# Bulgarian messages for IceWM # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the IceWM package. # Pavel Pyuter 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IceWM 1.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bbidulock/icewm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-26 21:51+0000\n" "Last-Translator: Shyukri Shyukriev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #: src/aapm.cc:113 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open the APM device %s" msgstr "Could not find pixel map %s" #: src/aapm.cc:121 src/aapm.cc:139 #, c-format msgid "Can't ioctl the APM device %s" msgstr "" #: src/aapm.cc:169 #, c-format msgid "Unknown format used by APM device %s (%d)." msgstr "" #: src/aapm.cc:201 src/aapm.cc:473 src/aapm.cc:632 src/aapm.cc:758 msgid " - Power" msgstr " - Захранване" #: src/aapm.cc:203 src/aapm.cc:476 src/aapm.cc:635 msgid "P" msgstr "З" #: src/aapm.cc:207 src/aapm.cc:450 src/aapm.cc:615 src/aapm.cc:726 msgid " - Charging" msgstr " - Зареждане" #: src/aapm.cc:209 src/aapm.cc:452 src/aapm.cc:617 msgid "C" msgstr "C" #: src/aapm.cc:454 #, fuzzy msgid " - Full" msgstr " - Пълен" #: src/aapm.cc:940 #, c-format msgid "power:\t%s" msgstr "" #: src/aclock.cc:195 msgid "CLOCK" msgstr "" #: src/aclock.cc:201 msgid "Date" msgstr "" #: src/aclock.cc:202 src/themes.cc:82 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: src/aclock.cc:203 src/acpustatus.cc:912 src/amailbox.cc:964 #: src/amemstatus.cc:264 msgid "_Disable" msgstr "" #: src/aclock.cc:204 msgid "_UTC" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate the string "C" into "Celsius Temperature" in your language. #. TRANSLATORS: Please make sure the translated string could be shown in your non-utf8 locale. #: src/acpustatus.cc:348 msgid "°C" msgstr "" #: src/acpustatus.cc:552 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %s Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" msgstr "CPU Натоварване: %3.2f %3.2f %3.2f, %u времетраене" #: src/acpustatus.cc:558 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Ram (free): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Свободна памет:%5.2f%.2f МБ" #: src/acpustatus.cc:563 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Swap (free): %.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Свободна памет:%5.2f%.2f МБ" #: src/acpustatus.cc:571 #, c-format msgid "" "\n" "ACPI Temp: " msgstr "" #: src/acpustatus.cc:592 src/acpustatus.cc:630 #, c-format msgid "" "\n" "CPU Freq: %.3fGHz" msgstr "" "\n" "CPU честота: %.3f GHz" #: src/acpustatus.cc:607 src/acpustatus.cc:907 msgid "CPU" msgstr "" #: src/acpustatus.cc:607 #, fuzzy msgid "Load: " msgstr "CPU Натоварване: " #: src/acpustatus.cc:622 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Ram (user): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Свободна памет:%5.2f%.2f МБ" #: src/acpustatus.cc:908 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "" #: src/acpustatus.cc:914 msgid "_Combine" msgstr "" #: src/acpustatus.cc:916 msgid "_Separate" msgstr "" #: src/akeyboard.cc:83 src/icesm.cc:468 src/wmmenu.cc:503 #, c-format msgid "%s exited with status %d." msgstr "" #: src/akeyboard.cc:86 src/icesm.cc:474 src/icesm.cc:628 src/wmmenu.cc:506 #, c-format msgid "%s was killed by signal %d." msgstr "" #: src/akeyboard.cc:99 msgid "rules:" msgstr "" #: src/akeyboard.cc:100 msgid "model:" msgstr "" #: src/akeyboard.cc:101 msgid "layout:" msgstr "" #: src/akeyboard.cc:102 #, fuzzy #| msgid "Bad option: %s" msgid "options:" msgstr "Неправилна опция: %s" #: src/akeyboard.cc:158 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/amailbox.cc:64 #, c-format msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\"" msgstr "Heправилен протокол на пощенска кутия: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:66 #, c-format msgid "Invalid mailbox path: \"%s\"" msgstr "Неправилен път до пощенска кутия: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:140 #, c-format msgid "DNS name lookup failed for %s" msgstr "" #: src/amailbox.cc:156 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid mailbox port: \"%s\"" msgstr "Неправилен път до пощенска кутия: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:314 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Не мога да се свържа с YIFF сървър: %s" #: src/amailbox.cc:334 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find %s command" msgstr "Не мога да изпълня %s: %s" #: src/amailbox.cc:363 src/wmmenu.cc:471 src/wmmenu.cc:488 src/yapp.cc:433 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute %s" msgstr "Не мога да отворя %s: %s" #: src/amailbox.cc:447 #, c-format msgid "Write to socket failed: %s" msgstr "" #: src/amailbox.cc:694 #, c-format msgid "Using MailBox \"%s\"\n" msgstr "Използва пощенска кутия \"%s\"\n" #: src/amailbox.cc:801 msgid "Suspended" msgstr "" #: src/amailbox.cc:805 msgid "Error checking mailbox." msgstr "Грешка при проверка на пощенска кутия." #: src/amailbox.cc:812 #, fuzzy, c-format msgid "%ld mail message, %ld unread." msgstr "%ld съобщение" #: src/amailbox.cc:813 #, fuzzy, c-format msgid "%ld mail messages, %ld unread." msgstr "%ld съобщения" #: src/amailbox.cc:819 #, c-format msgid "%ld mail message." msgstr "%ld съобщение" #: src/amailbox.cc:820 #, c-format msgid "%ld mail messages." msgstr "%ld съобщения" #: src/amailbox.cc:961 msgid "MAIL" msgstr "" #: src/amailbox.cc:963 msgid "_Check" msgstr "" #: src/amailbox.cc:965 msgid "_Suspend" msgstr "" #: src/amemstatus.cc:144 msgid "GB" msgstr "" #: src/amemstatus.cc:148 msgid "MB" msgstr "" #: src/amemstatus.cc:152 msgid "kB" msgstr "" #: src/amemstatus.cc:156 msgid "bytes" msgstr "" #: src/amemstatus.cc:176 msgid "Memory Total: " msgstr "" #: src/amemstatus.cc:177 msgid "Free: " msgstr "" #: src/amemstatus.cc:178 msgid "Cached: " msgstr "" #: src/amemstatus.cc:179 msgid "Buffers: " msgstr "" #: src/amemstatus.cc:180 msgid "User: " msgstr "" #: src/amemstatus.cc:262 msgid "MEM" msgstr "" #: src/apppstatus.cc:268 #, fuzzy, c-format msgid "" "Interface %s:\n" " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" msgstr "" "Интерфейс %s:\n" " Текуща скорост (вход/изход):\t%li %s/%li %s\n" " Текуща средна скорост (вход/изход):\t%lli %s/%lli %s\n" " Прехвърлени (вход/изход):\t%lli %s/%lli %s\n" " Време:\t%d:%02d:%02d%s%s" #: src/apppstatus.cc:284 #, fuzzy #| msgid "icon name expected" msgid "disconnected" msgstr "icon name expected" #: src/apppstatus.cc:284 #, fuzzy #| msgid "Rolldown" msgid "down" msgstr "Развива" #: src/apppstatus.cc:705 msgid "NET" msgstr "" #: src/aworkspaces.cc:685 src/wmstatus.cc:204 msgid "Workspace: " msgstr "Работно поле: " #: src/decorate.cc:132 msgid "Tabs" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:43 #, fuzzy #| msgid "Graphics" msgid "2DGraphics" msgstr "Графика" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:45 #, fuzzy #| msgid "Graphics" msgid "3DGraphics" msgstr "Графика" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or Utility #: src/fdospecgen.h:47 src/fdospecgen.h:49 msgid "Accessibility" msgstr "Достъпност" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:51 msgid "Accessories" msgstr "Аксесоари" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:53 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "ActionGame" msgstr "Игра" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:55 msgid "Adult" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:57 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "AdventureGame" msgstr "Игра" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:59 msgid "Amusement" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:61 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "ArcadeGame" msgstr "Игра" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:63 msgid "Archiving" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:65 msgid "Art" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:67 msgid "ArtificialIntelligence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:69 msgid "Astronomy" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:71 msgid "Audio" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:73 msgid "AudioVideo" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:75 msgid "AudioVideoEditing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:77 msgid "Biology" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:79 msgid "BlocksGame" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:81 #, fuzzy #| msgid "Games" msgid "BoardGame" msgstr "Игри" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:83 msgid "Building" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:85 msgid "Calculator" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:87 msgid "Calendar" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:89 #, fuzzy #| msgid "Games" msgid "CardGame" msgstr "Игри" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:91 msgid "Chart" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:93 msgid "Chat" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:95 msgid "Chemistry" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:97 msgid "Clock" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility;Archiving #: src/fdospecgen.h:99 msgid "Compression" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:101 msgid "ComputerScience" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:103 msgid "Construction" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:105 msgid "ContactManagement" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:107 msgid "Core" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:109 msgid "DataVisualization" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:111 msgid "Database" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:113 msgid "Debugger" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:115 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "DesktopSettings" msgstr "Настройки" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:117 msgid "Development" msgstr "Разработване" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:119 msgid "Dialup" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or TextTools #: src/fdospecgen.h:121 msgid "Dictionary" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo #: src/fdospecgen.h:123 msgid "DiscBurning" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:125 msgid "Documentation" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:127 msgid "Economy" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:129 msgid "Editors" msgstr "Редактори" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:131 msgid "Education" msgstr "Обучение" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:133 msgid "Electricity" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:135 msgid "Electronics" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Network #: src/fdospecgen.h:137 msgid "Email" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Game #: src/fdospecgen.h:139 #, fuzzy #| msgid "Education" msgid "Emulator" msgstr "Обучение" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:141 msgid "Engineering" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:143 msgid "Feed" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System;FileTools #: src/fdospecgen.h:145 msgid "FileManager" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility or System #: src/fdospecgen.h:147 msgid "FileTools" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:149 msgid "FileTransfer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:151 #, fuzzy #| msgid "System" msgid "Filesystem" msgstr "Система" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:153 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "Finance" msgstr "Отменя" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:155 msgid "FlowChart" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:157 msgid "GUIDesigner" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:159 #, fuzzy #| msgid "Games" msgid "Game" msgstr "Игри" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:161 msgid "Geography" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:163 msgid "Geology" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:165 msgid "Geoscience" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:167 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Audio #: src/fdospecgen.h:169 msgid "HamRadio" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:171 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "HardwareSettings" msgstr "Настройки" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:173 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:175 msgid "Humanities" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:177 msgid "IDE" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:179 msgid "IRCClient" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:181 #, fuzzy #| msgid "_Terminate Process" msgid "ImageProcessing" msgstr "_Прекрати Процес" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:183 msgid "InstantMessaging" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:185 #, fuzzy #| msgid "Games" msgid "KidsGame" msgstr "Игри" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:187 #, fuzzy #| msgid "Language:" msgid "Languages" msgstr "Език:" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:189 msgid "Literature" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:191 #, fuzzy #| msgid "Games" msgid "LogicGame" msgstr "Игри" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:193 msgid "Maps" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:195 msgid "Math" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:197 msgid "MedicalSoftware" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:199 msgid "Midi" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:201 msgid "Mixer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Network #: src/fdospecgen.h:203 msgid "Monitor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:205 msgid "Motif" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:207 msgid "Multimedia" msgstr "Мултимедия" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo or Education #: src/fdospecgen.h:209 msgid "Music" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:211 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:213 msgid "News" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;Math or Science;Math #: src/fdospecgen.h:215 msgid "NumericalAnalysis" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;Scanning #: src/fdospecgen.h:217 msgid "OCR" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:219 msgid "Office" msgstr "Офис" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:221 msgid "Other" msgstr "Други" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:223 msgid "P2P" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:225 msgid "PDA" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:227 msgid "PackageManager" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;ComputerScience or Science;ComputerScience #: src/fdospecgen.h:229 msgid "ParallelComputing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:231 msgid "Photography" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:233 msgid "Physics" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:235 msgid "Player" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:237 msgid "Presentation" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings;HardwareSettings #: src/fdospecgen.h:239 msgid "Printing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:241 msgid "Profiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development #: src/fdospecgen.h:243 msgid "ProjectManagement" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:245 msgid "Publishing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:247 #, fuzzy #| msgid "Graphics" msgid "RasterGraphics" msgstr "Графика" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:249 msgid "Recorder" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:251 msgid "RemoteAccess" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:253 msgid "RevisionControl" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:255 msgid "Robotics" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:257 msgid "RolePlaying" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:259 msgid "Scanning" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:261 msgid "Science" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:263 msgid "Screensavers" msgstr "Скрийнсейвъри" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or System #: src/fdospecgen.h:265 msgid "Security" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:267 msgid "Sequencer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:269 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:271 msgid "Shooter" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:273 #, fuzzy #| msgid "Education" msgid "Simulation" msgstr "Обучение" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:275 msgid "Spirituality" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:277 msgid "Sports" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:279 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "SportsGame" msgstr "Игра" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:281 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:283 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "StrategyGame" msgstr "Игра" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:285 msgid "System" msgstr "Система" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Video #: src/fdospecgen.h:287 msgid "TV" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:289 msgid "Telephony" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:291 msgid "TelephonyTools" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:293 msgid "TerminalEmulator" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:295 #, fuzzy #| msgid "Editors" msgid "TextEditor" msgstr "Редактори" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:297 msgid "TextTools" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:299 msgid "Translation" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:301 msgid "Tuner" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:303 msgid "Utility" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:305 #, fuzzy #| msgid "Graphics" msgid "VectorGraphics" msgstr "Графика" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:307 msgid "Video" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:309 msgid "VideoConference" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:311 msgid "Viewer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:313 #, fuzzy msgid "WINE" msgstr "WINE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:315 msgid "WebBrowser" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Development #: src/fdospecgen.h:317 #, fuzzy #| msgid "Development" msgid "WebDevelopment" msgstr "Разработване" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:319 msgid "WordProcessor" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Alt+Left" msgstr "Alt+Наляво" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Forward" msgstr "Напред" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Alt+Right" msgstr "Alt+Надясно" #: src/icehelp.cc:1353 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #: src/icehelp.cc:1354 msgid "Next" msgstr "Следващ" #: src/icehelp.cc:1356 msgid "Contents" msgstr "Съдържание" #: src/icehelp.cc:1357 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Find..." msgstr "" #: src/icehelp.cc:1359 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "Find next" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "F3" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Open in Browser" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1362 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1364 msgid "Reload" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1364 src/icesame.cc:60 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 src/wmbutton.cc:147 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Icewm(1)" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1370 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1372 msgid "Icewmbg(1)" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1374 msgid "Icesound(1)" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1376 msgid "FAQ" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Manual" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1378 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1380 msgid "Support" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1382 #, fuzzy msgid "Theme Howto" msgstr "Автор на тема:" #: src/icehelp.cc:1382 src/iceview.cc:60 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: src/icehelp.cc:1384 msgid "Website" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1384 src/iceview.cc:61 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: src/icehelp.cc:1386 msgid "Github" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1390 src/yinputline.cc:19 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" #: src/icehelp.cc:1395 src/yinputline.cc:20 msgid "Ctrl+V" msgstr "Ctrl+V" #: src/icehelp.cc:2204 #, fuzzy msgid "Unsupported protocol." msgstr "Неподдържан интерфейс: %s." #: src/icehelp.cc:2283 #, c-format msgid "Invalid path: %s\n" msgstr "Неправилен път: %s\n" #: src/icehelp.cc:2307 msgid "Path does not refer to a file." msgstr "" #: src/icehelp.cc:2312 msgid "Failed to open file for reading." msgstr "" #: src/icehelp.cc:2341 #, fuzzy msgid "Failed to create a temporary file" msgstr "Failed to create anonymous pipe: %s" #: src/icehelp.cc:2431 #, c-format msgid "Failed to execute system(%s) (%d)" msgstr "" #: src/icehelp.cc:2453 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to decompress %s" msgstr "Не мога да отворя %s: %s" #: src/icehelp.cc:2461 msgid "Could not locate curl or wget in PATH" msgstr "" #: src/icehelp.cc:2465 msgid "Unsafe characters in URL" msgstr "" #: src/icehelp.cc:2502 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n" "\n" "IceHelp is a very simple HTML browser for the IceWM window manager.\n" "It can display a HTML document from file, or browse a website.\n" "It remembers visited pages in a history, which is navigable\n" "by key bindings and a context menu (right mouse click).\n" "It neither supports rendering of images nor JavaScript.\n" "If no file or URL is given it will display the IceWM Manual\n" "from %s.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" "\n" " -B Display the IceWM icewmbg manpage.\n" " -b, --bugs Display the IceWM bug reports (primitively).\n" " -f, --faq Display the IceWM FAQ and Howto.\n" " -g Display the IceWM Github website.\n" " -i, --icewm Display the IceWM icewm manpage.\n" " -m, --manual Display the IceWM Manual (default).\n" " -s Display the IceWM icesound manpage.\n" " -t, --theme Display the IceWM themes Howto.\n" " -w, --website Display the IceWM website.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" "Environment variables:\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: src/icehelp.cc:2592 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring option '%s'" msgstr "Неизвестно действие: `%s'" #: src/icelist.cc:60 msgid "List View" msgstr "Списъчен изглед" #: src/icelist.cc:61 msgid "Icon View" msgstr "Икони" #: src/icelist.cc:65 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: src/icesame.cc:57 msgid "Undo" msgstr "Отмени" #: src/icesame.cc:57 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: src/icesame.cc:59 msgid "New" msgstr "Нов" #: src/icesame.cc:59 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: src/icesame.cc:60 msgid "Restart" msgstr "Рестартиране" #: src/icesame.cc:65 msgid "Same Game" msgstr "Игра" #: src/icesh.cc:76 msgid "For help please consult the man page icesh(1).\n" msgstr "" #: src/icesh.cc:1667 #, c-format msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n" msgstr "Именувани символи в областта `%s' (числов диапазон: %ld-%ld):\n" #: src/icesh.cc:1736 #, fuzzy, c-format msgid "Workspace out of range: %ld" msgstr "Работно поле извън обхват: %d" #: src/icesh.cc:1757 #, c-format msgid "Invalid workspace name: `%s'" msgstr "Неправилно име на работно поле: `%s'" #: src/icesh.cc:2204 msgid "GNOME window layer" msgstr "GNOME слой на прозорец" #: src/icesh.cc:2205 msgid "IceWM tray option" msgstr "Опция на IceWM панела за задачи" #: src/icesh.cc:2206 msgid "Gravity symbols" msgstr "" #: src/icesh.cc:2207 #, fuzzy #| msgid "Favorite applications" msgid "Motif functions" msgstr "Любими приложения" #: src/icesh.cc:2208 #, fuzzy #| msgid "Favorite applications" msgid "Motif decorations" msgstr "Любими приложения" #: src/icesh.cc:2209 #, fuzzy #| msgid "GNOME window state" msgid "EWMH window state" msgstr "GNOME състояние на прозорец" #: src/icesh.cc:2291 src/icesh.cc:2364 #, c-format msgid "workspace #%d: `%s'\n" msgstr "работно поле #%d: `%s'\n" #: src/icesh.cc:2615 src/icesh.cc:4443 src/icesh.cc:5074 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid state: `%s'." msgstr "Неправилен аргумент: `%s'." #: src/icesh.cc:2644 src/icesh.cc:4022 src/icesh.cc:4072 src/icesh.cc:5389 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid argument: `%s'" msgstr "Неправилен аргумент: `%s'." #: src/icesh.cc:3642 #, c-format msgid "Cannot get geometry of window 0x%lx" msgstr "" #: src/icesh.cc:3667 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid Xinerama: `%s'." msgstr "Неправилен аргумент: `%s'." #: src/icesh.cc:3799 src/icesh.cc:3807 src/wmconfig.cc:148 src/wmsave.cc:65 #: src/wmsave.cc:298 src/wmsave.cc:301 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "" #: src/icesh.cc:4038 #, c-format msgid "Action `%s' requires at least %d arguments." msgstr "Действие `%s' изисква минимум %d аргумента" #: src/icesh.cc:4047 #, c-format msgid "Invalid expression: `%s'" msgstr "Неправилен израз: `%s'" #: src/icesh.cc:4058 src/icesound.cc:800 src/icewmbg.cc:1046 #: src/icewmhint.cc:37 src/wmapp.cc:1277 src/yxapp.cc:1046 #, c-format msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set." msgstr "" "Не мога да отворя display: %s. X трябва да е стартиран и $DISPLAY установена" #: src/icesh.cc:4174 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected: `%s'." msgstr "Неочаквана ключова дума: %s" #: src/icesh.cc:4206 msgid "No windows found." msgstr "" #: src/icesh.cc:4222 msgid "No actions specified." msgstr "Няма указани действия." #: src/icesh.cc:4367 #, c-format msgid "Invalid window identifier: `%s'" msgstr "Неправилен идентификатор на прозорец: `%s'" #: src/icesh.cc:4383 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid PID: `%s'" msgstr "Неправилен аргумент: `%s'." #: src/icesh.cc:4416 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid layer: `%s'." msgstr "Неправилен аргумент: `%s'." #: src/icesh.cc:5520 #, c-format msgid "Unknown action: `%s'" msgstr "Неизвестно действие: `%s'" #: src/iceskt.cc:41 #, c-format msgid "Socket error: %d" msgstr "Грешка в socket: %d" #: src/icesm.cc:69 msgid "" " -c, --config=FILE Let IceWM load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Let IceWM load the theme from FILE.\n" "\n" " -d, --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Use FILE as the IceWM window manager.\n" " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" "\n" " -b, --nobg Do not start icewmbg.\n" " -n, --notray Do not start icewmtray.\n" " -s, --sound Also start icesound.\n" msgstr "" #: src/icesm.cc:85 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" " -v, --valgrind Let \"/usr/bin/valgrind\" run icewm.\n" " Thoroughly examines the execution of icewm.\n" " -g, --catchsegv Let \"/usr/bin/catchsegv\" run icewm.\n" " Gives a backtrace if icewm segfaults.\n" msgstr "" #: src/icesm.cc:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Неизвестно действие: `%s'" #: src/icesm.cc:462 src/icesm.cc:622 #, fuzzy, c-format #| msgid "Restart" msgid "restart %s." msgstr "Рестартиране" #: src/icesm.cc:513 msgid "" " IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" " Do you wish to:\n" "\n" "\t1: Restart IceWM?\n" "\t2: Abort this session?\n" "\t3: Run a terminal?