# German messages for IceWM # Copyright (C) 2000-2001 Marko Macek # Mathias Hasselmann , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: icewm 1.2.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bbidulock/icewm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-09 15:14+0000\n" "Last-Translator: Gemineo \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" "X-Language: de_DE\n" "X-Source-Language: C\n" #: src/aapm.cc:113 #, c-format msgid "Can't open the APM device %s" msgstr "Kann OSS-Gerät %s nicht öffnen" #: src/aapm.cc:121 src/aapm.cc:139 #, c-format msgid "Can't ioctl the APM device %s" msgstr "APM-Gerät %s kann nicht über ioctl gesteuert werden" #: src/aapm.cc:169 #, c-format msgid "Unknown format used by APM device %s (%d)." msgstr "Unbekanntes Format von APM-Gerät %s (%d) verwendet." #: src/aapm.cc:201 src/aapm.cc:473 src/aapm.cc:632 src/aapm.cc:758 msgid " - Power" msgstr " - Energie" #: src/aapm.cc:203 src/aapm.cc:476 src/aapm.cc:635 msgid "P" msgstr "P" #: src/aapm.cc:207 src/aapm.cc:450 src/aapm.cc:615 src/aapm.cc:726 msgid " - Charging" msgstr " - Laden" #: src/aapm.cc:209 src/aapm.cc:452 src/aapm.cc:617 msgid "C" msgstr "C" #: src/aapm.cc:454 msgid " - Full" msgstr " - Voll" #: src/aapm.cc:940 #, c-format msgid "power:\t%s" msgstr "Energie:\t%s" #: src/aclock.cc:195 msgid "CLOCK" msgstr "UHR" #: src/aclock.cc:201 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/aclock.cc:202 src/themes.cc:82 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/aclock.cc:203 src/acpustatus.cc:912 src/amailbox.cc:964 #: src/amemstatus.cc:264 msgid "_Disable" msgstr "_Deaktivieren" #: src/aclock.cc:204 msgid "_UTC" msgstr "_UTC" #. TRANSLATORS: Please translate the string "C" into "Celsius Temperature" in your language. #. TRANSLATORS: Please make sure the translated string could be shown in your non-utf8 locale. #: src/acpustatus.cc:348 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/acpustatus.cc:552 #, c-format msgid "CPU %s Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" msgstr "CPU %s Auslastung: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" #: src/acpustatus.cc:558 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (free): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "RAM (frei):\t%5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:563 #, c-format msgid "" "\n" "Swap (free): %.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Swap (frei):\t%.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:571 #, c-format msgid "" "\n" "ACPI Temp: " msgstr "" "\n" "ACPI-Temp.: " #: src/acpustatus.cc:592 src/acpustatus.cc:630 #, c-format msgid "" "\n" "CPU Freq: %.3fGHz" msgstr "" "\n" "CPU-Takt:\t%.3f GHz" #: src/acpustatus.cc:607 src/acpustatus.cc:907 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/acpustatus.cc:607 msgid "Load: " msgstr "Last: " #: src/acpustatus.cc:622 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (user): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Ram (Benutzer)%5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:908 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" #: src/acpustatus.cc:914 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinieren" #: src/acpustatus.cc:916 msgid "_Separate" msgstr "_Aufteilen" #: src/akeyboard.cc:83 src/icesm.cc:468 src/wmmenu.cc:503 #, c-format msgid "%s exited with status %d." msgstr "%s endete mit Status %d." #: src/akeyboard.cc:86 src/icesm.cc:474 src/icesm.cc:628 src/wmmenu.cc:506 #, c-format msgid "%s was killed by signal %d." msgstr "%s wurde durch Signal %d getötet." #: src/akeyboard.cc:99 msgid "rules:" msgstr "Regeln:" #: src/akeyboard.cc:100 msgid "model:" msgstr "Modell:" #: src/akeyboard.cc:101 msgid "layout:" msgstr "Layout:" #: src/akeyboard.cc:102 msgid "options:" msgstr "Optionen:" #: src/akeyboard.cc:158 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/amailbox.cc:64 #, c-format msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\"" msgstr "Unbekanntes E-Mail-Protokoll: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:66 #, c-format msgid "Invalid mailbox path: \"%s\"" msgstr "Ungültiger Mailbox-Pfad: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:140 #, c-format msgid "DNS name lookup failed for %s" msgstr "DNS-Namenssuche fehlgeschlagen für %s" #: src/amailbox.cc:156 #, c-format msgid "Invalid mailbox port: \"%s\"" msgstr "Ungültiger Mailbox-Port: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:314 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Keine Verbindung möglich zu %s: %s" #: src/amailbox.cc:334 #, c-format msgid "Failed to find %s command" msgstr "Kommando %s kann nicht gefunden werden" #: src/amailbox.cc:363 src/wmmenu.cc:471 src/wmmenu.cc:488 src/yapp.cc:433 #, c-format msgid "Failed to execute %s" msgstr "Fehler beim Ausführen von %s" #: src/amailbox.cc:447 #, c-format msgid "Write to socket failed: %s" msgstr "Schreiben in Socket fehlgeschlagen: %s" #: src/amailbox.cc:694 #, c-format msgid "Using MailBox \"%s\"\n" msgstr "Benutze Postfach: \"%s\"\n" #: src/amailbox.cc:801 msgid "Suspended" msgstr "Angehalten" #: src/amailbox.cc:805 msgid "Error checking mailbox." msgstr "Fehler beim Prüfen des Postfachs." #: src/amailbox.cc:812 #, c-format msgid "%ld mail message, %ld unread." msgstr "%ld E-Mail-Nachricht, %ld ungelesen." #: src/amailbox.cc:813 #, c-format msgid "%ld mail messages, %ld unread." msgstr "%ld E-Mail-Nachrichten, %ld ungelesen." #: src/amailbox.cc:819 #, c-format msgid "%ld mail message." msgstr "%ld E-Mail-Nachricht." #: src/amailbox.cc:820 #, c-format msgid "%ld mail messages." msgstr "%ld E-Mail-Nachrichten." #: src/amailbox.cc:961 msgid "MAIL" msgstr "MAIL" #: src/amailbox.cc:963 msgid "_Check" msgstr "_Abholen" #: src/amailbox.cc:965 msgid "_Suspend" msgstr "_Unterbrechen" #: src/amemstatus.cc:144 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/amemstatus.cc:148 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/amemstatus.cc:152 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/amemstatus.cc:156 msgid "bytes" msgstr "Bytes" #: src/amemstatus.cc:176 msgid "Memory Total: " msgstr "Speicher Total: " #: src/amemstatus.cc:177 msgid "Free: " msgstr "Frei: " #: src/amemstatus.cc:178 msgid "Cached: " msgstr "Cache: " #: src/amemstatus.cc:179 msgid "Buffers: " msgstr "Puffer: " #: src/amemstatus.cc:180 msgid "User: " msgstr "Benutzer: " #: src/amemstatus.cc:262 msgid "MEM" msgstr "SPEICHER" #: src/apppstatus.cc:268 #, c-format msgid "" "Interface %s:\n" " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" msgstr "" "Schnittstelle %s:\n" " Aktueller Durchsatz (ein/aus):\t%li %s/%li %s\n" " Aktueller Durchschnitt (ein/aus):\t%lli %s/%lli %s\n" " Gesamt (ein/aus):\t%lli %s/%lli %s\n" " Onlinezeit:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "disconnected" msgstr "Verbindung getrennt" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "down" msgstr "abwärts" #: src/apppstatus.cc:705 msgid "NET" msgstr "NETZ" #: src/aworkspaces.cc:685 src/wmstatus.cc:204 msgid "Workspace: " msgstr "Arbeitsbereich: " #: src/decorate.cc:132 msgid "Tabs" msgstr "Registerkarte" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:43 msgid "2DGraphics" msgstr "2D-Grafiken" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:45 msgid "3DGraphics" msgstr "3D-Grafiken" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or Utility #: src/fdospecgen.h:47 src/fdospecgen.h:49 msgid "Accessibility" msgstr "Erreichbarkeit" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:51 msgid "Accessories" msgstr "Zubehör" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:53 msgid "ActionGame" msgstr "Actionspiel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:55 msgid "Adult" msgstr "Erwachsener" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:57 msgid "AdventureGame" msgstr "Abenteuerspiel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:59 msgid "Amusement" msgstr "Unterhaltung" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:61 msgid "ArcadeGame" msgstr "Arcadespiel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:63 msgid "Archiving" msgstr "Archivieren" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:65 msgid "Art" msgstr "Kunst" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:67 msgid "ArtificialIntelligence" msgstr "KünstlicheIntelligenz" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:69 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:71 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:73 msgid "AudioVideo" msgstr "AudioVideo" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:75 msgid "AudioVideoEditing" msgstr "Video-Bearbeitung" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:77 msgid "Biology" msgstr "Biologie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:79 msgid "BlocksGame" msgstr "Klötzchenspiel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:81 msgid "BoardGame" msgstr "Brettspiel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:83 msgid "Building" msgstr "Bauen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:85 msgid "Calculator" msgstr "Rechner" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:87 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:89 msgid "CardGame" msgstr "Kartenspiel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:91 msgid "Chart" msgstr "Tabelle" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:93 msgid "Chat" msgstr "Chat" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:95 msgid "Chemistry" msgstr "Chemie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:97 msgid "Clock" msgstr "Uhr" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility;Archiving #: src/fdospecgen.h:99 msgid "Compression" msgstr "Komprimierung" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:101 msgid "ComputerScience" msgstr "Informatik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:103 msgid "Construction" msgstr "Konstruktion" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:105 msgid "ContactManagement" msgstr "Kontaktverwaltung" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:107 msgid "Core" msgstr "Core" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:109 msgid "DataVisualization" msgstr "Datenvisualisierung" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:111 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:113 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:115 msgid "DesktopSettings" msgstr "Desktop-Einstellungen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:117 msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:119 msgid "Dialup" msgstr "Einwahl" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or TextTools #: src/fdospecgen.h:121 msgid "Dictionary" msgstr "Wörterbuch" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo #: src/fdospecgen.h:123 msgid "DiscBurning" msgstr "CD brennen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:125 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:127 msgid "Economy" msgstr "Wirtschaft" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:129 msgid "Editors" msgstr "Editoren" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:131 msgid "Education" msgstr "Bildung" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:133 msgid "Electricity" msgstr "Elektrizität" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:135 msgid "Electronics" msgstr "Elektronik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Network #: src/fdospecgen.h:137 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Game #: src/fdospecgen.h:139 msgid "Emulator" msgstr "Emulator" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:141 msgid "Engineering" msgstr "Ingenieurwesen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:143 msgid "Feed" msgstr "Feed" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System;FileTools #: src/fdospecgen.h:145 msgid "FileManager" msgstr "Dateimanager" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility or System #: src/fdospecgen.h:147 msgid "FileTools" msgstr "Datei-Tools" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:149 msgid "FileTransfer" msgstr "Datei-Transfer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:151 msgid "Filesystem" msgstr "Dateisystem" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:153 msgid "Finance" msgstr "Finanzen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:155 msgid "FlowChart" msgstr "Flussdiagramm" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:157 msgid "GUIDesigner" msgstr "GUI-Designer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:159 msgid "Game" msgstr "Spiel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:161 msgid "Geography" msgstr "Geographie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:163 msgid "Geology" msgstr "Geologie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:165 msgid "Geoscience" msgstr "Geo-Wissenschaften" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:167 msgid "Graphics" msgstr "Grafiken" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Audio #: src/fdospecgen.h:169 msgid "HamRadio" msgstr "Amateurfunk" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:171 msgid "HardwareSettings" msgstr "Hardware-Einstellungen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:173 msgid "History" msgstr "Geschichte" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:175 msgid "Humanities" msgstr "Geisteswissenschaften" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:177 msgid "IDE" msgstr "IDE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:179 msgid "IRCClient" msgstr "IRC-Client" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:181 msgid "ImageProcessing" msgstr "Bildverarbeitung" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:183 msgid "InstantMessaging" msgstr "Instant-Messaging" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:185 msgid "KidsGame" msgstr "Kinderspiele" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:187 msgid "Languages" msgstr "Sprachen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:189 msgid "Literature" msgstr "Literatur" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:191 msgid "LogicGame" msgstr "Logikspiel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:193 msgid "Maps" msgstr "Karten" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:195 msgid "Math" msgstr "Mathe" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:197 msgid "MedicalSoftware" msgstr "Medizinische Software" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:199 msgid "Midi" msgstr "Midi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:201 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Network #: src/fdospecgen.h:203 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:205 msgid "Motif" msgstr "Motiv" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:207 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo or Education #: src/fdospecgen.h:209 msgid "Music" msgstr "Musik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:211 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:213 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;Math or Science;Math #: src/fdospecgen.h:215 msgid "NumericalAnalysis" msgstr "Numerische Analysis" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;Scanning #: src/fdospecgen.h:217 msgid "OCR" msgstr "Optische Zeichenerkennung" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:219 msgid "Office" msgstr "Büro" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:221 msgid "Other" msgstr "Sonstiges" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:223 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:225 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:227 msgid "PackageManager" msgstr "Paket-Manager" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;ComputerScience or Science;ComputerScience #: src/fdospecgen.h:229 msgid "ParallelComputing" msgstr "Paralleles Rechnen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:231 msgid "Photography" msgstr "Fotografie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:233 msgid "Physics" msgstr "Physik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:235 msgid "Player" msgstr "Player" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:237 msgid "Presentation" msgstr "Präsentation" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings;HardwareSettings #: src/fdospecgen.h:239 msgid "Printing" msgstr "Drucken" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:241 msgid "Profiling" msgstr "Profilerstellung" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development #: src/fdospecgen.h:243 msgid "ProjectManagement" msgstr "Projektmanagement" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:245 msgid "Publishing" msgstr "Veröffentlichen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:247 msgid "RasterGraphics" msgstr "Raster-Grafiken" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:249 msgid "Recorder" msgstr "Rekorder" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:251 msgid "RemoteAccess" msgstr "Fernzugriff" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:253 msgid "RevisionControl" msgstr "Revisionskontrolle" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:255 msgid "Robotics" msgstr "Robotik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:257 msgid "RolePlaying" msgstr "Rollenspiel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:259 msgid "Scanning" msgstr "Scannen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:261 msgid "Science" msgstr "Wissenschaft" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:263 msgid "Screensavers" msgstr "Bildschirmschoner" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or System #: src/fdospecgen.h:265 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:267 msgid "Sequencer" msgstr "Sequenzer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:269 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:271 msgid "Shooter" msgstr "Schütze" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:273 msgid "Simulation" msgstr "Simulation" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:275 msgid "Spirituality" msgstr "Spiritualität" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:277 msgid "Sports" msgstr "Sport" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:279 msgid "SportsGame" msgstr "Sportspiel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:281 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabellenkalkulation" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:283 msgid "StrategyGame" msgstr "Strategiespiel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:285 msgid "System" msgstr "System" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Video #: src/fdospecgen.h:287 msgid "TV" msgstr "TV" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:289 msgid "Telephony" msgstr "Telefonie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:291 msgid "TelephonyTools" msgstr "Telefonie-Tools" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:293 msgid "TerminalEmulator" msgstr "Terminal-Emulator" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:295 msgid "TextEditor" msgstr "Texteditor" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:297 msgid "TextTools" msgstr "Text-Tools" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:299 msgid "Translation" msgstr "Übersetzung" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:301 msgid "Tuner" msgstr "Empfänger" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:303 msgid "Utility" msgstr "Utility" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:305 msgid "VectorGraphics" msgstr "Vektor-Grafiken" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:307 msgid "Video" msgstr "Video" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:309 msgid "VideoConference" msgstr "Videokonferenz" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:311 msgid "Viewer" msgstr "Betrachter" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:313 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:315 msgid "WebBrowser" msgstr "Webbrowser" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Development #: src/fdospecgen.h:317 msgid "WebDevelopment" msgstr "Webentwicklung" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:319 msgid "WordProcessor" msgstr "Textverarbeitung" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Alt+Left" msgstr "Alt+Links" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Forward" msgstr "Weiter" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Alt+Right" msgstr "Alt+Rechts" #: src/icehelp.cc:1353 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #: src/icehelp.cc:1354 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: src/icehelp.cc:1356 msgid "Contents" msgstr "Inhalte" #: src/icehelp.cc:1357 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Find..." msgstr "Suchen..." #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Ctrl+F" msgstr "Strg+F" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "Find next" msgstr "Weitersuchen" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "F3" msgstr "F3" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Open in Browser" msgstr "In Browser öffnen" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Ctrl+B" msgstr "Strg+B" #: src/icehelp.cc:1364 msgid "Reload" msgstr "Neu laden" #: src/icehelp.cc:1364 src/icesame.cc:60 msgid "Ctrl+R" msgstr "Strg+R" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 src/wmbutton.cc:147 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Strg+Q" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Icewm(1)" msgstr "Icewm(1)" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Ctrl+I" msgstr "Strg+I" #: src/icehelp.cc:1372 msgid "Icewmbg(1)" msgstr "Icewmbg(1)" #: src/icehelp.cc:1374 msgid "Icesound(1)" msgstr "Icesound(1)" #: src/icehelp.cc:1376 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Manual" msgstr "Handbuch" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Ctrl+M" msgstr "Strg+M" #: src/icehelp.cc:1380 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: src/icehelp.cc:1382 msgid "Theme Howto" msgstr "Theme HowTo" #: src/icehelp.cc:1382 src/iceview.cc:60 msgid "Ctrl+T" msgstr "Strg+T" #: src/icehelp.cc:1384 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: src/icehelp.cc:1384 src/iceview.cc:61 msgid "Ctrl+W" msgstr "Strg+W" #: src/icehelp.cc:1386 msgid "Github" msgstr "Github" #: src/icehelp.cc:1390 src/yinputline.cc:19 msgid "Ctrl+X" msgstr "Strg+X" #: src/icehelp.cc:1395 src/yinputline.cc:20 msgid "Ctrl+V" msgstr "Strg+V" #: src/icehelp.cc:2204 msgid "Unsupported protocol." msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll." #: src/icehelp.cc:2283 #, c-format msgid "Invalid path: %s\n" msgstr "Ungültiger Pfad: %s\n" #: src/icehelp.cc:2307 msgid "Path does not refer to a file." msgstr "Der Pfad führt zu keiner Datei." #: src/icehelp.cc:2312 msgid "Failed to open file for reading." msgstr "Konnte nicht zum lesen geöffnet werden." #: src/icehelp.cc:2341 msgid "Failed to create a temporary file" msgstr "Erstellung einer temporären Datei ist fehlgeschlagen" #: src/icehelp.cc:2431 #, c-format msgid "Failed to execute system(%s) (%d)" msgstr "Ausführung vom system(%s) ist fehlgeschlagen (%d)" #: src/icehelp.cc:2453 #, c-format msgid "Failed to decompress %s" msgstr "Konnte %s nicht entpacken" #: src/icehelp.cc:2461 msgid "Could not locate curl or wget in PATH" msgstr "curl oder wget konnten in PATH nicht gefunden werden" #: src/icehelp.cc:2465 msgid "Unsafe characters in URL" msgstr "Unsichere Zeichen in der URL" #: src/icehelp.cc:2502 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n" "\n" "IceHelp is a very simple HTML browser for the IceWM window manager.\n" "It can display a HTML document from file, or browse a website.\n" "It remembers visited pages in a history, which is navigable\n" "by key bindings and a context menu (right mouse click).\n" "It neither supports rendering of images nor JavaScript.\n" "If no file or URL is given it will display the IceWM Manual\n" "from %s.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" "\n" " -B Display the IceWM icewmbg manpage.\n" " -b, --bugs Display the IceWM bug reports (primitively).\n" " -f, --faq Display the IceWM FAQ and Howto.\n" " -g Display the IceWM Github website.\n" " -i, --icewm Display the IceWM icewm manpage.\n" " -m, --manual Display the IceWM Manual (default).\n" " -s Display the IceWM icesound manpage.\n" " -t, --theme Display the IceWM themes Howto.\n" " -w, --website Display the IceWM website.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" "Environment variables:\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Syntax: %s [OPTIONEN] [ DATEINAME | URL ]\n" "\n" "IceHelp ist ein sehr einfacher HTML-Browser für den IceWM-Fenstermanager.\n" "Er kann zum Anzeigen eines HTML-Dokuments aus einer Datei oder Browsen " "einer \n" "Website verwendet werden. Die besuchten Seiten werden im Verlauf " "gespeichert,\n" "durch den Sie mit Tastenkombinationen und einem Kontextmenü (Klicken mit " "der \n" "rechten Maustaste) navigieren können. Der Browser unterstützt weder die " "Darstellung \n" "von Bildern noch JavaScript. Wenn keine Datei oder URL angegeben wird, wird " "das \n" "IceWM-Handbuch unter %s angezeigt.\n" "\n" "Optionen:\n" " -d, --display=NAME NAME des zu verwendenden X-Servers.\n" " --sync X11-Befehle synchronisieren.\n" "\n" " -B IceWM icewmbg-Hilfeseite anzeigen.\n" " -b, --bugs IceWM-Fehlerberichte anzeigen (einfach).\n" " -f, --faq IceWM FAQ und Howto anzeigen.\n" " -g IceWM Github-Webseite anzeigen.\n" " -i, --icewm IceWM icewm-Hilfeseite anzeigen.\n" " -m, --manual IceWM-Handbuch anzeigen (Standard).\n" " -s IceWM icesound-Hilfeseite anzeigen.\n" " -t, --theme Howto für IceWM-Themen anzeigen.\n" " -w, --website IceWM-Webseite anzeigen.\n" "\n" " -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden.\n" " -h, --help Hilfebildschirm ausgeben und beenden.\n" "\n" "Umgebungsvariablen:\n" " DISPLAY=NAME Name des zu verwendenden X-Servers.\n" "\n" "Für Fehlerberichte, Support-Anfragen, Kommentare besuchen Sie bitte:\n" "%s\n" "\n" #: src/icehelp.cc:2592 #, c-format msgid "Ignoring option '%s'" msgstr "Option '%s' wird ignoriert" #: src/icelist.cc:60 msgid "List View" msgstr "Listenansicht" #: src/icelist.cc:61 msgid "Icon View" msgstr "Symbolansicht" #: src/icelist.cc:65 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: src/icesame.cc:57 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: src/icesame.cc:57 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Strg+Z" #: src/icesame.cc:59 msgid "New" msgstr "Neu" #: src/icesame.cc:59 msgid "Ctrl+N" msgstr "Strg+N" #: src/icesame.cc:60 msgid "Restart" msgstr "Neustart" #: src/icesame.cc:65 msgid "Same Game" msgstr "Gleiches Spiel" #: src/icesh.cc:76 msgid "For help please consult the man page icesh(1).\n" msgstr "Für Hilfe bitte die Manpage (1) hinzuziehen.\n" #: src/icesh.cc:1667 #, c-format msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n" msgstr "Benannte Symbole aus der Domain `%s` (Wertebereich: %ld-%ld):\n" #: src/icesh.cc:1736 #, c-format msgid "Workspace out of range: %ld" msgstr "Arbeitsbereich außerhalb des Wertebereichs: %ld" #: src/icesh.cc:1757 #, c-format msgid "Invalid workspace name: `%s'" msgstr "Ungültiger Name des Arbeitsbereichs: `%s`" #: src/icesh.cc:2204 msgid "GNOME window layer" msgstr "GNOME-Fensterebene" #: src/icesh.cc:2205 msgid "IceWM tray option" msgstr "IceWM-Trayoption" #: src/icesh.cc:2206 msgid "Gravity symbols" msgstr "Gravitationssymbole" #: src/icesh.cc:2207 msgid "Motif functions" msgstr "Motif-Funktionen" #: src/icesh.cc:2208 msgid "Motif decorations" msgstr "Motif-Ausstattung" #: src/icesh.cc:2209 msgid "EWMH window state" msgstr "EWMH-Fensterzustand" #: src/icesh.cc:2291 src/icesh.cc:2364 #, c-format msgid "workspace #%d: `%s'\n" msgstr "Arbeitsbereich #%d: `%s`\n" #: src/icesh.cc:2615 src/icesh.cc:4443 src/icesh.cc:5074 #, c-format msgid "Invalid state: `%s'." msgstr "Ungültiger Status: `%s'." #: src/icesh.cc:2644 src/icesh.cc:4022 src/icesh.cc:4072 src/icesh.cc:5389 #, c-format msgid "Invalid argument: `%s'" msgstr "Ungültiges Argument: `%s'" #: src/icesh.cc:3642 #, c-format msgid "Cannot get geometry of window 0x%lx" msgstr "Geometrie von Fenster 0x%lx kann nicht abgerufen werden" #: src/icesh.cc:3667 #, c-format msgid "Invalid Xinerama: `%s'." msgstr "Ungültiges Xinemara: `%s'." #: src/icesh.cc:3799 src/icesh.cc:3807 src/wmconfig.cc:148 src/wmsave.cc:65 #: src/wmsave.cc:298 src/wmsave.cc:301 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Kann nicht in %s schreiben" #: src/icesh.cc:4038 #, c-format msgid "Action `%s' requires at least %d arguments." msgstr "Aktion `%s` benötigt mindestens %d Argumente." #: src/icesh.cc:4047 #, c-format msgid "Invalid expression: `%s'" msgstr "Ungültiger Ausdruck: `%s`" #: src/icesh.cc:4058 src/icesound.cc:800 src/icewmbg.cc:1046 #: src/icewmhint.cc:37 src/wmapp.cc:1277 src/yxapp.cc:1046 #, c-format msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set." msgstr "" "Das Display kann nicht geöffnet werden: %s. Der X muss laufen und $DISPLAY " "gesetzt sein." #: src/icesh.cc:4174 #, c-format msgid "Unexpected: `%s'." msgstr "Unerwartet: '%s'." #: src/icesh.cc:4206 msgid "No windows found." msgstr "Keine Fenster gefunden." #: src/icesh.cc:4222 msgid "No actions specified." msgstr "Keine Aktionen angegeben." #: src/icesh.cc:4367 #, c-format msgid "Invalid window identifier: `%s'" msgstr "Ungültiger Fensterbezeichner: `%s`" #: src/icesh.cc:4383 #, c-format msgid "Invalid PID: `%s'" msgstr "Ungültige PID: `%s'" #: src/icesh.cc:4416 #, c-format msgid "Invalid layer: `%s'." msgstr "Ungültige Schicht: `%s'." #: src/icesh.cc:5520 #, c-format msgid "Unknown action: `%s'" msgstr "Unbekannte Aktion: `%s`" #: src/iceskt.cc:41 #, c-format msgid "Socket error: %d" msgstr "Socketfehler: %d" #: src/icesm.cc:69 msgid "" " -c, --config=FILE Let IceWM load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Let IceWM load the theme from FILE.\n" "\n" " -d, --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Use FILE as the IceWM window manager.\n" " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" "\n" " -b, --nobg Do not start icewmbg.\n" " -n, --notray Do not start icewmtray.\n" " -s, --sound Also start icesound.\n" msgstr "" " -c, --config=DATEI Lässt IceWM Prioritäten aus DATEI laden.\n" " -t, --theme=DATEI Lässt IceWM das Thema aus DATEI laden.\n" "\n" " -d, --display=NAME Verwendet NAME zur Verbindung mit dem X-Server.\n" " -a, --alpha Verwendet einen 32-Bit-Sichtkontakt zur " "Lichtdurchlässigkeit.\n" " --sync Synchronisierung der Kommunikation mit dem X11-" "Server.\n" "\n" " -i, --icewm=DATEI Verwendet DATEI als IceWM Window Manager.\n" " -o, --output=DATEI Alle Ausgaben in DATEI umleiten\n" "\n" " -b, --nobg Nicht icewmbg starten.\n" " -n, --notray Nicht icewmtray starten.\n" " -s, --sound Auch icesound starten.\n" #: src/icesm.cc:85 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" " -v, --valgrind Let \"/usr/bin/valgrind\" run icewm.\n" " Thoroughly examines the execution of icewm.\n" " -g, --catchsegv Let \"/usr/bin/catchsegv\" run icewm.\n" " Gives a backtrace if icewm segfaults.\n" msgstr "" "\n" "Debugging-Optionen:\n" " -v, --valgrind Lässt \"/usr/bin/valgrind\" icewm ausführen.\n" " Untersucht gründlich die Ausführung von icewm.\n" " -g, --catchsegv Lässt \"/usr/bin/catchsegv\" icewm ausführen.\n" " Gibt einen Backtrace aus, wenn bei icewm eine " "Schutzverletzung auftritt.\n" #: src/icesm.cc:188 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Unbekannte Option: '%s'" #: src/icesm.cc:462 src/icesm.cc:622 #, c-format msgid "restart %s." msgstr "Neustart %s." #: src/icesm.cc:513 msgid "" " IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" " Do you wish to:\n" "\n" "\t1: Restart IceWM?\n" "\t2: Abort this session?\n" "\t3: Run a terminal?\n" msgstr "" " IceWM stürzte das zweite Mal in 10 sekunden ab. \n" " Möchten Sie:\n" "\n" "1: IceWM neu starten?\n" "2: Diese Sitzung abbrechen?\n" "3: Ein Terminal laufen lassen?