# Finnish messages for IceWM # Copyright (C) 2000-2001 Marco Maceck # Mika Leppänen , 2001 # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IceWM 1.2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bbidulock/icewm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-10 16:12+0000\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: src/aapm.cc:113 #, c-format msgid "Can't open the APM device %s" msgstr "APM -laitetta %s ei voitu avata" #: src/aapm.cc:121 src/aapm.cc:139 #, c-format msgid "Can't ioctl the APM device %s" msgstr "ioctl APM-laitteelle %s ei onnistu" #: src/aapm.cc:169 #, c-format msgid "Unknown format used by APM device %s (%d)." msgstr "APM-laite %s (%d) käyttää tuntematonta muotoa." #: src/aapm.cc:201 src/aapm.cc:473 src/aapm.cc:632 src/aapm.cc:758 msgid " - Power" msgstr " - Virta" #: src/aapm.cc:203 src/aapm.cc:476 src/aapm.cc:635 msgid "P" msgstr "E" #: src/aapm.cc:207 src/aapm.cc:450 src/aapm.cc:615 src/aapm.cc:726 msgid " - Charging" msgstr " - Latautuu" #: src/aapm.cc:209 src/aapm.cc:452 src/aapm.cc:617 msgid "C" msgstr "C" #: src/aapm.cc:454 msgid " - Full" msgstr " - Täysi" #: src/aapm.cc:940 #, c-format msgid "power:\t%s" msgstr "virta:\t%s" #: src/aclock.cc:195 msgid "CLOCK" msgstr "KELLO" #: src/aclock.cc:201 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: src/aclock.cc:202 src/themes.cc:82 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/aclock.cc:203 src/acpustatus.cc:912 src/amailbox.cc:964 #: src/amemstatus.cc:264 msgid "_Disable" msgstr "_Pois" #: src/aclock.cc:204 msgid "_UTC" msgstr "UT_C" #. TRANSLATORS: Please translate the string "C" into "Celsius Temperature" in your language. #. TRANSLATORS: Please make sure the translated string could be shown in your non-utf8 locale. #: src/acpustatus.cc:348 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/acpustatus.cc:552 #, c-format msgid "CPU %s Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" msgstr "CPU %s Kuorma: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" #: src/acpustatus.cc:558 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (free): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Muisti (vapaa): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:563 #, c-format msgid "" "\n" "Swap (free): %.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Swap (vapaa): %.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:571 #, c-format msgid "" "\n" "ACPI Temp: " msgstr "" "\n" "ACPI Lämpö: " #: src/acpustatus.cc:592 src/acpustatus.cc:630 #, c-format msgid "" "\n" "CPU Freq: %.3fGHz" msgstr "" "\n" "CPU Taajuus: %.3fGHz" #: src/acpustatus.cc:607 src/acpustatus.cc:907 msgid "CPU" msgstr "Suoritin" #: src/acpustatus.cc:607 msgid "Load: " msgstr "Kuorma: " #: src/acpustatus.cc:622 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (user): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Muisti (käyttäjä): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:908 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" #: src/acpustatus.cc:914 msgid "_Combine" msgstr "_Yhdistetty" #: src/acpustatus.cc:916 msgid "_Separate" msgstr "_Erikseen" #: src/akeyboard.cc:83 src/icesm.cc:468 src/wmmenu.cc:503 #, c-format msgid "%s exited with status %d." msgstr "%s poistunut tila %d." #: src/akeyboard.cc:86 src/icesm.cc:474 src/icesm.cc:628 src/wmmenu.cc:506 #, c-format msgid "%s was killed by signal %d." msgstr "%s tapettiin signaalilla %d." #: src/akeyboard.cc:99 msgid "rules:" msgstr "säännöt:" #: src/akeyboard.cc:100 msgid "model:" msgstr "malli:" #: src/akeyboard.cc:101 msgid "layout:" msgstr "asettelu:" #: src/akeyboard.cc:102 msgid "options:" msgstr "valitsimet:" #: src/akeyboard.cc:158 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: src/amailbox.cc:64 #, c-format msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\"" msgstr "Virheellinen postilaatikkoprotokolla: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:66 #, c-format msgid "Invalid mailbox path: \"%s\"" msgstr "Virheellinen postilaatikon polku: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:140 #, c-format msgid "DNS name lookup failed for %s" msgstr "DNS-nimen haku epäonnistui %s" #: src/amailbox.cc:156 #, c-format msgid "Invalid mailbox port: \"%s\"" msgstr "Virheellinen postilaatikon portti: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:314 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Yhteys epäonnistui %s: %s" #: src/amailbox.cc:334 #, c-format msgid "Failed to find %s command" msgstr "Komentoa %s ei löytynyt" #: src/amailbox.cc:363 src/wmmenu.cc:471 src/wmmenu.cc:488 src/yapp.cc:433 #, c-format msgid "Failed to execute %s" msgstr "Suorittaminen epäonnistui %s" #: src/amailbox.cc:447 #, c-format msgid "Write to socket failed: %s" msgstr "Kirjoitus kantaan epäonnistui: %s" #: src/amailbox.cc:694 #, c-format msgid "Using MailBox \"%s\"\n" msgstr "Käytetään postilaatikkoa \"%s\"\n" #: src/amailbox.cc:801 msgid "Suspended" msgstr "Keskeytetty" #: src/amailbox.cc:805 msgid "Error checking mailbox." msgstr "Virhe postilaatikon tarkistuksessa." #: src/amailbox.cc:812 #, c-format msgid "%ld mail message, %ld unread." msgstr "%ld sähköpostiviesti, %ld lukematon." #: src/amailbox.cc:813 #, c-format msgid "%ld mail messages, %ld unread." msgstr "%ld sähköpostiviestit, %ld lukematon." #: src/amailbox.cc:819 #, c-format msgid "%ld mail message." msgstr "%ld viesti." #: src/amailbox.cc:820 #, c-format msgid "%ld mail messages." msgstr "%ld viestiä." #: src/amailbox.cc:961 msgid "MAIL" msgstr "POSTI" #: src/amailbox.cc:963 msgid "_Check" msgstr "_Tarkista" #: src/amailbox.cc:965 msgid "_Suspend" msgstr "_Keskeytä" #: src/amemstatus.cc:144 msgid "GB" msgstr "Gt" #: src/amemstatus.cc:148 msgid "MB" msgstr "Mt" #: src/amemstatus.cc:152 msgid "kB" msgstr "kt" #: src/amemstatus.cc:156 msgid "bytes" msgstr "tavua" #: src/amemstatus.cc:176 msgid "Memory Total: " msgstr "Muisti yhteensä: " #: src/amemstatus.cc:177 msgid "Free: " msgstr "Vapaa: " #: src/amemstatus.cc:178 msgid "Cached: " msgstr "Välimuistissa: " #: src/amemstatus.cc:179 msgid "Buffers: " msgstr "Puskurissa: " #: src/amemstatus.cc:180 msgid "User: " msgstr "Käyttäjä: " #: src/amemstatus.cc:262 msgid "MEM" msgstr "MUISTI" #: src/apppstatus.cc:268 #, c-format msgid "" "Interface %s:\n" " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" msgstr "" "Liitäntä %s:\n" " Nyk. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n" " Nyk. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n" " Siirretty datamäärä (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n" " Yhteysaika:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "disconnected" msgstr "ei yhteyttä" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "down" msgstr "alemmas" #: src/apppstatus.cc:705 msgid "NET" msgstr "NETTI" #: src/aworkspaces.cc:685 src/wmstatus.cc:204 msgid "Workspace: " msgstr "Työpöytä: " #: src/decorate.cc:132 msgid "Tabs" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:43 msgid "2DGraphics" msgstr "2D-grafiikka" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:45 msgid "3DGraphics" msgstr "3D-grafiikka" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or Utility #: src/fdospecgen.h:47 src/fdospecgen.h:49 msgid "Accessibility" msgstr "Saavutettavuus" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:51 msgid "Accessories" msgstr "Apuohjelmat" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:53 msgid "ActionGame" msgstr "Toimintapeli" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:55 msgid "Adult" msgstr "Aikuiset" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:57 msgid "AdventureGame" msgstr "Seikkailupeli" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:59 msgid "Amusement" msgstr "Viihde" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:61 msgid "ArcadeGame" msgstr "Kolikkopeli" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:63 msgid "Archiving" msgstr "Arkistointi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:65 msgid "Art" msgstr "Taide" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:67 msgid "ArtificialIntelligence" msgstr "Tekoäly" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:69 msgid "Astronomy" msgstr "Tähtitiede" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:71 msgid "Audio" msgstr "Ääni" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:73 msgid "AudioVideo" msgstr "Ääni ja kuva" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:75 msgid "AudioVideoEditing" msgstr "Ääni- ja kuvamuokkaus" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:77 msgid "Biology" msgstr "Biologia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:79 msgid "BlocksGame" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:81 msgid "BoardGame" msgstr "Lautapeli" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:83 msgid "Building" msgstr "Rakentaminen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:85 msgid "Calculator" msgstr "Laskin" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:87 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:89 msgid "CardGame" msgstr "Korttipeli" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:91 msgid "Chart" msgstr "Kaavio" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:93 msgid "Chat" msgstr "Pikaviestintä" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:95 msgid "Chemistry" msgstr "Kemia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:97 msgid "Clock" msgstr "Kello" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility;Archiving #: src/fdospecgen.h:99 msgid "Compression" msgstr "Pakkaus" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:101 msgid "ComputerScience" msgstr "Tietotekniikka" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:103 msgid "Construction" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:105 msgid "ContactManagement" msgstr "Yhteystietojen hallinta" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:107 msgid "Core" msgstr "Pohja" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:109 msgid "DataVisualization" msgstr "Tiedon visualisointi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:111 msgid "Database" msgstr "Tietokanta" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:113 msgid "Debugger" msgstr "Vianjäljitys" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:115 msgid "DesktopSettings" msgstr "Työpöydän asetukset" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:117 msgid "Development" msgstr "Kehitys" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:119 