\n" msgstr "" #: src/icesm.cc:519 #, fuzzy #| msgid "IceWM tray option" msgid "IceWM crash response" msgstr "Опция на IceWM панела за задачи" #: src/icesound.cc:211 src/icesound.cc:319 src/icesound.cc:479 #, c-format msgid "Playing sample #%d (%s)" msgstr "Просвирване на образец #%d (%s)" #: src/icesound.cc:329 #, c-format msgid "%s: Invalid number of channels" msgstr "" #: src/icesound.cc:335 src/icesound.cc:340 msgid "Could not set OSS channels" msgstr "" #: src/icesound.cc:345 src/icesound.cc:373 msgid "Could not sync OSS" msgstr "" #: src/icesound.cc:357 msgid "OSS write failed" msgstr "" #: src/icesound.cc:361 #, c-format msgid "OSS incomplete write (%d/%d)" msgstr "" #: src/icesound.cc:368 #, fuzzy msgid "Could not post OSS" msgstr "Не може да се заредят шрифтове \"%s\"." #: src/icesound.cc:397 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open OSS device %s" msgstr "Could not find pixel map %s" #: src/icesound.cc:402 msgid "Could not set OSS stereo" msgstr "" #: src/icesound.cc:407 msgid "Could not reset OSS DSP" msgstr "" #: src/icesound.cc:412 msgid "Could not set OSS format" msgstr "" #: src/icesound.cc:499 #, c-format msgid "ao_open_live failed with %d" msgstr "" #: src/icesound.cc:510 msgid "ao_play failed" msgstr "" #: src/icesound.cc:680 #, c-format msgid "Unrecognized option: %s\n" msgstr "Неразпозната опция: %s\n" #: src/icesound.cc:683 src/icesound.cc:978 #, c-format msgid "Unrecognized argument: %s\n" msgstr "Неразпознат аргумент: %s\n" #: src/icesound.cc:694 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" "The currently configured sound interfaces are: %s.\n" "Icesound will choose the first of these which is usable.\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Specifies a directory with sound files.\n" " Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Specifies audio output interfaces. One or more of:\n" " %s separated by commas.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Backwards compatibility only: the default device. \n" " Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Specifies the snooze interval between sound events\n" " in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n" "\n" " -p, --play=sound Plays the given sound (name or number) and exits.\n" "\n" " -l, --list-files Lists the available sound file paths and exits.\n" "\n" " --list-sounds Lists the supported sound filenames and exits.\n" "\n" " --list-interfaces Lists the supported audio interfaces and exits.\n" "\n" " -v, --verbose Be verbose and print out each sound event.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" " -h, --help Prints this help screen and exits.\n" "\n" "Return values:\n" "\n" " 0 Success.\n" " 1 General error.\n" " 2 Command line error.\n" " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" "\n" msgstr "" "Употреба: %s [OPTION]...\n" "\n" "Възпроизвежда аудио файлове при GUI събития породени от IceWM.\n" "\n" "Опции:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY Дисплей използван от IceWM (подразбиране: " "$DISPLAY).\n" " -s, --sample-dir=DIR Определя директория която съдържа\n" " звуковите файлове (пр. ~/.icewm/sounds).\n" " -i, --interface=TARGET Определя изходния звуков интерфейс\n" " един от ALSA, OSS, YIFF, ESD\n" " -D, --device=DEVICE (ALSA OSS) определя digital signal\n" " processor (подразбиране (ALSA) default " "(OSS) /dev/dsp).\n" " -S, --server=ADDR:PORT (ESD и YIFF) определя адрес на сървър и\n" " номер на порт (подразбиране localhost:16001 " "за ESD\n" " и localhost:9433 за YIFF).\n" " -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF само) определя аудио режим (остави\n" " празно за получаване на списък).\n" " --audio-mode-auto (YIFF само) сменя аудио режим в движение, " "за\n" " да подхожда на образеца (може да причини " "проблеми\n" " с други Y клиенти, отменя --audio-mode).\n" "\n" " -v, --verbose Подробен (отпечатва всяко звуково събитие " "на\n" " stdout).\n" " -V, --version Отпечатва информация за версията и излиза.\n" " -h, --help Отпечатва (този) помощен екран и излиза.\n" "\n" "Върнати стойности:\n" "\n" " 0 Успех.\n" " 1 Основна грешка.\n" " 2 Грешка от команден ред.\n" " 3 Грешка на подсистемите (пр. немога да се свържа със сървър).\n" "\n" #: src/icesound.cc:785 #, c-format msgid "No audio for %s" msgstr "" #: src/icesound.cc:862 msgid "Could not get GUI event property" msgstr "" #: src/icesound.cc:866 #, c-format msgid "Received invalid GUI event %d" msgstr "" #: src/icesound.cc:870 #, c-format msgid "Received GUI event %s" msgstr "" #: src/icesound.cc:884 #, c-format msgid "Too quick; ignoring %s." msgstr "" #: src/icesound.cc:888 #, c-format msgid "Support for the %s interface not compiled." msgstr "Поддръжка за %s интерфейса не е компилирана" #: src/icesound.cc:921 #, c-format msgid "Unsupported interface: %s." msgstr "Неподдържан интерфейс: %s." #: src/icesound.cc:930 #, c-format msgid "Using %s audio." msgstr "" #: src/icesound.cc:934 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to audio interfaces %s." msgstr "Не мога да отворя %s: %s" #: src/icesound.cc:946 #, fuzzy, c-format msgid "Received signal %s: Terminating..." msgstr "Получен сигнал %d: Прекратяване..." #: src/icetray.cc:220 msgid "" " -n, --notify Notify parent process by sending signal USR1.\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load the theme from FILE.\n" msgstr "" #: src/iceview.cc:59 msgid "Hex View" msgstr "Шестнадесетичен изглед" #: src/iceview.cc:59 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: src/iceview.cc:60 msgid "Expand Tabs" msgstr "Разширява табулациите" #: src/iceview.cc:61 msgid "Wrap Lines" msgstr "Свиване на редовете" #: src/icewmbg.cc:33 src/icewmbg.cc:365 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load image '%s'." msgstr "Не мога да отворя %s: %s" #: src/icewmbg.cc:941 #, fuzzy msgid "" "Usage: icewmbg [OPTIONS]\n" "Where multiple values can be given they are separated by commas.\n" "When image is a directory then all images from that directory are used.\n" "\n" "Options:\n" " -p, --replace Replace an existing icewmbg.\n" " -q, --quit Tell the running icewmbg to quit.\n" " -r, --restart Tell the running icewmbg to restart itself.\n" " -u, --shuffle Shuffle/reshuffle the list of background images.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=NAME Load the theme with name NAME.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Load background image(s) from FILE(S).\n" " -k, --color=NAME(S) Use background color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Load transparency image(s) from FILE(S).\n" " -x, --trans=NAME(S) Use transparency color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Disable/Enable centering background.\n" " -a, --scaled=0/1 Disable/Enable scaling background.\n" " -m, --multi=0/1 Disable/Enable multihead background.\n" " -y, --cycle=SECONDS Cycle backgrounds every SECONDS.\n" "\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -h, --help Print this usage screen and exit.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" "Loads desktop background according to preferences file:\n" " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered\n" " DesktopBackgroundScaled - Display desktop background scaled\n" " DesktopBackgroundColor - Desktop background color(s)\n" " DesktopBackgroundImage - Desktop background image(s)\n" " ShuffleBackgroundImages - Shuffle the list of background images\n" " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" " DesktopTransparencyColor - Semitransparency background color(s)\n" " DesktopTransparencyImage - Semitransparency background image(s)\n" " DesktopBackgroundMultihead - One background over all monitors\n" " CycleBackgroundsPeriod - Seconds between cycling over backgrounds\n" "\n" " center:0 scaled:0 = tiled\n" " center:1 scaled:0 = centered\n" " center:1 scaled:1 = fill one dimension and keep aspect ratio\n" " center:0 scaled:1 = fill both dimensions and keep aspect ratio\n" "\n" msgstr "" "Употреба: icewmbg\n" "Зарежда десктоп фон според preferences файл\n" " DesktopBackgroundCenter - Показва фон в центъра\n" " SupportSemitransparency - Поддръжка за полу-прозрачни терминали\n" " DesktopBackgroundColor - Цвят на фон\n" " DesktopBackgroundImage - Изображение за фон\n" " DesktopTransparencyColor - Цвят за полу-прозрачни прозорци\n" " DesktopTransparencyImage - Изображение за полу-прозрачни прозорци\n" #: src/icewmbg.cc:1207 src/wmapp.cc:1881 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized option '%s'." msgstr "Неразпозната опция: %s\n" #: src/icewmbg.cc:1294 msgid "Cannot start, because another icewmbg is still running." msgstr "" #: src/icewmhint.cc:20 #, fuzzy msgid "Usage: icewmhint class.instance option arg\n" msgstr "Употреба: icewmhint [class.instance] option arg\n" #: src/icewmhint.cc:57 #, c-format msgid "Out of memory (len=%d)." msgstr "Недостатъчна памет (len=%d)." #: src/misc.cc:70 src/misc.cc:82 msgid "Warning: " msgstr "Предупреждение: " #: src/misc.cc:393 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Options:\n" "%s\n" " -C, --copying Prints license information and exits.