\n" #: src/icesm.cc:519 msgid "IceWM crash response" msgstr "IceWM-Absturz-Reaktion" #: src/icesound.cc:211 src/icesound.cc:319 src/icesound.cc:479 #, c-format msgid "Playing sample #%d (%s)" msgstr "Spiele Sample #%d (%s)" #: src/icesound.cc:329 #, c-format msgid "%s: Invalid number of channels" msgstr "%s: Ungültige Anzahl an Kanälen" #: src/icesound.cc:335 src/icesound.cc:340 msgid "Could not set OSS channels" msgstr "Konnte OSS-Kanäle nicht festlegen" #: src/icesound.cc:345 src/icesound.cc:373 msgid "Could not sync OSS" msgstr "Konnte OSS nicht synchronisieren" #: src/icesound.cc:357 msgid "OSS write failed" msgstr "Schreibfehler bei OSS" #: src/icesound.cc:361 #, c-format msgid "OSS incomplete write (%d/%d)" msgstr "Unvollständiger Schreibvorgang bei OSS (%d/%d)" #: src/icesound.cc:368 msgid "Could not post OSS" msgstr "Konnte OSS nicht versenden" #: src/icesound.cc:397 #, c-format msgid "Could not open OSS device %s" msgstr "Konnte OSS-Gerät %s nicht öffnen" #: src/icesound.cc:402 msgid "Could not set OSS stereo" msgstr "Konnte OSS-Stereo nicht festlegen" #: src/icesound.cc:407 msgid "Could not reset OSS DSP" msgstr "Konnte OSS-DSP nicht zurücksetzen" #: src/icesound.cc:412 msgid "Could not set OSS format" msgstr "Konnte OSS-Format nicht einstellen" #: src/icesound.cc:499 #, c-format msgid "ao_open_live failed with %d" msgstr "ao_open_live ist mit %d fehlgeschlagen" #: src/icesound.cc:510 msgid "ao_play failed" msgstr "ao_play ist fehlgeschlagen" #: src/icesound.cc:680 #, c-format msgid "Unrecognized option: %s\n" msgstr "Nicht erkannte Option: %s\n" #: src/icesound.cc:683 src/icesound.cc:978 #, c-format msgid "Unrecognized argument: %s\n" msgstr "Nicht erkanntes Argument: %s\n" #: src/icesound.cc:694 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" "The currently configured sound interfaces are: %s.\n" "Icesound will choose the first of these which is usable.\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Specifies a directory with sound files.\n" " Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Specifies audio output interfaces. One or more of:\n" " %s separated by commas.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Backwards compatibility only: the default device. \n" " Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Specifies the snooze interval between sound events\n" " in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n" "\n" " -p, --play=sound Plays the given sound (name or number) and exits.\n" "\n" " -l, --list-files Lists the available sound file paths and exits.\n" "\n" " --list-sounds Lists the supported sound filenames and exits.\n" "\n" " --list-interfaces Lists the supported audio interfaces and exits.\n" "\n" " -v, --verbose Be verbose and print out each sound event.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" " -h, --help Prints this help screen and exits.\n" "\n" "Return values:\n" "\n" " 0 Success.\n" " 1 General error.\n" " 2 Command line error.\n" " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" "\n" msgstr "" "Syntax: %s [OPTION]...\n" "\n" "Spielt zu den von IceWM erzeugten GUI-Ereignissen passende Audiodateien.\n" "Die momentan konfigurierten Sound-Schnittstellen sind: %s.\n" "Icesound wird das Erste von den Brauchbaren verwenden.\n" "\n" "Optionen:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY X11 Display von IceWM verwendet (Standard: " "$DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=VERZEICHNIS Ein Verzeichnis, das die zu spielenden " "Audiodateien enthält.\n" " Standard ist $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LISTE Spezifiziert Audio-Output-Interfaces. Eins " "oder mehr von:\n" " %s separiert durch Kommas.\n" "\n" " -D, --device=GERÄT Nur Rückwärts-Kompatibilität: das Standard-" "Gerät. \n" " Bitte eine der Optionen -A/-O/-S bevorzugen.\n" "\n" " -O, --oss=GERÄT Spezifiziert das OSS-Gerät (Standard: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=GERÄT Spezifiziert das ALSA-Gerät (Standard: \"%s\").\n" " \n" " -z, --snooze=Millisek Spezifiziert das Snooze-Intervall zwischen " "Soundereignissen\n" " in Millisekunden. Standard ist 500 Millisekunden.\n" "\n" " -p, --play=Sound Spielt den gegebenen Sound (Name oder Nummer) und " "beendet.\n" "\n" " -l, --list-files Listet alle verfügbaren Sound-Dateipfade und " "beendet.\n" "\n" " --list-sounds Listet die unterstützten Sound-Dateinamen und " "beendet.\n" "\n" " --list-interfaces Listet die unterstützten Audio-Interfaces und " "beendet.\n" "\n" "-v, --verbose Extra ausführlich und gibt jedes Soundereignis " "aus.\n" "\n" "-V, --version Zeigt die Programmversion und beendet.\n" "\n" "-h, --help Zeigt diese Hilfe an und beendet.\n" "\n" "Rückgabewerte:\n" "\n" "0 Erfolg.\n" "1 Allgemeiner Fehler.\n" "2 Ungültige Befehlszeile.\n" "3 Fehler im Subsystem (d.h. Verbindungsaufbau zum Server gescheitert).\n" "\n" #: src/icesound.cc:785 #, c-format msgid "No audio for %s" msgstr "Kein Audio für %s" #: src/icesound.cc:862 msgid "Could not get GUI event property" msgstr "Konnte keine GUI-Event-Property erhalten" #: src/icesound.cc:866 #, c-format msgid "Received invalid GUI event %d" msgstr "Ungültiges GUI-Event %d erhalten" #: src/icesound.cc:870 #, c-format msgid "Received GUI event %s" msgstr "GUI-Event %s erhalten" #: src/icesound.cc:884 #, c-format msgid "Too quick; ignoring %s." msgstr "Zu schnell; %s wird ignoriert." #: src/icesound.cc:888 #, c-format msgid "Support for the %s interface not compiled." msgstr "Die Unterstützung für das %s-Interface wurde nicht kompiliert." #: src/icesound.cc:921 #, c-format msgid "Unsupported interface: %s." msgstr "Nicht unterstütztes Interface: %s." #: src/icesound.cc:930 #, c-format msgid "Using %s audio." msgstr "%s Audio wird verwendet." #: src/icesound.cc:934 #, c-format msgid "Failed to connect to audio interfaces %s." msgstr "Konnte sich nicht mit Audio-Schnittstellen %s verbinden." #: src/icesound.cc:946 #, c-format msgid "Received signal %s: Terminating..." msgstr "Signal %s erhalten: Beende das Programm..." #: src/icetray.cc:220 msgid "" " -n, --notify Notify parent process by sending signal USR1.\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load the theme from FILE.\n" msgstr "" " -n, --notify Eltern-Prozess mit dem Senden des Signals USR1 " "benachrichtigen.\n" " --display=NAME Verwenden von NAME um sich mit dem X-Server zu " "verbinden.\n" " --sync Synchronisation der Kommunikation mit dem X11-Server.\n" "\n" " -c, --config=DATEI Laden der Prioritäten aus DATEI.\n" " -t, --theme=DATEI Laden des Themes aus DATEI.\n" #: src/iceview.cc:59 msgid "Hex View" msgstr "Hexadezimalansicht" #: src/iceview.cc:59 msgid "Ctrl+H" msgstr "Strg+H" #: src/iceview.cc:60 msgid "Expand Tabs" msgstr "Tabs erweitern" #: src/iceview.cc:61 msgid "Wrap Lines" msgstr "Lange Zeilen umbrechen" #: src/icewmbg.cc:33 src/icewmbg.cc:365 #, c-format msgid "Failed to load image '%s'." msgstr "Konnte Bild '%s' nicht laden." #: src/icewmbg.cc:941 msgid "" "Usage: icewmbg [OPTIONS]\n" "Where multiple values can be given they are separated by commas.\n" "When image is a directory then all images from that directory are used.\n" "\n" "Options:\n" " -p, --replace Replace an existing icewmbg.\n" " -q, --quit Tell the running icewmbg to quit.\n" " -r, --restart Tell the running icewmbg to restart itself.\n" " -u, --shuffle Shuffle/reshuffle the list of background images.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=NAME Load the theme with name NAME.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Load background image(s) from FILE(S).\n" " -k, --color=NAME(S) Use background color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Load transparency image(s) from FILE(S).\n" " -x, --trans=NAME(S) Use transparency color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Disable/Enable centering background.\n" " -a, --scaled=0/1 Disable/Enable scaling background.\n" " -m, --multi=0/1 Disable/Enable multihead background.\n" " -y, --cycle=SECONDS Cycle backgrounds every SECONDS.\n" "\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -h, --help Print this usage screen and exit.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" "Loads desktop background according to preferences file:\n" " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered\n" " DesktopBackgroundScaled - Display desktop background scaled\n" " DesktopBackgroundColor - Desktop background color(s)\n" " DesktopBackgroundImage - Desktop background image(s)\n" " ShuffleBackgroundImages - Shuffle the list of background images\n" " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" " DesktopTransparencyColor - Semitransparency background color(s)\n" " DesktopTransparencyImage - Semitransparency background image(s)\n" " DesktopBackgroundMultihead - One background over all monitors\n" " CycleBackgroundsPeriod - Seconds between cycling over backgrounds\n" "\n" " center:0 scaled:0 = tiled\n" " center:1 scaled:0 = centered\n" " center:1 scaled:1 = fill one dimension and keep aspect ratio\n" " center:0 scaled:1 = fill both dimensions and keep aspect ratio\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: icewmbg [OPTIONEN]\n" "Wo unterschiedliche Werte gegeben werden können, werden diese mit Kommas " "getrennt.\n" "Wenn ein Bild ein Verzeichnis ist, dann werden alle Bilder aus diesem " "Verzeichnis verwendet.\n" "\n" "Optionen:\n" " -p, --replace Ein bestehendes icewmbg ersetzen.\n" " -q, --quit Dem laufenden icewmbg sagen sich zu beenden.\n" " -r, --restart Dem laufenden icewmbg sagen sich selbst neu zu " "starten.\n" " -u, --shuffle Die Liste an Hintergrundbildern mischen/ " "umstrukturieren.\n" "\n" " -c, --config=DATEI Prioritäten aus DATEI laden.\n" " -t, --theme=DATEI Theme aus DATEI laden.\n" "\n" " -i, --image=DATEI(EN) Hintergrundbild(er) aus DATEI(EN) laden.\n" " -k, --color=NAME(N) Hintergrundfarb(en) aus NAME(N) verwenden.\n" "\n" " -s, --semis=DATEI(EN) Nachvollziehbare Bilde(r) aus DATEI(EN) laden.\n" " -x, --trans=NAME(N) Nachvollziehbare Farbe(n) aus NAME(N) verwenden.\n" "\n" " -e, --center=0/1 Zentrierten Hintergrund deaktivieren/aktivieren.\n" " -a, --scaled=0/1 Skalierten Hintergrund deaktivieren/aktivieren.\n" " -m, --multi=0/1 Multihead-Hintergrund deaktivieren/aktivieren.\n" " -y, --cycle=SEKUNDEN Hintergründe alle SEKUNDEN ablaufen.\n" "\n" " --display=NAME NAME zur Verbindung mit den X-Server verwenden.\n" " --sync Synchronisierung der Kommunikation mit dem X11-" "Server.\n" "\n" " -h, --help Ausgabe der Verwendung und beenden.\n" " -V, --version Ausgabe der Versionsinformationen und beenden.\n" "\n" "Lädt den Desktop-Hintergrund gemäß der Datei »preferences«\n" " DesktopBackgroundCenter - Zeigt den Hintergrund zentriert an\n" " DesktopBackgroundScaled - Zeigt den Hintergrund vergrössert an\n" " SupportSemitransparency - Unterstützt semi-trasparente Fenster\n" " DesktopBackgroundColor - Hintergrundfarbe des Desktops\n" " DesktopBackgroundImage - Hintergrundbild des Desktops\n" " ShuffleBackgroundImages - Mischung der Liste an Hintergrundbildern\n" " DesktopTransparencyColor - Farbe, die semi-transp. Fenstern gemeldet wird\n" " DesktopTransparencyImage - Bild, das semi-transp. Fenstern gemeldet wird\n" " DesktopBackgroundMultihead - Ein Hintergrund über alle Monitore\n" " CycleBackgroundsPeriod - Sekunden zwischen Abläufen über Hintergründen\n" "\n" " center:0 scaled:0 = gekachelt\n" " center:1 scaled:0 = zentriert\n" " center:1 scaled:1 = eine Dimension füllen und Seitenverhältnis beibehalten\n" " center:0 scaled:1 = beide Dimensionen füllen und Seitenverhältnis " "beibehalten\n" "\n" #: src/icewmbg.cc:1207 src/wmapp.cc:1881 #, c-format msgid "Unrecognized option '%s'." msgstr "Unbekannte Option: '%s'." #: src/icewmbg.cc:1294 msgid "Cannot start, because another icewmbg is still running." msgstr "Kann nicht starten, weil ein anderes icewmbg schon läuft." #: src/icewmhint.cc:20 msgid "Usage: icewmhint class.instance option arg\n" msgstr "Verwendung: icewmhint Klasse.Instanz Option Argument\n" #: src/icewmhint.cc:57 #, c-format msgid "Out of memory (len=%d)." msgstr "Speichermangel (len=%d)." #: src/misc.cc:70 src/misc.cc:82 msgid "Warning: " msgstr "Warnung: " #: src/misc.cc:393 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Options:\n" "%s\n" " -C, --copying Prints license information and exits.