~ "singalprocessorn\n" #~ " (förval /dev/dsp)\n" #~ " -S, --server=ADRESS:PORT (ESD och YIFF) anger server och portnummer\n" #~ " (förval localhost:16001 för ESD och \n" #~ " localhost:9433 för YIFF)\n" #~ " -m, --audio-mode[=LÄGE] (Endast YIFF) anger ljudläget (lämna blank " #~ "för\n" #~ " att få en lista)\n" #~ " --audio-mode-auto (Endast YIFF) Ändrar automatiskt ljudläge " #~ "till\n" #~ " det som bäst passar (kan orsaka problem med " #~ "andra\n" #~ " YIFF-klienter, trumfar --audio-mode).\n" #~ " -v, --verbose Var utförlig (skriver alla ljudhändelser " #~ "till\n" #~ " standard ut).\n" #~ " -V, --version Skriver versionsinformation och avslutar.\n" #~ " -h, --help Skriver (denna) hjälpsida och avslutar.\n" #~ "\n" #~ "Resultat:\n" #~ "\n" #~ " 0 Lyckades.\n" #~ " 1 Allmänt fel.\n" #~ " 2 Fel på kommandorad.\n" #~ " 3 Fel på undersystem (dvs kan inte ansluta till server).\n" #~ msgid "Could not find pixel map %s" #~ msgstr "Kunde inte hitta bildpunktskarta %s" #~ msgid "Out of memory for pixel map %s" #~ msgstr "Slut på minne för bildpunktskarta %s" #~ msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Slut på minne för RGB-bildbuffert %s" #~ msgid "Could not find RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Kunde inte hitta RGB-bildbuffert %s" #, fuzzy #~ msgid "program label expected" #~ msgstr "Avskiljare förväntades" #, fuzzy #~ msgid "menu caption expected" #~ msgstr "Avskiljare förväntades" #, fuzzy #~ msgid "opening curly expected" #~ msgstr "Identifierare förväntades" #, fuzzy #~ msgid "action name expected" #~ msgstr "Avskiljare förväntades" #, fuzzy #~ msgid "unknown action" #~ msgstr "Okänd åtgärd: \"%s\"" #~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected" #~ msgstr "Hexadecimalt sifferpar förväntades" #~ msgid "Unexpected identifier" #~ msgstr "Oväntad identifierare" #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Identifierare förväntades" #~ msgid "Separator expected" #~ msgstr "Avskiljare förväntades" #, fuzzy #~ msgid "Invalid token" #~ msgstr "Felaktig sökväg:" #~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")" #~ msgstr "Inte ett hexadecimalt tal: %c%c (i \"%s\")" #~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)" #~ msgstr "/proc/apm - okänt format (%d)" #~ msgid "cpu: %d %d %d %d" #~ msgstr "processor: %d %d %d %d" #~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d" #~ msgstr "kstat hittar för många processorer: borde vara %d" #~ msgid "%s@%d: %s\n" #~ msgstr "%s@%d: %s\n" #~ msgid "" #~ "# preferences(%s) - generated by genpref\n" #~ "\n" #~ msgstr "# inställningar(%s) - skapade av genpref\n" #~ msgid "" #~ "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure to\n" #~ "# uncomment them if you change them!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# OBS: Alla inställningar är utkommenterade från början, tänk\n" #~ "# på att ta bort kommentarsmärket om du ändrar dem.\n" #~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x" #~ msgstr "XQueryTree misslyckades för fönster 0x%x" #~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed." #~ msgstr "" #~ "Byggd med DEBUG-flaggan. Felsökningsmeddelanden kommer att skrivas ut." #~ msgid "" #~ "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n" #~ "Changes desktop background on workspace switches.\n" #~ "The first pixmap is used as a default one.\n" #~ "\n" #~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent terminals\n" #~ msgstr "" #~ "Användning: icewmbg [FLAGGA]... bild1 [bild2]...\n" #~ "Ändrar skrivbordsbakgrund vid byte av arbetsyta.\n" #~ "Den första bilden används som standardbild.\n" #~ "\n" #~ "-s, --semitransparency Slå på stöd för halvgenomskinliga terminaler\n" #~ msgid "_No icon" #~ msgstr "_Ingen ikon" #~ msgid "_Minimized" #~ msgstr "_Minimerad" #~ msgid "_Exclusive" #~ msgstr "_Exklusiv" #~ msgid "X error %s(0x%lX): %s" #~ msgstr "X-fel %s(0x%lX): %s" #~ msgid "" #~ "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the LD_PRELOAD variable to " #~ "preload the preice library." #~ msgstr "" #~ "Fönstret %p har ingen XA_ICEWM_PID-egenskap. Använd variabeln LD_PRELOAD " #~ "för att läsa in preice-biblioteket." #~ msgid "Obsolete option: %s" #~ msgstr "Föråldrad flagga: %s" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Gnome User Apps" #~ msgstr "Användarprogram för Gnome" #~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported" #~ msgstr "FÖR MÅNGA ICE-ANSLUTNINGAR -- stöds inte" #~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed." #~ msgstr "Sessionshanteraren: IceAddConnectionWatch misslyckades" #~ msgid "Session Manager: Init error: %s" #~ msgstr "Sessionshanteraren: Initieringsfel: %s" #~ msgid "Pipe creation failed (errno=%d)." #~ msgstr "Fel vid skapande av rör (errno=%d)." #~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed" #~ msgstr "Resurstilldelning för roterad sträng \"%s\" (%dx%d px) misslyckades" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer" #~ msgstr "%s:%d: Misslyckades med att kopiera bild 0x%x till bildbuffert" #~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes." #~ msgstr "Processorbelastning: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processer."