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" msgstr "" #: src/movesize.cc:905 #, c-format msgid "Unknown direction in move/resize request: %d" msgstr "Неизвестна посока при move/resize заявка: %d" #: src/wmabout.cc:29 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/wmabout.cc:45 msgid "Theme:" msgstr "Тема:" #: src/wmabout.cc:46 msgid "Theme Description:" msgstr "Описание на тема:" #: src/wmabout.cc:47 msgid "Theme Author:" msgstr "Автор на тема:" #: src/wmabout.cc:56 msgid "CodeSet:" msgstr "" #: src/wmabout.cc:57 msgid "Language:" msgstr "Език:" #: src/wmabout.cc:61 msgid "DoubleBuffer" msgstr "" #: src/wmabout.cc:62 msgid "AlphaBlending" msgstr "" #: src/wmabout.cc:63 msgid "Renderer:" msgstr "" #: src/wmabout.cc:71 msgid "icewm - About" msgstr "За IceWM" #: src/wmapp.cc:90 #, fuzzy msgid "A window manager is already running, use --replace to replace it" msgstr "Друг window manager вече в действие, излизам..." #: src/wmapp.cc:106 #, c-format msgid "Failed to become the owner of the %s selection" msgstr "" #: src/wmapp.cc:110 msgid "Waiting to replace the old window manager" msgstr "" #: src/wmapp.cc:115 msgid "done." msgstr "" #: src/wmapp.cc:513 msgid "_Logout" msgstr "_Изход" #: src/wmapp.cc:514 msgid "_Cancel logout" msgstr "_Отмени изход" #: src/wmapp.cc:520 msgid "Lock _Workstation" msgstr "Заключи _Работната станция" #: src/wmapp.cc:522 src/wmdialog.cc:89 msgid "Re_boot" msgstr "Ре_стартира системата" #: src/wmapp.cc:524 src/wmdialog.cc:90 msgid "Shut_down" msgstr "И_зключва системата" #: src/wmapp.cc:526 src/wmdialog.cc:86 msgid "_Sleep mode" msgstr "" #: src/wmapp.cc:528 src/wmdialog.cc:91 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: src/wmapp.cc:532 msgid "Restart _Icewm" msgstr "Рестартира _IceWM" #: src/wmapp.cc:534 msgid "Restart _Xterm" msgstr "Рестартира _Xterm" #: src/wmapp.cc:544 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" #: src/wmapp.cc:545 msgid "_Above Dock" msgstr "_Above Dock " #: src/wmapp.cc:546 msgid "_Dock" msgstr "_Dock" #: src/wmapp.cc:547 msgid "_OnTop" msgstr "_Върху" #: src/wmapp.cc:548 msgid "_Normal" msgstr "_Нормално" #: src/wmapp.cc:549 msgid "_Below" msgstr "_Под" #: src/wmapp.cc:550 msgid "D_esktop" msgstr "Десктоп" #: src/wmapp.cc:594 src/wmwinlist.cc:381 msgid "Move to New _Window" msgstr "" #: src/wmapp.cc:604 msgid "Left Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:605 msgid "Right Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:606 msgid "Top Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:607 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:609 msgid "Top Left" msgstr "" #: src/wmapp.cc:610 msgid "Top Right" msgstr "" #: src/wmapp.cc:611 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: src/wmapp.cc:612 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: src/wmapp.cc:613 msgid "Center" msgstr "" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:615 src/wmtaskbar.cc:217 src/wmwinlist.cc:468 #: src/wmwinlist.cc:501 msgid "T_ile Horizontally" msgstr "_Хоризонтална мозайка" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:617 src/wmtaskbar.cc:215 src/wmwinlist.cc:467 #: src/wmwinlist.cc:500 msgid "Tile _Vertically" msgstr "_Вертикална мозайка" #: src/wmapp.cc:629 src/wmwinlist.cc:448 msgid "_Restore" msgstr "_Възстановяване" #: src/wmapp.cc:631 msgid "_Move" msgstr "_Преместване" #: src/wmapp.cc:633 msgid "_Size" msgstr "_Размер" #: src/wmapp.cc:635 src/wmwinlist.cc:449 msgid "Mi_nimize" msgstr "Ми_нимизиране" #: src/wmapp.cc:637 src/wmwinlist.cc:450 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ма_ксимизиране" #: src/wmapp.cc:638 src/wmwinlist.cc:451 #, fuzzy #| msgid "Maximize" msgid "Maximize_Vert" msgstr "Максимизира" #: src/wmapp.cc:639 src/wmwinlist.cc:452 #, fuzzy #| msgid "Maximize" msgid "MaximizeHori_z" msgstr "Максимизира" #: src/wmapp.cc:642 src/wmwinlist.cc:453 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" #: src/wmapp.cc:645 src/wmwinlist.cc:455 msgid "_Hide" msgstr "_Скриване" #: src/wmapp.cc:647 src/wmwinlist.cc:456 msgid "Roll_up" msgstr "Св_иване" #: src/wmapp.cc:654 msgid "R_aise" msgstr "Пов_дигане" #: src/wmapp.cc:656 src/wmwinlist.cc:458 msgid "_Lower" msgstr "Сни_жаване" #: src/wmapp.cc:658 src/wmwinlist.cc:459 msgid "La_yer" msgstr "Слой" #: src/wmapp.cc:661 src/wmwinlist.cc:460 msgid "Tile" msgstr "" #: src/wmapp.cc:665 src/wmwinlist.cc:462 msgid "Move _To" msgstr "Мести _До" #: src/wmapp.cc:666 src/wmwinlist.cc:463 msgid "Occupy _All" msgstr "Заема _Всички" #: src/wmapp.cc:672 msgid "Limit _Workarea" msgstr "Ограничава _Работно поле" #: src/wmapp.cc:676 src/wmwinlist.cc:464 msgid "Tray _icon" msgstr "Tray _Икона" #: src/wmapp.cc:678 src/wmwinlist.cc:465 msgid "R_ename title" msgstr "" #: src/wmapp.cc:683 src/wmwinlist.cc:480 src/wmwinlist.cc:488 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: src/wmapp.cc:685 src/wmwinlist.cc:482 msgid "_Kill Client" msgstr "_Убий клиент" #: src/wmapp.cc:688 src/wmdialog.cc:92 src/wmwinmenu.cc:141 msgid "_Window list" msgstr "_Списък прозорци" #: src/wmapp.cc:727 msgid "Another window manager already running, exiting..." msgstr "Друг window manager вече в действие, излизам..." #: src/wmapp.cc:802 #, c-format msgid "" "Could not restart: %s\n" "Does $PATH lead to %s?" msgstr "" "Немога да рестартирам: %s\n" "$PATH води ли до %s?" #: src/wmapp.cc:990 msgid "Confirm Restart as Terminal" msgstr "" #: src/wmapp.cc:991 msgid "" "Unmanage all applications and restart\n" "as a terminal. Proceed?" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1278 src/yxapp.cc:1047 msgid "" msgstr "<нищо>" #: src/wmapp.cc:1608 msgid "" " --client-id=ID Client id to use when contacting session manager.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1614 msgid "" "\n" " --debug Print generic debug messages.\n" " --debug-z Print debug messages regarding window stacking.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1622 msgid "" "\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n" " -s, --splash=IMAGE Briefly show IMAGE on startup.\n" " -p, --postpreferences Print preferences after all processing.\n" " --rewrite-preferences Update an existing preferences file.\n" " --trace=conf,icon Trace paths used to load configuration.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1633 msgid " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1638 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Starts the IceWM window manager.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" "%s --sync Synchronize X11 commands.\n" "%s\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "%s\n" " --replace Replace an existing window manager.\n" " -r, --restart Tell the running icewm to restart itself.\n" "\n" " --configured Print the compile time configuration.\n" " --directories Print the configuration directories.\n" " -l, --list-themes Print a list of all available themes.\n" "\n" "Environment variables:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory for user configuration files,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" if exists or\n" " \"$HOME/.icewm\" by default.\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" " MAIL=URL Location of your mailbox.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Употреба: %s [ОПЦИИ]\n" "Стартира IceWM window manager.\n" "\n" "Опции:\n" " --display=ИМЕ ИМЕ на X сървъра който да използва.\n" "%s --sync Синхронизира X команди.\n" "\n" " -c, --config=ФАЙЛ Зарежда настройки от ФАЙЛ.\n" " -t, --theme=ФАЙЛ Зарежда тема от ФАЙЛ.\n" " -n, --no-configure Игнорира конфигурационния файл.\n" "\n" " -v, --version Отпечатва информация за версията и излиза.\n" " -h, --help Отпечатва този помощен екран и излиза.\n" "%s --restart Не използвай: Това е вътрешен флаг.\n" "\n" "Променливи на обкръжението:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Директория за частни конфигурационни файлове,\n" " \"$HOME/.icewm/\" по подразбиране.\n" " DISPLAY=ИМЕ ИМЕ на X сървъра който да използва, зависи от Xlib по " "подразбиране.\n" " MAIL=URL Местоположение на вашата пощенска кутия. Ако се " "игнорира\n" " локалната \"file\" схема се приема.\n" "\n" "Посетете https://ice-wm.org/ за съобщения за грешки,предложения и " "коментари...\n" #: src/wmapp.cc:1705 #, c-format msgid "%s configuration directories:\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1790 #, fuzzy, c-format msgid "%s configured options:%s\n" msgstr "Неразпозната опция: %s\n" #: src/wmapp.cc:1931 msgid "Confirm Logout" msgstr "Потвърди Изход" #: src/wmapp.cc:1932 msgid "" "Logout will close all active applications.\n" "Proceed?" msgstr "" "Всички активни приложения ще бъдат затворени при Изход.\n" "Продължаване?" #: src/wmbutton.cc:124 msgid "Raise/Lower" msgstr "Повдига/Снижава" #: src/wmbutton.cc:127 msgid "Hide" msgstr "Скрива" #: src/wmbutton.cc:131 msgid "Restore" msgstr "Възстановява" #: src/wmbutton.cc:133 msgid "Maximize" msgstr "Максимизира" #: src/wmbutton.cc:137 msgid "Minimize" msgstr "Минимизира" #: src/wmbutton.cc:141 msgid "Rolldown" msgstr "Развива" #: src/wmbutton.cc:143 msgid "Rollup" msgstr "Свива" #: src/wmclient.cc:470 #, c-format msgid "" "Client %s with PID %ld fails to respond.\n" "Do you wish to terminate this client?