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" msgstr "" "Verwendung: %s [OPTIONEN]\n" "Optionen:\n" "%s\n" " -C, --copying Gibt Lizenzinformationen aus und beendet.\n" " -V, --version Gibt Versionsinformationen aus und beendet.\n" " -h, --help Gibt die Verwendung/ Hilfe aus und beendet.\n" "\n" #: src/movesize.cc:905 #, c-format msgid "Unknown direction in move/resize request: %d" msgstr "Unbekannte Richtung in Verschieben/Vergrößern-Anfrage: %d" #: src/wmabout.cc:29 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/wmabout.cc:45 msgid "Theme:" msgstr "Theme:" #: src/wmabout.cc:46 msgid "Theme Description:" msgstr "Theme-Beschreibung:" #: src/wmabout.cc:47 msgid "Theme Author:" msgstr "Autor des Themes:" #: src/wmabout.cc:56 msgid "CodeSet:" msgstr "Kodierung:" #: src/wmabout.cc:57 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: src/wmabout.cc:61 msgid "DoubleBuffer" msgstr "DoubleBuffer" #: src/wmabout.cc:62 msgid "AlphaBlending" msgstr "AlphaBlending" #: src/wmabout.cc:63 msgid "Renderer:" msgstr "Renderer:" #: src/wmabout.cc:71 msgid "icewm - About" msgstr "IceWM - Über" # #: src/wmapp.cc:90 msgid "A window manager is already running, use --replace to replace it" msgstr "Ein Fenstermanager ist bereits aktiv, zum Ersetzen --replace verwenden" #: src/wmapp.cc:106 #, c-format msgid "Failed to become the owner of the %s selection" msgstr "Konnte nicht der Besitzer der Auswahl von %s werden" #: src/wmapp.cc:110 msgid "Waiting to replace the old window manager" msgstr "Warte auf den Austausch vom alten Fenstermanager" #: src/wmapp.cc:115 msgid "done." msgstr "erledigt." # OS/2 is dead, but... ;-) #: src/wmapp.cc:513 msgid "_Logout" msgstr "_Abmelden" #: src/wmapp.cc:514 msgid "_Cancel logout" msgstr "Abmelde_vorgang abbrechen" #: src/wmapp.cc:520 msgid "Lock _Workstation" msgstr "Arbeitsplatz _sperren" #: src/wmapp.cc:522 src/wmdialog.cc:89 msgid "Re_boot" msgstr "_Neustart" #: src/wmapp.cc:524 src/wmdialog.cc:90 msgid "Shut_down" msgstr "_Herunterfahren" #: src/wmapp.cc:526 src/wmdialog.cc:86 msgid "_Sleep mode" msgstr "Schlaf-_Modus" #: src/wmapp.cc:528 src/wmdialog.cc:91 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: src/wmapp.cc:532 msgid "Restart _Icewm" msgstr "_IceWM neu starten" #: src/wmapp.cc:534 msgid "Restart _Xterm" msgstr "_Xterm neu starten" #: src/wmapp.cc:544 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" #: src/wmapp.cc:545 msgid "_Above Dock" msgstr "_Über Dock" #: src/wmapp.cc:546 msgid "_Dock" msgstr "_Dock" #: src/wmapp.cc:547 msgid "_OnTop" msgstr "_Obenauf" #: src/wmapp.cc:548 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: src/wmapp.cc:549 msgid "_Below" msgstr "_Darunter" #: src/wmapp.cc:550 msgid "D_esktop" msgstr "D_esktop" #: src/wmapp.cc:594 src/wmwinlist.cc:381 msgid "Move to New _Window" msgstr "In neues _Fenster verschieben" #: src/wmapp.cc:604 msgid "Left Half" msgstr "Linke Hälfte" #: src/wmapp.cc:605 msgid "Right Half" msgstr "Rechte Hälfte" #: src/wmapp.cc:606 msgid "Top Half" msgstr "Obere Hälfte" #: src/wmapp.cc:607 msgid "Bottom Half" msgstr "Untere Hälfte" #: src/wmapp.cc:609 msgid "Top Left" msgstr "Oben links" #: src/wmapp.cc:610 msgid "Top Right" msgstr "Oben rechts" #: src/wmapp.cc:611 msgid "Bottom Left" msgstr "Unten links" #: src/wmapp.cc:612 msgid "Bottom Right" msgstr "Unten rechts" #: src/wmapp.cc:613 msgid "Center" msgstr "Mitte" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:615 src/wmtaskbar.cc:217 src/wmwinlist.cc:468 #: src/wmwinlist.cc:501 msgid "T_ile Horizontally" msgstr "_Horizontal anordnen" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:617 src/wmtaskbar.cc:215 src/wmwinlist.cc:467 #: src/wmwinlist.cc:500 msgid "Tile _Vertically" msgstr "Ve_rtikal anordnen" #: src/wmapp.cc:629 src/wmwinlist.cc:448 msgid "_Restore" msgstr "_Wiederherstellen" #: src/wmapp.cc:631 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" #: src/wmapp.cc:633 msgid "_Size" msgstr "_Größe" #: src/wmapp.cc:635 src/wmwinlist.cc:449 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimieren" #: src/wmapp.cc:637 src/wmwinlist.cc:450 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximieren" #: src/wmapp.cc:638 src/wmwinlist.cc:451 msgid "Maximize_Vert" msgstr "Maximieren_Vert" #: src/wmapp.cc:639 src/wmwinlist.cc:452 msgid "MaximizeHori_z" msgstr "MaximierenHori_z" #: src/wmapp.cc:642 src/wmwinlist.cc:453 msgid "_Fullscreen" msgstr "ganzer Bi_ldschirm" #: src/wmapp.cc:645 src/wmwinlist.cc:455 msgid "_Hide" msgstr "Vers_tecken" #: src/wmapp.cc:647 src/wmwinlist.cc:456 msgid "Roll_up" msgstr "Auf_rollen" #: src/wmapp.cc:654 msgid "R_aise" msgstr "An_heben" #: src/wmapp.cc:656 src/wmwinlist.cc:458 msgid "_Lower" msgstr "Sen_ken" #: src/wmapp.cc:658 src/wmwinlist.cc:459 msgid "La_yer" msgstr "_Ebene" #: src/wmapp.cc:661 src/wmwinlist.cc:460 msgid "Tile" msgstr "Anordnen" #: src/wmapp.cc:665 src/wmwinlist.cc:462 msgid "Move _To" msgstr "Verschieben _nach" #: src/wmapp.cc:666 src/wmwinlist.cc:463 msgid "Occupy _All" msgstr "_Alles Belegen" #: src/wmapp.cc:672 msgid "Limit _Workarea" msgstr "_Beschränke Arbeitsfläche" #: src/wmapp.cc:676 src/wmwinlist.cc:464 msgid "Tray _icon" msgstr "Tray_Icon" #: src/wmapp.cc:678 src/wmwinlist.cc:465 msgid "R_ename title" msgstr "Titel _umbenennen" #: src/wmapp.cc:683 src/wmwinlist.cc:480 src/wmwinlist.cc:488 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: src/wmapp.cc:685 src/wmwinlist.cc:482 msgid "_Kill Client" msgstr "Anwendung _töten" #: src/wmapp.cc:688 src/wmdialog.cc:92 src/wmwinmenu.cc:141 msgid "_Window list" msgstr "_Fensterliste" # #: src/wmapp.cc:727 msgid "Another window manager already running, exiting..." msgstr "Ein anderer Fenstermanager ist bereits aktiv, beenden..." #: src/wmapp.cc:802 #, c-format msgid "" "Could not restart: %s\n" "Does $PATH lead to %s?" msgstr "" "Neustart fehlgeschlagen: %s\n" "Verweist die Variable $PATH auf das Programm %s?" #: src/wmapp.cc:990 msgid "Confirm Restart as Terminal" msgstr "Neustart als Terminal bestätigen" #: src/wmapp.cc:991 msgid "" "Unmanage all applications and restart\n" "as a terminal. Proceed?" msgstr "" "Verwaltung aller Anwendungen aufheben und\n" "als Terminal neu starten. Fortfahren?" #: src/wmapp.cc:1278 src/yxapp.cc:1047 msgid "" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1608 msgid "" " --client-id=ID Client id to use when contacting session manager.\n" msgstr "" " --client-id=ID zu verwendende Client-ID, wenn der Sitzungs-Manager " "kontaktiert wird.\n" #: src/wmapp.cc:1614 msgid "" "\n" " --debug Print generic debug messages.\n" " --debug-z Print debug messages regarding window stacking.\n" msgstr "" "\n" " --debug Gibt generische Debug-Nachrichten aus.\n" " --debug-z Gibt Debug-Nachrichten mit dem Blick auf window " "stacking aus.\n" #: src/wmapp.cc:1622 msgid "" "\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n" " -s, --splash=IMAGE Briefly show IMAGE on startup.\n" " -p, --postpreferences Print preferences after all processing.\n" " --rewrite-preferences Update an existing preferences file.\n" " --trace=conf,icon Trace paths used to load configuration.\n" msgstr "" "\n" " -a, --alpha Verwendet einen 32Bit-Sichtkontakt zur Lichtdurchlässigkeit.\n" " -c, --config=DATEI Einstellungen aus DATEI laden.\n" " -t, --theme=DATEI Theme aus DATEI laden.\n" " -s, --spash=BILD Kurz BILD beim Start anzeigen.\n" " -p, --postpreferences Einstellungen nach der ganzen Verarbeitung " "ausgeben.\n" " --rewrite-preferences Vorhandene Einstellungsdatei aktualisieren.\n" " --trace=conf,icon Pfade zeichnen, die zum Laden der Konfiguration " "verwendet werden.\n" #: src/wmapp.cc:1633 msgid " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1638 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Starts the IceWM window manager.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" "%s --sync Synchronize X11 commands.\n" "%s\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "%s\n" " --replace Replace an existing window manager.\n" " -r, --restart Tell the running icewm to restart itself.\n" "\n" " --configured Print the compile time configuration.\n" " --directories Print the configuration directories.\n" " -l, --list-themes Print a list of all available themes.\n" "\n" "Environment variables:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory for user configuration files,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" if exists or\n" " \"$HOME/.icewm\" by default.\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" " MAIL=URL Location of your mailbox.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Verwendung: %s [OPTIONEN]\n" "Startet den IceWM Fenstermanager.\n" "\n" "Optionen:\n" " -d, --display=NAME NAME des zu verwenden X-Servers.\n" "%s --sync Synchronisiert X11-Kommandos.\n" "%s\n" " -V, --version Zeigt nur die Version an und beendet.\n" " -h, --help Zeigt nur diese Hilfe an und beendet.\n" "\n" "%s \n" " --replace Ersetzt einen laufenden Fenstermanager.\n" " -r, --restart Sagt dem laufenden icewm sich selbst neu zu " "starten.\n" "\n" " --configured Zeigt die kompilierte Zeit-Konfiguration an.\n" " --directories Zeigt die Konfigurationsverzeichnisse an.\n" " -l, --list-themes Zeigt eine Liste aller verfügbaren Themes an.\n" "\n" "Umgebungsvariablen:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PFAD Verzeichnis für Benutzerkonfigurationsdateien,\n" " XDG_CONFIG_HOME/icewm, wenn es existiert oder\n" " standardmäßig \"$HOME/.icewm\".\n" " DISPLAY=NAME Name des zu verwendenden X-Servers.\n" " MAIL=URL Adresse Ihres Postfachs. \n" "\n" "Für Fehlerberichte, Support-Anfragen, Kommentare besuchen Sie bitte:\n" "%s\n" "\n" #: src/wmapp.cc:1705 #, c-format msgid "%s configuration directories:\n" msgstr "%s Konfigurationsverzeichnisse:\n" #: src/wmapp.cc:1790 #, c-format msgid "%s configured options:%s\n" msgstr "%s konfigurierte Optionen: %s\n" #: src/wmapp.cc:1931 msgid "Confirm Logout" msgstr "Abmelden bestätigen" #: src/wmapp.cc:1932 msgid "" "Logout will close all active applications.\n" "Proceed?" msgstr "" "Beim Abmelden werden alle aktiven Anwendungen geschlossen.\n" "Fortfahren?" # #: src/wmbutton.cc:124 msgid "Raise/Lower" msgstr "Anheben/Senken" #: src/wmbutton.cc:127 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: src/wmbutton.cc:131 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: src/wmbutton.cc:133 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" #: src/wmbutton.cc:137 msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" #: src/wmbutton.cc:141 msgid "Rolldown" msgstr "Herunterrollen" #: src/wmbutton.cc:143 msgid "Rollup" msgstr "Einrollen" #: src/wmclient.cc:470 #, c-format msgid "" "Client %s with PID %ld fails to respond.