\n" msgstr "" #: src/wmconfig.cc:35 src/wmconfig.cc:40 src/wmconfig.cc:46 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load theme %s" msgstr "Не мога да отворя %s: %s" #: src/wmconfig.cc:113 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown value '%s' for option '%s'." msgstr "Неизвестно действие: `%s'" #: src/wmconfig.cc:121 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "Failed to create child process: %s" #: src/wmconfig.cc:184 src/wmsave.cc:306 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "Не мога да отворя %s: %s" #: src/wmdialog.cc:85 msgid "Loc_k Workstation" msgstr "Заключи Работната станция" #: src/wmdialog.cc:87 src/ymsgbox.cc:51 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмени" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:88 src/wmprog.cc:466 src/wmprog.cc:468 src/wmtaskbar.cc:243 #: src/wmtaskbar.cc:245 msgid "_Logout..." msgstr "_Изход..." #: src/wmdialog.cc:93 msgid "_Restart icewm" msgstr "_Рестартира IceWM" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:94 src/wmprog.cc:434 src/wmtaskbar.cc:238 msgid "_About" msgstr "_За" #: src/wmdialog.cc:95 msgid "Reload win_options" msgstr "" #: src/wmdialog.cc:96 msgid "Reload ke_ys" msgstr "" #: src/wmframe.cc:1375 msgid "Rename" msgstr "" #: src/wmframe.cc:1376 msgid "Rename the window title" msgstr "" #: src/wmframe.cc:1868 msgid "" "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n" "this client is killed. Do you wish to proceed?" msgstr "" "ВНИМАНИЕ! Всички незапазени промени ще бъдат изгубени, когато този клиент " "бъде убит. Искате ли да продължите?" #: src/wmframe.cc:1873 msgid "Kill Client: " msgstr "Убий Клиент: " #: src/wmmenu.cc:37 msgid "Missing command argument" msgstr "Липсва аргумент на команда" #: src/wmmenu.cc:55 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument %d to command '%s'" msgstr "Неправилен аргумент: %s за %s" #: src/wmmenu.cc:110 #, fuzzy, c-format msgid "Error at keyword '%s' for %s" msgstr "Грешка при ключ %s" #: src/wmmenu.cc:156 #, fuzzy, c-format msgid "Error at %s '%s'" msgstr "Грешка при ключ %s" #: src/wmmenu.cc:222 #, fuzzy, c-format msgid "Unexepected menu keyword: '%s'" msgstr "Неизвестно действие: `%s'" #: src/wmmenu.cc:276 #, fuzzy, c-format msgid "Error at menuprog '%s'" msgstr "Грешка в програма %s" #: src/wmmenu.cc:320 #, fuzzy, c-format msgid "Error at menuprogreload: '%s'" msgstr "Грешка в програма %s" #: src/wmmenu.cc:347 msgid "Missing filename argument to include statement" msgstr "" #: src/wmmenu.cc:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error at includeprog '%s'" msgstr "Грешка в програма %s" #: src/wmmenu.cc:408 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown keyword '%s'" msgstr "Неизвестно действие: `%s'" #: src/wmmenu.cc:419 #, c-format msgid "" "Unknown keyword for a non-container: '%s'.\n" "Expected either 'key' or 'runonce' here.\n" msgstr "" #: src/wmmenu.cc:498 #, c-format msgid "'%s' timed out!" msgstr "" #: src/wmmenu.cc:512 #, c-format msgid "'%s' produces no output" msgstr "" #: src/wmmgr.cc:3667 msgid "Missing program setxkbmap" msgstr "" #: src/wmmgr.cc:3668 msgid "For keyboard switching, please install setxkbmap." msgstr "" #: src/wmoption.cc:285 #, c-format msgid "Unknown window option: %s" msgstr "Непозната опция на прозореца: %s" #: src/wmoption.cc:357 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax error in window options on line %d of %s" msgstr "Синтактична грешка в опциите на прозореца" #: src/wmpref.cc:101 #, fuzzy #| msgid "Favorite applications" msgid "Save Modifications" msgstr "Любими приложения" #: src/wmpref.cc:179 #, c-format msgid "Enter a new value for %s: " msgstr "" #: src/wmprog.cc:341 msgid "_Click to focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:342 msgid "_Explicit focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:343 msgid "_Sloppy mouse focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:344 msgid "S_trict mouse focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:345 msgid "_Quiet sloppy focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:346 msgid "Custo_m" msgstr "" #: src/wmprog.cc:368 msgid "_Manual" msgstr "" #: src/wmprog.cc:369 msgid "_Icewm(1)" msgstr "" #: src/wmprog.cc:370 msgid "Icewm_Bg(1)" msgstr "" #: src/wmprog.cc:371 msgid "Ice_Sound(1)" msgstr "" #: src/wmprog.cc:420 msgid "Programs" msgstr "Програми" #: src/wmprog.cc:424 msgid "_Run..." msgstr "_Стартира..." #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmprog.cc:428 src/wmtaskbar.cc:233 msgid "_Windows" msgstr "_Прозорци" #: src/wmprog.cc:439 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: src/wmprog.cc:444 msgid "_Focus" msgstr "_Фокус" #: src/wmprog.cc:449 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/wmprog.cc:454 msgid "_Themes" msgstr "_Теми" #: src/wmprog.cc:458 msgid "Se_ttings" msgstr "_Настройки" #: src/wmsession.cc:214 src/wmsession.cc:230 src/wmsession.cc:240 #, c-format msgid "Session Manager: Unknown line %s" msgstr "Сесиен мениджър: Непознат ред %s" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:219 src/wmwinlist.cc:469 src/wmwinlist.cc:502 msgid "Ca_scade" msgstr "_Колода" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:221 src/wmwinlist.cc:470 src/wmwinlist.cc:503 msgid "_Arrange" msgstr "_Подреждане" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:223 src/wmwinlist.cc:472 src/wmwinlist.cc:504 msgid "_Minimize All" msgstr "_Минимизирай Всички" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:225 src/wmwinlist.cc:473 src/wmwinlist.cc:505 msgid "_Hide All" msgstr "_Скрий Всички" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:227 src/wmwinlist.cc:474 src/wmwinlist.cc:506 msgid "_Undo" msgstr "_Отмени" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:230 msgid "Arrange _Icons" msgstr "Подрежда _Икони" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:236 msgid "_Refresh" msgstr "_Опресняване" #: src/wmtaskbar.cc:314 src/wmtaskbar.cc:1025 #, fuzzy #| msgid "Task Bar" msgid "Hide Taskbar" msgstr "Лента за задачи" #: src/wmtaskbar.cc:337 #, fuzzy #| msgid "Favorite applications" msgid "Favorite Applications" msgstr "Любими приложения" #: src/wmtaskbar.cc:363 #, fuzzy #| msgid "Window list menu" msgid "Window List Menu" msgstr "Меню Списък на прозорци" #: src/wmtaskbar.cc:373 msgid "Show Desktop" msgstr "Покажи Десктоп" #: src/wmtaskbar.cc:1025 #, fuzzy #| msgid "Task Bar" msgid "Show Taskbar" msgstr "Лента за задачи" #: src/wmwinlist.cc:83 msgid "All Workspaces" msgstr "Всички Работни полета" #: src/wmwinlist.cc:454 msgid "_Show" msgstr "_Покажи" #: src/wmwinlist.cc:457 #, fuzzy #| msgid "R_aise" msgid "_Raise" msgstr "Пов_дигане" #: src/wmwinlist.cc:480 msgid "Del" msgstr "Изтриване" #: src/wmwinlist.cc:484 msgid "_Terminate Process" msgstr "_Прекрати Процес" #: src/wmwinlist.cc:485 msgid "Kill _Process" msgstr "Убий _Процес" #: src/wmwinlist.cc:520 src/wmwinlist.cc:521 msgid "Window list" msgstr "Списък на прозорци" #: src/wmwinmenu.cc:100 #, c-format msgid "%lu. Workspace %-.32s" msgstr "%lu. Работно поле %-.32s" #: src/wpixres.cc:93 src/wpixres.cc:100 #, c-format msgid "Image not readable: %s" msgstr "Изображението е недостъпно: %s" #: src/yapp.cc:296 #, c-format msgid "%s: select failed" msgstr "" #: src/ycolor.cc:229 src/ycolor.cc:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not load font \"%s\"." msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Не мога да заредя шрифт \"%s\"." #: src/yconfig.cc:83 #, c-format msgid "Unknown key name %s in %s" msgstr "Непознато име на ключ %s в %s" #: src/yconfig.cc:159 src/yconfig.cc:170 src/yconfig.cc:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad argument: %s for %s" msgid "Bad argument: %s for %s [%d,%d]" msgstr "Неправилен аргумент: %s за %s" #: src/ycursor.cc:110 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s" msgstr "Зареждане на изображение \"%s\" пропадна: %s" #: src/ycursor.cc:135 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed" msgstr "Зареждане на pixmap \"%s\" се провали" #: src/ycursor.cc:179 #, c-format msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\"" msgstr "ГРЕШКА? Imlib прочете \"%s\"" #: src/ycursor.cc:204 #, c-format msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "ГРЕШКА? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\"" #: src/ycursor.cc:212 #, c-format msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "ГРЕШКА? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\"" #: src/ycursor.cc:215 #, fuzzy, c-format msgid "BUG? Unexpected character but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "ГРЕШКА? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\"" #: src/yfontcore.cc:121 src/yfontxft.cc:143 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\"." msgstr "Не мога да заредя шрифт \"%s\"." #: src/yfontcore.cc:233 #, c-format msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":" msgstr "Missing codesets for fontset \"%s\":" #: src/yfontcore.cc:261 #, c-format msgid "Could not load fontset \"%s\"." msgstr "Не може да се заредят шрифтове \"%s\"." #: src/yinputline.cc:18 msgid "_Copy" msgstr "_Копирай" #: src/yinputline.cc:18 msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: src/yinputline.cc:19 msgid "Cu_t" msgstr "_Изрежи" #: src/yinputline.cc:20 msgid "_Paste" msgstr "_Постави" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Paste _Selection" msgstr "Постави _Селекция" #: src/yinputline.cc:21 #, fuzzy msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+Q" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Select _All" msgstr "Маркирай _Всичко" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: src/ylocale.cc:60 #, fuzzy msgid "Locale not supported by C library or Xlib. Falling back to 'C' locale'." msgstr "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'." #: src/ylocale.cc:95 msgid "" "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n" msgstr "" "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n" #: src/ylocale.cc:128 src/ylocale.cc:136 #, c-format msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters." msgstr "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters." #: src/ylocale.cc:247 #, c-format msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s" msgstr "Invalid multibyte string \"%s\": %s" #: src/ymsgbox.cc:48 msgid "_OK" msgstr "_ОК" #: src/ysmapp.cc:98 msgid "$USER or $LOGNAME not set?" msgstr "Не са настроени USER или LOGNAME?" #: src/yurl.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse URL \"%s\"." msgstr "Не мога да отворя %s: %s" #: src/yurl.cc:161 #, c-format msgid "Incomplete hex escape in URL at position %d." msgstr "" #: src/yurl.cc:168 #, c-format msgid "Invalid hex escape in URL at position %d." msgstr "" #: src/yxapp.cc:1005 msgid "" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" msgstr "" #: src/yximage.cc:173 #, fuzzy #| msgid "Support for the %s interface not compiled." msgid "Support for PNG images was not enabled" msgstr "Поддръжка за %s интерфейса не е компилирана" #: src/yximage.cc:181 msgid "Support for JPEG images was not enabled" msgstr "" #: src/yximage.cc:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported interface: %s." msgid "Unsupported file format: %s" msgstr "Неподдържан интерфейс: %s." #: src/yximage.cc:191 src/yximage.cc:214 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load image \"%s\"" msgstr "Could not find pixel map %s" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "Clos_e" #~ msgstr "Затвори" #~ msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed." #~ msgstr "Зареждането на резервния шрифт \"%s\" се провали." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Caller id:\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Телефонен номер:\t" #~ msgid "GNOME window state" #~ msgstr "GNOME състояние на прозорец" #~ msgid "GNOME window hint" #~ msgstr "GNOME подсказка на прозорец" #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors" #~ msgstr "" #~ "Невалиден cursor pixmap: \"%s\" съдържа твърде много различни цветове" #~ msgid "Unable to get current font path." #~ msgstr "Не мога да получа текущия път към шрифтовете." #~ msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property" #~ msgstr "Неочакван формат на ICEWM_FONT_PATH" #~ msgid "Task Bar" #~ msgstr "Лента за задачи" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Лиценз" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -d, -display DISPLAY Connects to the X server specified by " #~ "DISPLAY.\n" #~ " Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n" #~ " -w, -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. " #~ "Special\n" #~ " identifiers are `root' for the root window " #~ "and\n" #~ " `focus' for the currently focused window.\n" #~ " -c, -class WM_CLASS Window management class of the window(s) " #~ "to\n" #~ " manipulate. If WM_CLASS contains a period, " #~ "only\n" #~ " windows with exactly the same WM_CLASS " #~ "property\n" #~ " are matched. If there is no period, windows " #~ "of\n" #~ " the same class and windows of the same " #~ "instance\n" #~ " (aka. `-name') are selected.\n" #~ "\n" #~ "Actions:\n" #~ " setIconTitle TITLE Set the icon title.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Set the window title.\n" #~ " setGeometry geometry Set the window geometry\n" #~ " setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n" #~ " Only the bits selected by MASK are " #~ "affected.\n" #~ " STATE and MASK are expressions of the " #~ "domain\n" #~ " `GNOME window state'.\n" #~ " toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits " #~ "specified by\n" #~ " the STATE expression.\n" #~ " setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window " #~ "layer.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. " #~ "Select\n" #~ " the root window to change the current " #~ "workspace.\n" #~ " Select 0xFFFFFFFF or \"All\" for all " #~ "workspaces.\n" #~ " listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n" #~ " logout Tell IceWM to logout.\n" #~ " reboot Tell IceWM to reboot.\n" #~ " shutdown Tell IceWM to shutdown.\n" #~ " cancel Tell IceWM to cancel the logout/reboot/" #~ "shutdown.\n" #~ " about Tell IceWM to show the about window.\n" #~ " windowlist Tell IceWM to show the window list.\n" #~ " restart Tell IceWM to restart.\n" #~ " suspend Tell IceWM to suspend.\n" #~ "\n" #~ "Expressions:\n" #~ " Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or " #~ "`|':\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Употреба: %s [OPTIONS] ACTIONS\n" #~ "\n" #~ "Опции:\n" #~ " -display DISPLAY\t\tСвързва ce c X сървър указан от DISPLAY.\n" #~ "\t\t\t\tПодразбиране: $DISPLAY или :0.0 когато не е установен.\n" #~ " -window WINDOW_ID\t\tМанипулира указаният прозорец. Специални\n" #~ "\t\t\t\tидентификатори са `root' за коренния прозорец и\n" #~ "\t\t\t `focus' за текущия прозорец на фокус.\n" #~ " -class WM_CLASS Управляващ клас на прозореца(ите) за " #~ "манипулация.\n" #~ " \t \t \t Ако WM_CLASS съдържа интервал, само прозорци с " #~ "точно същото\n" #~ " \t \t WM_CLASS притежание се избират. Ако няма " #~ "интервал,\n" #~ "\t\t\t се избират прозорци от същия клас и прозорци от\n" #~ "\t\t\t същия `-name'.\n" #~ "\n" #~ "Действия:\n" #~ " setIconTitle ЗАГЛАВИЕ Определя заглавие на икона.\n" #~ " setWindowTitle ЗАГЛАВИЕ\tОпределя заглавие на прозорец.\n" #~ " setGeometry геометрия\tОпределя геометрията на прозореца.\n" #~ " setState MASK STATE Определя състоянието на прозореца в GNOME " #~ "на STATE.\n" #~ " \t\t\t Само битовете избрани от MASK са засегнати.\n" #~ "\t\t\t\tSTATE и MASK са изрази от областта\n" #~ "\t\t\t\t`GNOME window state'.\n" #~ " toggleState STATE Поставя GNOME състояние на прозореца " #~ "битове определени от\n" #~ "\t\t\t\tизраза STATE.\n" #~ " setHints HINTS Определя GNOME window hints(бележки) на " #~ "HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Мести прозореца до друг GNOME window " #~ "layer.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Мести прозореца до друго работно поле. " #~ "Избери\n" #~ " \t\t\t коренният прозорец за смяна на текущото работно поле.\n" #~ " listWorkspaces \t Списък на имената на всички работни полета.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Определя IceWM tray option hint.\n" #~ "\n" #~ "Изрази:\n" #~ " Изразите са списъци от символи от една област свързани с `+' или `|':\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgid "Can't connect to ESound daemon: %s" #~ msgstr "Не мога да се свържа с ESound daemon: %s" #~ msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'" #~ msgstr "Грешка <%d> при качване на `%s:%s'" #~ msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'" #~ msgstr "Образец <%d> зареден като `%s:%s'" #, fuzzy #~ msgid "Playing sample #%d: %d" #~ msgstr "Просвирване на образец #%d" #~ msgid "Usage error: " #~ msgstr "Грешка при употреба: " #, fuzzy #~ msgid "Out of memory for image %s" #~ msgstr "Недостатъчна памет за изображение \"%s\"" #~ msgid "_Minimize" #~ msgstr "_Минимизирай" #, fuzzy #~ msgid "Error at %s: '%s'" #~ msgstr "Грешка при ключ %s" #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" contains no scheme description" #~ msgstr "%s не съдържа описание за схема" #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme" #~ msgstr "%s не описва разпространената интернет схема" #~ msgid "Out of memory for pixmap \"%s\"" #~ msgstr "Недостатъчна памет за изображение \"%s\"" #~ msgid "Out of memory for window options" #~ msgstr "Няма памет за опции на прозореца" #~ msgid "Error in window option: %s" #~ msgstr "Грешка в опция на прозореца: %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s FILENAME\n" #~ "\n" #~ "A very simple HTML browser displaying the document specified by " #~ "FILENAME.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Употреба: %s FILENAME\n" #~ "\n" #~ "Опростен HTML браузър показващ документ с име FILENAME.\n" #~ "\n" #~ msgid "No such device: %s" #~ msgstr "Няма такова устройство: %s" #~ msgid "Can't change to audio mode `%s'." #~ msgstr "Не мога да сменя до аудио режим `%s'." #~ msgid "" #~ "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect." #~ msgstr "" #~ "Открита промяна на аудио режим, първоначален аудио режим `%s' не е " #~ "ефективен" #~ msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled." #~ msgstr "" #~ "Открита промяна на аудио режим, изключена автоматичната смяна на аудио " #~ "режим" #~ msgid "Overriding previous audio mode `%s'." #~ msgstr "Отменям предишния аудио режим `%s'." #~ msgid "Multiple sound interfaces given." #~ msgstr "Зададени множество звукови интерфейси." #~ msgid "Received signal %d: Reloading samples..." #~ msgstr "Получен сигнал %d: Презареждане образци..." #~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)" #~ msgstr "Message Loop: select failed (errno=%d)" #~ msgid "Argument required for %s switch" #~ msgstr "Нужен е аргумент за %s switch" #~ msgid "Loading of image \"%s\" failed" #~ msgstr "Зареждане на изображение \"%s\" пропадна" #~ msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed" #~ msgstr "Imlib: Придобиване на X pixmap пропадна" #~ msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed" #~ msgstr "Imlib: Imlib изображение to X pixmap mapping failed" #~ msgid "" #~ "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/" #~ "blue): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgstr "" #~ "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/" #~ "blue): %0*x/%0*x/%0*x)" #, fuzzy #~ msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)" #~ msgstr "%s%d%d бит визуализации (все още) не се поддържат" #, fuzzy #~ msgid "Multiple references for gradient '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Множество връзки за градиент \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Unknown gradient name '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Неизвестно име на градиент: %s" #~ msgid "Bad Look name" #~ msgstr "Bad Look name" #~ msgid "" #~ "%s: unrecognized option `%s'\n" #~ "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: неразпозната опция `%s'\n" #~ "Опитай `%s --help' за повече информация.