\n" "Do you wish to terminate this client?\n" msgstr "" "Client %s mitPID %ld antwortet nicht.\n" "Möchten Sie diesen Client beenden?\n" #: src/wmconfig.cc:35 src/wmconfig.cc:40 src/wmconfig.cc:46 #, c-format msgid "Failed to load theme %s" msgstr "Konnte Theme %s nicht laden" #: src/wmconfig.cc:113 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for option '%s'." msgstr "Unbekannter Wert '%s' für Option '%s'." #: src/wmconfig.cc:121 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht erstellen" #: src/wmconfig.cc:184 src/wmsave.cc:306 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen" #: src/wmdialog.cc:85 msgid "Loc_k Workstation" msgstr "Arbeitsplatz _sperren" #: src/wmdialog.cc:87 src/ymsgbox.cc:51 msgid "_Cancel" msgstr "Ab_brechen" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:88 src/wmprog.cc:466 src/wmprog.cc:468 src/wmtaskbar.cc:243 #: src/wmtaskbar.cc:245 msgid "_Logout..." msgstr "_Abmelden..." #: src/wmdialog.cc:93 msgid "_Restart icewm" msgstr "_IceWM neu starten" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:94 src/wmprog.cc:434 src/wmtaskbar.cc:238 msgid "_About" msgstr "_Über" #: src/wmdialog.cc:95 msgid "Reload win_options" msgstr "" #: src/wmdialog.cc:96 #, fuzzy #| msgid "Reload" msgid "Reload ke_ys" msgstr "Neu laden" #: src/wmframe.cc:1375 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: src/wmframe.cc:1376 msgid "Rename the window title" msgstr "Fenstertitel umbenennen" #: src/wmframe.cc:1868 msgid "" "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n" "this client is killed. Do you wish to proceed?" msgstr "" "WARNUNG! Alle nicht gesicherten Änderungen werden beim\n" "Töten der Anwendung verloren gehen! Wünschen Sie trotzdem fortzufahren?" # #: src/wmframe.cc:1873 msgid "Kill Client: " msgstr "Client töten: " #: src/wmmenu.cc:37 msgid "Missing command argument" msgstr "Fehlendes Argument für Kommandozeilenparameter" #: src/wmmenu.cc:55 #, c-format msgid "Bad argument %d to command '%s'" msgstr "Schlechtes Argument %d zum Befehl '%s'" #: src/wmmenu.cc:110 #, c-format msgid "Error at keyword '%s' for %s" msgstr "Fehler bei Schlüsselwort '%s' für %s" #: src/wmmenu.cc:156 #, c-format msgid "Error at %s '%s'" msgstr "Fehler bei %s '%s'" #: src/wmmenu.cc:222 #, c-format msgid "Unexepected menu keyword: '%s'" msgstr "Unerwartetes Menüschlüsselwort '%s'" #: src/wmmenu.cc:276 #, c-format msgid "Error at menuprog '%s'" msgstr "Fehler bei menuprog '%s'" #: src/wmmenu.cc:320 #, c-format msgid "Error at menuprogreload: '%s'" msgstr "Fehler bei menuprogreload: '%s'" #: src/wmmenu.cc:347 msgid "Missing filename argument to include statement" msgstr "Fehlendes Dateinamen-Argument um einen Bericht hinzuzufügen" #: src/wmmenu.cc:365 #, c-format msgid "Error at includeprog '%s'" msgstr "Fehler bei includeprog '%s'" #: src/wmmenu.cc:408 #, c-format msgid "Unknown keyword '%s'" msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort '%s'" #: src/wmmenu.cc:419 #, c-format msgid "" "Unknown keyword for a non-container: '%s'.\n" "Expected either 'key' or 'runonce' here.\n" msgstr "" "Unbekanntes Schlüsselwort für einen Nicht-Container: '%s'.\n" "Hier wurde entweder 'key' oder 'runonce' erwartet.\n" #: src/wmmenu.cc:498 #, c-format msgid "'%s' timed out!" msgstr "Zeitüberschreitung bei '%s'!" #: src/wmmenu.cc:512 #, c-format msgid "'%s' produces no output" msgstr "'%s' produziert keine Ausgabe" #: src/wmmgr.cc:3667 msgid "Missing program setxkbmap" msgstr "Fehlendes Program: 'setxkbmap'" #: src/wmmgr.cc:3668 msgid "For keyboard switching, please install setxkbmap." msgstr "Um die Tastatur zu ändern, installieren Sie bitte setxkbmap." #: src/wmoption.cc:285 #, c-format msgid "Unknown window option: %s" msgstr "Unbekannte Fensteroption: %s" #: src/wmoption.cc:357 #, c-format msgid "Syntax error in window options on line %d of %s" msgstr "Syntaxfehler in Fensteroptionen in Zeile %d von %s" #: src/wmpref.cc:101 msgid "Save Modifications" msgstr "Änderungen speichern" #: src/wmpref.cc:179 #, c-format msgid "Enter a new value for %s: " msgstr "Geben Sie einen neuen Wert für %s ein: " #: src/wmprog.cc:341 msgid "_Click to focus" msgstr "Fokus durch _Klicken" #: src/wmprog.cc:342 msgid "_Explicit focus" msgstr "_Expliziter Fokus" #: src/wmprog.cc:343 msgid "_Sloppy mouse focus" msgstr "_Salopper Maus-Fokus" #: src/wmprog.cc:344 msgid "S_trict mouse focus" msgstr "Strenger _Maus-Fokus" #: src/wmprog.cc:345 msgid "_Quiet sloppy focus" msgstr "Salopper Fokus (_träge)" #: src/wmprog.cc:346 msgid "Custo_m" msgstr "_Benutzerdefiniert" #: src/wmprog.cc:368 msgid "_Manual" msgstr "_Handbuch" #: src/wmprog.cc:369 msgid "_Icewm(1)" msgstr "_Icewm(1)" #: src/wmprog.cc:370 msgid "Icewm_Bg(1)" msgstr "Icewm_Bg(1)" #: src/wmprog.cc:371 msgid "Ice_Sound(1)" msgstr "Ice_Sound(1)" #: src/wmprog.cc:420 msgid "Programs" msgstr "Programme" #: src/wmprog.cc:424 msgid "_Run..." msgstr "Aus_führen..." #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmprog.cc:428 src/wmtaskbar.cc:233 msgid "_Windows" msgstr "F_enster" #: src/wmprog.cc:439 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: src/wmprog.cc:444 msgid "_Focus" msgstr "_Fokus" #: src/wmprog.cc:449 msgid "_Preferences" msgstr "_Wünsche" #: src/wmprog.cc:454 msgid "_Themes" msgstr "_Themes" #: src/wmprog.cc:458 msgid "Se_ttings" msgstr "_Einstellungen" #: src/wmsession.cc:214 src/wmsession.cc:230 src/wmsession.cc:240 #, c-format msgid "Session Manager: Unknown line %s" msgstr "Sitzungsmanager: Unbekannte Zeile %s" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:219 src/wmwinlist.cc:469 src/wmwinlist.cc:502 msgid "Ca_scade" msgstr "_Überlappend anordnen" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:221 src/wmwinlist.cc:470 src/wmwinlist.cc:503 msgid "_Arrange" msgstr "_Ordnen" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:223 src/wmwinlist.cc:472 src/wmwinlist.cc:504 msgid "_Minimize All" msgstr "Alle _Minimieren" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:225 src/wmwinlist.cc:473 src/wmwinlist.cc:505 msgid "_Hide All" msgstr "Alle _Verstecken" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:227 src/wmwinlist.cc:474 src/wmwinlist.cc:506 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:230 msgid "Arrange _Icons" msgstr "_Symbole anordnen" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:236 msgid "_Refresh" msgstr "_Aktualisieren" #: src/wmtaskbar.cc:314 src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Hide Taskbar" msgstr "Taskleiste verbergen" #: src/wmtaskbar.cc:337 msgid "Favorite Applications" msgstr "Lieblings-Anwendungen" #: src/wmtaskbar.cc:363 msgid "Window List Menu" msgstr "Fensterlisten-Menü" #: src/wmtaskbar.cc:373 msgid "Show Desktop" msgstr "Desktop anzeigen" #: src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Show Taskbar" msgstr "Taskleiste anzeigen" #: src/wmwinlist.cc:83 msgid "All Workspaces" msgstr "Alle Arbeitsbereiche" #: src/wmwinlist.cc:454 msgid "_Show" msgstr "_Anzeigen" #: src/wmwinlist.cc:457 msgid "_Raise" msgstr "An_heben" #: src/wmwinlist.cc:480 msgid "Del" msgstr "Entf" #: src/wmwinlist.cc:484 msgid "_Terminate Process" msgstr "Prozess be_enden" #: src/wmwinlist.cc:485 msgid "Kill _Process" msgstr "Prozess _töten" #: src/wmwinlist.cc:520 src/wmwinlist.cc:521 msgid "Window list" msgstr "Fensterliste" #: src/wmwinmenu.cc:100 #, c-format msgid "%lu. Workspace %-.32s" msgstr "%lu. Arbeitsbereich %-.32s" #: src/wpixres.cc:93 src/wpixres.cc:100 #, c-format msgid "Image not readable: %s" msgstr "Bild nicht lesbar: %s" #: src/yapp.cc:296 #, c-format msgid "%s: select failed" msgstr "%s: Auswahl fehlgeschlagen" #: src/ycolor.cc:229 src/ycolor.cc:240 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Farbe \"%s\" konnte nicht geparst werden" #: src/yconfig.cc:83 #, c-format msgid "Unknown key name %s in %s" msgstr "Unbekanntes Tastensymbol %s in %s" #: src/yconfig.cc:159 src/yconfig.cc:170 src/yconfig.cc:182 #, c-format msgid "Bad argument: %s for %s [%d,%d]" msgstr "Schlechtes Argument: %s für %s [%d,%d]" #: src/ycursor.cc:110 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s" msgstr "Laden der Bilddatei \"%s\" fehlgeschlagen: %s" #: src/ycursor.cc:135 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed" msgstr "Laden der Bilddatei \"%s\" fehlgeschlagen" #: src/ycursor.cc:179 #, c-format msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\"" msgstr "BUG? Imlib war in der Lage \"%s\" zu lesen" #: src/ycursor.cc:204 #, c-format msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "BUG? Fehlerhafter XPM-Header, aberImlib konnte die Datei \"%s\" parsen" #: src/ycursor.cc:212 #, c-format msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "" "BUG? Unerwartetes Ende der XPM-Datei, aber Imlib konnte die Datei \"%s\" " "parsen" #: src/ycursor.cc:215 #, c-format msgid "BUG? Unexpected character but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "BUG? Unerwartetes Zeichen, aber Imlib konnte die Datei \"%s\" parsen" #: src/yfontcore.cc:121 src/yfontxft.cc:143 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\"." msgstr "Die Schriftart \"%s\" konnte nicht geladen werden." #: src/yfontcore.cc:233 #, c-format msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":" msgstr "Fehlende Zeichensätze im Schriftsatz \"%s\":" #: src/yfontcore.cc:261 #, c-format msgid "Could not load fontset \"%s\"." msgstr "Schriftsatz \"%s\" konnte nicht geladen werden." #: src/yinputline.cc:18 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: src/yinputline.cc:18 msgid "Ctrl+C" msgstr "Strg+C" #: src/yinputline.cc:19 msgid "Cu_t" msgstr "Aus_schneiden" #: src/yinputline.cc:20 msgid "_Paste" msgstr "_Einfügen" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Paste _Selection" msgstr "Aus_wahl einfügen" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Ctrl+P" msgstr "Strg+P" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Ctrl+A" msgstr "Strg+A" #: src/ylocale.cc:60 msgid "Locale not supported by C library or Xlib. Falling back to 'C' locale'." msgstr "" "Lokale wird von der C-Bibliothek nicht unterstützt. Es wird auf die lokale " "Variable 'C' zurückgegriffen." #: src/ylocale.cc:95 msgid "" "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n" msgstr "" "Die Kodierung der momentanen lokalen Variablen konnte nicht bestimmt werden. " "Es wird ISO-8859-1 angenommen.\n" #: src/ylocale.cc:128 src/ylocale.cc:136 #, c-format msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters." msgstr "" "iconv verfügt nicht über einen (zufriedenstellenden) %s zu %s-Konvertierer." #: src/ylocale.cc:247 #, c-format msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s" msgstr "Ungültige Multibyte-Zeichenkette \"%s\": %s" #: src/ymsgbox.cc:48 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/ysmapp.cc:98 msgid "$USER or $LOGNAME not set?" msgstr "Sind die Umgebungsvariablen $USER oder $LOGNAME nicht gesetzt?" #: src/yurl.cc:145 #, c-format msgid "Failed to parse URL \"%s\"." msgstr "Konnte die URL \"%s\" nicht analysieren." #: src/yurl.cc:161 #, c-format msgid "Incomplete hex escape in URL at position %d." msgstr "Unvollständiges hex escape in der URL an der Position %d." #: src/yurl.cc:168 #, c-format msgid "Invalid hex escape in URL at position %d." msgstr "Ungültiges hex escape in der URL an der Position %d." #: src/yxapp.cc:1005 msgid "" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" msgstr "" " -d, --display=NAME NAME des zu verwendenden X-Servers.\n" " --sync Synchronisation von X11-Befehlen.\n" #: src/yximage.cc:173 msgid "Support for PNG images was not enabled" msgstr "Unterstützung für PNG-Bilder wurde nicht aktiviert" #: src/yximage.cc:181 msgid "Support for JPEG images was not enabled" msgstr "Unterstützung für JPEG-Bilder wurde nicht aktiviert" #: src/yximage.cc:187 #, c-format msgid "Unsupported file format: %s" msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat: %s" #: src/yximage.cc:191 src/yximage.cc:214 #, c-format msgid "Could not load image \"%s\"" msgstr "Bild \"%s\" konnte nicht geladen werden" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "Clos_e" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed." #~ msgstr "Rückgriff auf die Schriftart \"%s\" ist fehlgeschlagen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Caller id:\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Anschlußkennung:\t" #~ msgid "Kill IceWM, replace with Xterm" #~ msgstr "IceWM töten, mit Xterm ersetzen" #~ msgid "GNOME window state" #~ msgstr "GNOME-Fensterzustand" #~ msgid "GNOME window hint" #~ msgstr "GNOME-Fensterbeschreibung" #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors" #~ msgstr "" #~ "Ungültiges Cursor-Bilddatei: \"%s\" enthält zu viele einzigartige Farben" #~ msgid "" #~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, " #~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" #~ msgstr "" #~ "stat:\tBenutzer = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = " #~ "%llu, intr = %llu, softirq = %llu, entwendet = %llu\n" #~ msgid "" #~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, " #~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" #~ msgstr "" #~ "Balken:\tBenutzer = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = " #~ "%llu, softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" #~ msgid "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgstr "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgid "" #~ " IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" #~ " Do you wish to:\n" #~ "\n" #~ "\t1: Restart IceWM?\n" #~ "\t2: Abort this session?\n" #~ msgstr "" #~ " IceWM stürzte das zweite Mal in 10 sekunden ab. \n" #~ " Möchten Sie:\n" #~ "\n" #~ "1: IceWM neu starten?\n" #~ "2: Diese Sitzung abbrechen?\n" #~ msgid "Unable to get current font path." #~ msgstr "Der aktuelle Fontpfad kann nicht bestimmt werden." #~ msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property" #~ msgstr "Unerwartetes Format der ICEWM_FONT_PATH-Property" #~ msgid "Task Bar" #~ msgstr "Taskleiste" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Lizenz" #~ msgid "0x%-8lx %-14s: %-20s %dx%d%+d%+d\n" #~ msgstr "0x%-8lx %-14s: %-20s %dx%d%+d%+d\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -d, -display DISPLAY Connects to the X server specified by " #~ "DISPLAY.\n" #~ " Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n" #~ " -w, -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. " #~ "Special\n" #~ " identifiers are `root' for the root window " #~ "and\n" #~ " `focus' for the currently focused window.\n" #~ " -c, -class WM_CLASS Window management class of the window(s) " #~ "to\n" #~ " manipulate. If WM_CLASS contains a period, " #~ "only\n" #~ " windows with exactly the same WM_CLASS " #~ "property\n" #~ " are matched. If there is no period, windows " #~ "of\n" #~ " the same class and windows of the same " #~ "instance\n" #~ " (aka. `-name') are selected.\n" #~ "\n" #~ "Actions:\n" #~ " setIconTitle TITLE Set the icon title.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Set the window title.\n" #~ " setGeometry geometry Set the window geometry\n" #~ " setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n" #~ " Only the bits selected by MASK are " #~ "affected.\n" #~ " STATE and MASK are expressions of the " #~ "domain\n" #~ " `GNOME window state'.\n" #~ " toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits " #~ "specified by\n" #~ " the STATE expression.\n" #~ " setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window " #~ "layer.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. " #~ "Select\n" #~ " the root window to change the current " #~ "workspace.\n" #~ " Select 0xFFFFFFFF or \"All\" for all " #~ "workspaces.\n" #~ " listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n" #~ " logout Tell IceWM to logout.\n" #~ " reboot Tell IceWM to reboot.\n" #~ " shutdown Tell IceWM to shutdown.\n" #~ " cancel Tell IceWM to cancel the logout/reboot/" #~ "shutdown.\n" #~ " about Tell IceWM to show the about window.\n" #~ " windowlist Tell IceWM to show the window list.\n" #~ " restart Tell IceWM to restart.\n" #~ " suspend Tell IceWM to suspend.\n" #~ "\n" #~ "Expressions:\n" #~ " Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or " #~ "`|':\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Syntax: %s [OPTIONEN] AKTIONEN\n" #~ "\n" #~ "Optionen:\n" #~ " -d, -display DISPLAY Mit dem durch DISPLAY beschriebenen X-" #~ "Server\n" #~ " verbinden. Vorgabe: $DISPLAY oder :0.0, " #~ "falls nicht gesetzt.\n" #~ " -w, -window FENSTER_ID Das zu beeinflussende Fenster. " #~ "Besondere\n" #~ " Bezeichner sind »root« für den Desktop und\n" #~ " »focus« für das momentan aktive Fenster.\n" #~ " -c, -class WM_CLASS Fenstermanagement-Klasse der/des zu\n" #~ " manipulierenden Fenster/s. Wenn WM_CLASS " #~ "einen\n" #~ " Punkt enthält, dann sind dadurch nur " #~ "Fenster\n" #~ " betroffen, deren WM_CLASS-Eigenschaft " #~ "exakt\n" #~ " übereinstimmt. Ohne Punkt werden Fenster\n" #~ " derselben Klasse und Fenster derselben " #~ "Instanz\n" #~ " (alias »-name« ausgewählt).\n" #~ "\n" #~ "Aktionen:\n" #~ " setIconTitle BEZEICHNUNG Legt die Symbolbezeichnung fest.\n" #~ " setWindowTitle BEZEICHNUNG Legt die Fensterbezeichnung fest.\n" #~ " setState MASKE ZUSTAND Setzt den GNOME-Fensterzustand auf " #~ "ZUSTAND.\n" #~ " Nur die durch die MASKE gewählten Bits " #~ "sind\n" #~ " betroffen. ZUSTAND und MASKE sind " #~ "Ausdrücke\n" #~ " des Bereichs »GNOME-Fensterzustand«.\n" #~ " toggleState ZUSTAND Wechselt die durch den Ausdruck ZUSTAND\n" #~ " beschriebenen GNOME-Fensterzustandbits.\n" #~ " setHints HINWEIS Legt den GNOME-Fensterhinweis fest.\n" #~ " setLayer EBENE Legt das Fenster auf eine andere GNOME-" #~ "Fensterebene.\n" #~ " setWorkspace ARBEITSBEREICH Legt das Fenster auf einen anderen\n" #~ " Arbeitsbereich. Wählen Sie das »root«-\n" #~ " Fenster, um den momentanen Arbeitsbereich " #~ "zu\n" #~ " ändern.\n" #~ " 0xFFFFFFFF oder \"Alles\" für alle " #~ "Arbeitsbereiche auswählen.\n" #~ " listWorkspaces Zeigt eine Liste aller Arbeitsbereiche.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Legt den IceWM-Trayoption-Hinweis fest.\n" #~ " logout Sage IceWM sich abzumelden.\n" #~ " reboot Sage IceWM neu zu starten.\n" #~ " shutdown Sage IceWM herunter zu fahren.\n" #~ " cancel Sage IceWM den Logout/den Neustart/das " #~ "Herunterfahren abzubrechen.\n" #~ " about Sage IceWM das Fenster Über anzuzeigen.\n" #~ " windowlist Sage IceWM die Fenster-Liste anzuzeigen.\n" #~ " restart Sage IceWM neu zu starten.\n" #~ " suspend Sage IceWM einzufrieren.\n" #~ "\n" #~ "Ausdrücke:\n" #~ " Ausdrücke sind eine Liste an Symbolen desselben Bereichs, die durch `+` " #~ "oder `|` verbunden sind:\n" #~ "\n" #~ " AUSDRUCK ::= SYMBOL | AUSDRUCK ( `+«`| `|` ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgid "Can't connect to ESound daemon: %s" #~ msgstr "Kann keine Verbindung zum ESound-Daemon herstellen: %s" #~ msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'" #~ msgstr "Fehler <%d> beim Hochladen von `%s:%s`" #~ msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'" #~ msgstr "Sample <%d> wurde als »%s:%s« hochgeladen" #~ msgid "Playing sample #%d: %d" #~ msgstr "Spiele Sample #%d: %d" #~ msgid "Usage error: " #~ msgstr "Verwendungsfehler: " #~ msgid "Out of memory for image %s" #~ msgstr "Kein Speicher frei für das Bild %s" #~ msgid "_Minimize" #~ msgstr "Mi_nimieren" #~ msgid "Error at %s: '%s'" #~ msgstr "Fehler bei %s: '%s'" #~ msgid "\"%s\" contains no scheme description" #~ msgstr "\"%s\" enthält keine Schemabeschreibung" #~ msgid "Please note that not all options are currently configured.\n" #~ msgstr "" #~ "Bitte beachten, dass nicht alle Optionen momentan konfiguriert sind.\n" #~ msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme" #~ msgstr "\"%s\" entspricht nicht dem Common Internet Scheme" #~ msgid "Out of memory for pixmap \"%s\"" #~ msgstr "Kein Speicher frei zum Laden der Bilddatei \"%s\"" #~ msgid "Out of memory for window options" #~ msgstr "Kein freier Speicher für Fensteroptionen verfügbar" #~ msgid "Error in window option: %s" #~ msgstr "Fehlerhafte Fensteroption: %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s FILENAME\n" #~ "\n" #~ "A very simple HTML browser displaying the document specified by " #~ "FILENAME.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Syntax: %s DATEI\n" #~ "\n" #~ "Ein einfacher HTML-Browser zum Betrachten der angegebenen DATEI.