\n" #~ msgid "Loading image %s failed" #~ msgstr "Зареждане на изображение %s пропадна" #~ msgid "Bad argument %d" #~ msgstr "Неправилен аргумент %d" #~ msgid "Out of memory for image: %s" #~ msgstr "Недостатъчна памет за изображение \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Could not find image: %s" #~ msgstr "Could not find pixel map %s" #~ msgid "Invalid path: " #~ msgstr "Неправилен път: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Interface %s:\n" #~ " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgstr "" #~ "Интерфейс %s:\n" #~ " Текуща скорост (вход/изход):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Текуща средна скорост (вход/изход):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Средна скорост (вход/изход):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Прехвърлени (вход/изход):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Време:\t%d:%02d:%02d%s%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Usage: %s [OPTION]...\n" #~ " \n" #~ " Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" #~ " \n" #~ " Options:\n" #~ " \n" #~ " -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM " #~ "(default: $DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which " #~ "contains\n" #~ " the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET Specifies the sound output " #~ "target\n" #~ " interface, one of OSS, YIFF, ESD\n" #~ " -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the " #~ "digital signal\n" #~ " processor (default /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server " #~ "address and\n" #~ " port number (default localhost:16001 for ESD\n" #~ " and localhost:9433 for YIFF).\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the " #~ "Audio mode (leave\n" #~ " blank to get a list).\n" #~ " --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on " #~ "the fly to\n" #~ " best match sample's Audio (can cause\n" #~ " problems with other Y clients, overrides\n" #~ " --audio-mode).\n" #~ " \n" #~ " -v, --verbose Be verbose (prints out each " #~ "sound event to\n" #~ " stdout).\n" #~ " -V, --version Prints version information and " #~ "exits.\n" #~ " -h, --help Prints (this) help screen and " #~ "exits.\n" #~ " \n" #~ " Return values:\n" #~ " \n" #~ " 0 Success.\n" #~ " 1 General error.\n" #~ " 2 Command line error.\n" #~ " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Употреба: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ "Възпроизвежда аудио файлове при GUI събития породени от IceWM.\n" #~ "\n" #~ "Опции:\n" #~ "\n" #~ " -d, --display=DISPLAY Дисплей използван от IceWM (подразбиране: " #~ "$DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DIR Определя директория която съдържа\n" #~ "\t\t\t\t звуковите файлове (пр. ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET Определя изходния звуков интерфейс\n" #~ "\t\t\t\t един от OSS, YIFF, ESD\n" #~ " -D, --device=DEVICE (OSS само) определя digital signal\n" #~ "\t\t\t\t processor (подразбиране /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD и YIFF) определя адрес на сървър и\n" #~ "\t\t\t\t номер на порт (подразбиране localhost:16001 за ESD\n" #~ "\t\t\t\t и localhost:9433 за YIFF).\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF само) определя аудио режим (остави\n" #~ "\t\t\t\t празно за получаване на списък).\n" #~ " --audio-mode-auto \t(YIFF само) сменя аудио режим в движение, за\n" #~ "\t\t\t\t да подхожда на образеца (може да причини проблеми\n" #~ "\t\t\t\t с други Y клиенти, отменя --audio-mode).\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Подробен (отпечатва всяко звуково събитие " #~ "на\n" #~ "\t\t\t\t stdout).\n" #~ " -V, --version Отпечатва информация за версията и " #~ "излиза.\n" #~ " -h, --help Отпечатва (този) помощен екран и излиза.\n" #~ "\n" #~ "Върнати стойности:\n" #~ "\n" #~ " 0 Успех.\n" #~ " 1 Основна грешка.\n" #~ " 2 Грешка от команден ред.\n" #~ " 3 Грешка на подсистемите (пр. немога да се свържа със сървър).\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n" #~ " -r Restart icewmbg\n" #~ " -q Quit icewmbg\n" #~ "Loads desktop background according to preferences file\n" #~ " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not " #~ "tiled\n" #~ " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" #~ " DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n" #~ " DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n" #~ " DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ " DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ msgstr "" #~ "Употреба: icewmbg\n" #~ "Зарежда десктоп фон според preferences файл\n" #~ " DesktopBackgroundCenter - Показва фон в центъра\n" #~ " SupportSemitransparency - Поддръжка за полу-прозрачни терминали\n" #~ " DesktopBackgroundColor - Цвят на фон\n" #~ " DesktopBackgroundImage - Изображение за фон\n" #~ " DesktopTransparencyColor - Цвят за полу-прозрачни прозорци\n" #~ " DesktopTransparencyImage - Изображение за полу-прозрачни прозорци\n" #~ msgid "Could not find pixel map %s" #~ msgstr "Could not find pixel map %s" #~ msgid "Out of memory for pixel map %s" #~ msgstr "Out of memory for pixel map %s" #~ msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Out of memory for RGB pixel buffer %s" #~ msgid "Could not find RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Could not find RGB pixel buffer %s" #~ msgid "program label expected" #~ msgstr "program label expected" #~ msgid "window management class expected" #~ msgstr "window management class expected" #~ msgid "menu caption expected" #~ msgstr "menu caption expected" #~ msgid "opening curly expected" #~ msgstr "opening curly expected" #~ msgid "action name expected" #~ msgstr "action name expected" #~ msgid "unknown action" #~ msgstr "Непознато действие" #~ msgid "Not a regular file: %s" #~ msgstr "Не е нормален файл: %s" #~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected" #~ msgstr "Двойка шестнадесетични цифри се очаква" #~ msgid "Unexpected identifier" #~ msgstr "Неочакван идентификатор" #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Очаква се идентификатор" #~ msgid "Separator expected" #~ msgstr "Очаква се разделител" #~ msgid "Invalid token" #~ msgstr "Неправилен символ" #~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)" #~ msgstr "/proc/apm - неизвестен формат (%d)" #~ msgid "cpu: %d %d %d %d" #~ msgstr "CPU: %d %d %d %d" #~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d" #~ msgstr "kstat намира твърде много процесори: трябва да са %d" #~ msgid "%s@%d: %s\n" #~ msgstr "%s@%d: %s\n" #~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x" #~ msgstr "XQueryTree не успя за прозорец 0x%x" #~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed." #~ msgstr "Компилиран с DEBUG флаг. Дебъг съобщения ще бъдат отпечатани." #~ msgid "" #~ "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n" #~ "Changes desktop background on workspace switches.\n" #~ "The first pixmap is used as a default one.\n" #~ "\n" #~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent terminals\n" #~ msgstr "" #~ "Употреба: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n" #~ "Сменя десктоп фона при превключване на на работното поле.\n" #~ "Първото изображение се използва по подразбиране.\n" #~ "\n" #~ "-s, --semitransparency Включва поддръжка за полу-прозрачни терминали\n" #~ msgid "_No icon" #~ msgstr "_Без икона" #~ msgid "_Minimized" #~ msgstr "_Минимизиран" #~ msgid "_Exclusive" #~ msgstr "_Специален" #~ msgid "X error %s(0x%lX): %s" #~ msgstr "X грешка %s(0x%lX): %s" #~ msgid "" #~ "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the LD_PRELOAD variable to " #~ "preload the preice library." #~ msgstr "" #~ "Прозорец %p няма XA_ICEWM_PID свойство. Експортирайте LD_PRELOAD " #~ "променливата за презареждане" #~ msgid "Forking failed (errno=%d)" #~ msgstr "Разклонението се провали (errno=%d)" #~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)." #~ msgstr "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)." #~ msgid "Obsolete option: %s" #~ msgstr "Остаряла опция: %s" #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors" #~ msgstr "" #~ "Невалиден cursor pixmap: \"%s\" съдържа твърде много различни цветове" #~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed" #~ msgstr "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed" #~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s" #~ msgstr "Failed to duplicate file descriptor: %s" #~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes." #~ msgstr "CPU Натоварване: %3.2f %3.2f %3.2f, %d процеса"