\n" #~ "\n" #~ msgid "No such device: %s" #~ msgstr "Kein derartiges Gerät: %s" #~ msgid "Can't change to audio mode `%s'." #~ msgstr "Kann nicht zum Audiomodus »%s« wechseln." #~ msgid "" #~ "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect." #~ msgstr "" #~ "Wechsel des Audiomodus entdeckt. Der anfängliche Audiomodus »%s« wird " #~ "nicht länger benutzt." #~ msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled." #~ msgstr "" #~ "Wechsel des Audiomodus entdeckt. Automatisches Wechseln des Audiomodus " #~ "wurde deaktiviert." #~ msgid "Overriding previous audio mode `%s'." #~ msgstr "Übergehe vorherigen Audiomodus »%s«." #~ msgid "Multiple sound interfaces given." #~ msgstr "Es wurden mehrere verschiedene Audiointerfaces angegeben." #~ msgid "Received signal %d: Reloading samples..." #~ msgstr "Signal %d erhalten: Aktualisiere die Samples..." #~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)" #~ msgstr "Nachrichtenschleife: select fehlgeschlagen (errno=%d)" #~ msgid "Argument required for %s switch" #~ msgstr "Die %s-Option benötigt ein Argument" #~ msgid "Loading of image \"%s\" failed" #~ msgstr "Laden der Bilddatei »%s« fehlgeschlagen" #~ msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed" #~ msgstr "Imlib: Übernahme der X-Pixmap ist gescheitert" #~ msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed" #~ msgstr "Imlib: Abbildung des Imlib-Bildes auf eine X-Pixmap ist gescheitert" #~ msgid "" #~ "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/" #~ "blue): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgstr "" #~ "Benutze den (langsamen) Ausweichalgorithmus zum Konvertieren von Pixeln " #~ "(Farbtiefe: %d, Masken (Rot/Grün/Blau): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)" #~ msgstr "%s:%d: %d-Bit-Visuals werden (momentan) nicht unterstützt" #~ msgid "Multiple references for gradient '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Unterschiedliche Referenzen für Gradienten '%s' in Theme '%s'." #~ msgid "Unknown gradient name '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Unbekannter Gradienten-Name '%s' in Theme '%s'." # #~ msgid "Bad Look name" #~ msgstr "Ungültiger Stilname (look-Option)" #~ msgid "" #~ "%s: unrecognized option `%s'\n" #~ "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Unbekannte Option: »%s«\n" #~ "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #~ msgid "Loading image %s failed" #~ msgstr "Laden der Bilddatei %s fehlgeschlagen" #~ msgid "Bad argument %d" #~ msgstr "Ungültiges Argument: %d" #~ msgid "Out of memory for image: %s" #~ msgstr "Kein Speicher frei fürs Bild: %s" #~ msgid "Could not find image: %s" #~ msgstr "Bild nicht gefunden: %s" #~ msgid "Invalid path: " #~ msgstr "Ungültiger Pfad: " #~ msgid "" #~ " Usage: %s [OPTION]...\n" #~ " \n" #~ " Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" #~ " \n" #~ " Options:\n" #~ " \n" #~ " -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM " #~ "(default: $DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which " #~ "contains\n" #~ " the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET Specifies the sound output " #~ "target\n" #~ " interface, one of OSS, YIFF, ESD\n" #~ " -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the " #~ "digital signal\n" #~ " processor (default /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server " #~ "address and\n" #~ " port number (default localhost:16001 for ESD\n" #~ " and localhost:9433 for YIFF).\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the " #~ "Audio mode (leave\n" #~ " blank to get a list).\n" #~ " --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on " #~ "the fly to\n" #~ " best match sample's Audio (can cause\n" #~ " problems with other Y clients, overrides\n" #~ " --audio-mode).\n" #~ " \n" #~ " -v, --verbose Be verbose (prints out each " #~ "sound event to\n" #~ " stdout).\n" #~ " -V, --version Prints version information and " #~ "exits.\n" #~ " -h, --help Prints (this) help screen and " #~ "exits.\n" #~ " \n" #~ " Return values:\n" #~ " \n" #~ " 0 Success.\n" #~ " 1 General error.\n" #~ " 2 Command line error.\n" #~ " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Syntax: %s [OPTION] ...\n" #~ "\n" #~ "Spielt zu von IceWM erzeugten GUI-Ereignissen Audiodateien.\n" #~ "\n" #~ "Optionen:\n" #~ "\n" #~ " -d, --display=DISPLAY Das von IceWM benutzte Display\n" #~ " (Standard: $DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=VERZEICHNIS Das Verzeichnis, das die zu spielenden\n" #~ " Klangdateien enthält (z. B. ~/.icewm/" #~ "sounds).\n" #~ " -i, --interface=ZIEL Die zu benutzende Audio-Schnittstelle,\n" #~ " entweder OSS, YIFF oder ESD.\n" #~ " -D, --device=GERÄT Nur OSS: Der digitale Signalprozessor\n" #~ " (Standard: /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADRESSE:PORT ESD und YIFF: Serveradresse und -" #~ "portnummer\n" #~ " (Standard: localhost:16001 für ESD\n" #~ " und localhost:9433 für YIFF).\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODUS] Nur YIFF: Audiomodus (leer lassen, um " #~ "eine\n" #~ " Übersicht zu erhalten).\n" #~ " --audio-mode-auto Nur YIFF: Spontaner Wechsel des " #~ "Audiomodus\n" #~ " für beste Qualität (kann Probleme mit\n" #~ " anderen Y-Clients verursachen, " #~ "überschreibt\n" #~ " --audio-mode).\n" #~ " -v, --verbose Ausführlich (zeigt alle Klang-Ereignisse " #~ "auf\n" #~ " stdout an).\n" #~ " -V, --version Zeigt nur die Version an.\n" #~ " -h, --help Zeigt nur (diese) Hilfe an.\n" #~ "\n" #~ "Rückgabewerte:\n" #~ "\n" #~ " 0 Erfolg\n" #~ " 1 Allgemeiner Fehler\n" #~ " 2 Ungültige Befehlszeile\n" #~ " 3 Subsystem-Fehler (d. h. Verbindung zum Server nicht möglich)\n" #~ "\n" #~ msgid " processes." #~ msgstr "Prozesse." #~ msgid "" #~ "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure to\n" #~ "# uncomment them if you change them!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# HINWEIS: Alle Einstellungen sind normalerweise auskommentiert.\n" #~ "# Achten Sie darauf das Kommentarzeichen zu entfernen,\n" #~ "# wenn Sie sie ändern wollen!\n" #~ msgid "" #~ "# preferences(%s) - generated by genpref\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# Einstellungen(%s) - erzeugt von genpref\n" #~ "\n" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer" #~ msgstr "%s:%d: Kopieren vom Fenster 0x%x in Pixelpuffer fehlgeschlagen" #~ msgid "%s@%d: %s\n" #~ msgstr "%s@%d: %s\n" #~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)" #~ msgstr "/proc/apm - Unbekanntes Format (%d)" #~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d" #~ msgstr "CPU-Last:\t%3.2f %3.2f %3.2f %d" #~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed." #~ msgstr "Mit DEBUG-Flag kompiliert. Debugging-Nachrichten werden angezeigt." #~ msgid "Could not find RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "RGB-Pixelpuffer »%s« nicht gefunden" #~ msgid "Could not find pixel map %s" #~ msgstr "Bilddaten %s wurden nicht gefunden" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome-Systemmenü" #~ msgid "Gnome User Apps" #~ msgstr "Gnome-Benutzermenü" #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Schlüsselwort erwartet" #~ msgid "" #~ "Interface %s:\n" #~ " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgstr "" #~ "Schnittstelle %s:\n" #~ " Momentane Transferrate (ein/aus):\t%li %s / %li %s\n" #~ " Momentaner Durchschnitt (ein/aus):\t%lli %s / %lli %s\n" #~ " Gesamtdurchschnitt (ein/aus):\t%li %s / %li %s\n" #~ " Gesamttransfer (ein/aus):\t%lli %s / %lli %s\n" #~ " Onlinezeit:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgid "Invalid fonts in fontset definition \"%s\":" #~ msgstr "Ungültige Schriften in der Schriftfamiliendefinition »%s«:" #~ msgid "Invalid token" #~ msgstr "Ungültiges Symbol " #~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")" #~ msgstr "Keine hexadezimale Ziffer: %c%c (in »%s«)" #~ msgid "Not a regular file: %s" #~ msgstr "Keine reguläre Datei: %s" #~ msgid "Obsolete option: %s" #~ msgstr "Veraltete Option: %s" #~ msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Kein freier Speicher für den RGB-Pixelpuffer »%s«" #~ msgid "Out of memory for pixel map %s" #~ msgstr "Kein freier Speicher für die Pixmap %s verfügbar" #~ msgid "Out of memory: Unable to allocated %d bytes." #~ msgstr "Speichermangel: Anforderung von %d Byte ist fehlgeschlagen." #~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected" #~ msgstr "Paar von hexadezimalen Ziffern erwartet" #~ msgid "Pipe creation failed (errno=%d)." #~ msgstr "Erzeugen einer Pipe ist fehlgeschlagen (errno=%d)." #~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed" #~ msgstr "" #~ "Keine Ressourcen für die rotierte Zeichenkette »%s« (%dx%d px) verfügbar" #~ msgid "Separator expected" #~ msgstr "Trennzeichen erwartet" #~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed." #~ msgstr "Sitzungsmanager: IceAddConnectionWatch fehlgeschlagen." #~ msgid "Session Manager: Init error: %s" #~ msgstr "Sitzungsmanager: Fehler bei Initialisierung: %s" #~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported" #~ msgstr "ZU VIELE ICE-VERBINDUNGEN -- nicht unterstützt" #~ msgid "Unexpected identifier" #~ msgstr "Unerwartetes Schlüsselwort" #~ msgid "" #~ "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n" #~ " -r Restart icewmbg\n" #~ " -q Quit icewmbg\n" #~ "Loads desktop background according to preferences file\n" #~ " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not " #~ "tiled\n" #~ " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" #~ " DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n" #~ " DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n" #~ " DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ " DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ msgstr "" #~ "Syntax: icewmbg [ -r | -q ]\n" #~ " -r Neustart\n" #~ " -q Beenden\n" #~ "Lädt den Desktop-Hintergrund entsprechend der »preferences«-Datei:\n" #~ " DesktopBackgroundCenter - Desktop-Hintergrund zentriert, und nicht\n" #~ " gekachelt, anzeigen\n" #~ " SupportSemitransparency - Unterstützung für halbtransparente " #~ "Terminals\n" #~ " DesktopBackgroundColor - Hintergrundfarbe des Desktops\n" #~ " DesktopBackgroundImage - Hintergrundbild des Desktops\n" #~ " DesktopTransparencyColor - Farbe für halbtransparente Fenster\n" #~ " DesktopTransparencyImage - Bild für halbtransparente Fenster\n" #~ msgid "" #~ "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n" #~ "Changes desktop background on workspace switches.\n" #~ "The first pixmap is used as a default one.\n" #~ "\n" #~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent terminals\n" #~ msgstr "" #~ "Syntax: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n" #~ "Tauscht den Desktop-Hintergrund bei Arbeitsbereichwechseln.\n" #~ "Die erste Datei dient als Standard-Pixmap.\n" #~ "\n" #~ "-s, --semitransparency Aktiviere die Unterstützung for " #~ "semitransparente Terminals\n" #~ msgid "" #~ "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the LD_PRELOAD variable to " #~ "preload the preice library." #~ msgstr "" #~ "Das Fenster %p weißt keinen XA_ICEWM_PID-Wert auf. Setzen Sie die " #~ "Variable »LD_PRELOAD«, um die preice-Programmbibliothek zu aktivieren." #~ msgid "X error %s(0x%lX): %s" #~ msgstr "X-Protokollfehler in %s(0x%lX): %s" #~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x" #~ msgstr "XQueryTree fehlgeschlagen für Fenster 0x%x" #~ msgid "_Exclusive" #~ msgstr "_Exklusiv" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Übergehen" #~ msgid "_Minimized" #~ msgstr "_Minimiert" #~ msgid "_No icon" #~ msgstr "_Kein icon" #~ msgid "action name expected" #~ msgstr "Aktionsnamen erwartet" #~ msgid "cpu: %d %d %d %d" #~ msgstr "CPU: %d %d %d %d" #~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d" #~ msgstr "kstat meldet zu viele CPUs: Es sollten %d sein" #~ msgid "menu caption expected" #~ msgstr "Menubeschriftung erwartet" #~ msgid "opening curly expected" #~ msgstr "Öffnende Klammer erwartet" #~ msgid "program label expected" #~ msgstr "Programmbezeichner erwartet" #~ msgid "unknown action" #~ msgstr "Unbekannte Aktion" #~ msgid "window management class expected" #~ msgstr "Window-Management-Klasse erwartet"