msgid "Dialup" msgstr "Puhelut" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or TextTools #: src/fdospecgen.h:121 msgid "Dictionary" msgstr "Sanasto" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo #: src/fdospecgen.h:123 msgid "DiscBurning" msgstr "Levynkirjoitus" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:125 msgid "Documentation" msgstr "Ohjeistus" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:127 msgid "Economy" msgstr "Taloustiede" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:129 msgid "Editors" msgstr "Muokkaimet" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:131 msgid "Education" msgstr "Opetus" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:133 msgid "Electricity" msgstr "Sähkö" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:135 msgid "Electronics" msgstr "Elektroniikka" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Network #: src/fdospecgen.h:137 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Game #: src/fdospecgen.h:139 msgid "Emulator" msgstr "Emulaattori" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:141 msgid "Engineering" msgstr "Insinööritieteet" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:143 msgid "Feed" msgstr "Syöte" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System;FileTools #: src/fdospecgen.h:145 msgid "FileManager" msgstr "Tiedostonhallinta" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility or System #: src/fdospecgen.h:147 msgid "FileTools" msgstr "Tiedostotyökalut" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:149 msgid "FileTransfer" msgstr "Tiedostonsiirto" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:151 msgid "Filesystem" msgstr "Tiedostojärjestelmä" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:153 msgid "Finance" msgstr "Rahoittaa" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:155 msgid "FlowChart" msgstr "Vuokaavio" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:157 msgid "GUIDesigner" msgstr "Käyttöliittymäsuunnittelu" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:159 msgid "Game" msgstr "Peli" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:161 msgid "Geography" msgstr "Maantiede" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:163 msgid "Geology" msgstr "Geologia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:165 msgid "Geoscience" msgstr "Geotieteet" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:167 msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Audio #: src/fdospecgen.h:169 msgid "HamRadio" msgstr "Amatööriradio" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:171 msgid "HardwareSettings" msgstr "Laiteasetukset" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:173 msgid "History" msgstr "Historia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:175 msgid "Humanities" msgstr "Ihmistieteet" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:177 msgid "IDE" msgstr "Kehityskäyttöliittymä" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:179 msgid "IRCClient" msgstr "IRC-asiakas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:181 msgid "ImageProcessing" msgstr "Kuvankäsittely" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:183 msgid "InstantMessaging" msgstr "Pikaviestintä" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:185 msgid "KidsGame" msgstr "Lasten peli" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:187 msgid "Languages" msgstr "Kielet" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:189 msgid "Literature" msgstr "Kirjallisuus" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:191 msgid "LogicGame" msgstr "Logiikkapeli" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:193 msgid "Maps" msgstr "Kartat" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:195 msgid "Math" msgstr "Matematiikka" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:197 msgid "MedicalSoftware" msgstr "Lääketieteellinen ohjelmisto" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:199 msgid "Midi" msgstr "MIDI" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:201 msgid "Mixer" msgstr "Mikseri" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Network #: src/fdospecgen.h:203 msgid "Monitor" msgstr "Valvonta" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:205 msgid "Motif" msgstr "Motif" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:207 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo or Education #: src/fdospecgen.h:209 msgid "Music" msgstr "Musiikki" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:211 msgid "Network" msgstr "Verkko" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:213 msgid "News" msgstr "Uutiset" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;Math or Science;Math #: src/fdospecgen.h:215 msgid "NumericalAnalysis" msgstr "Numeerinen analyysi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;Scanning #: src/fdospecgen.h:217 msgid "OCR" msgstr "Tekstinluku" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:219 msgid "Office" msgstr "Toimisto" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:221 msgid "Other" msgstr "Muut" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:223 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:225 msgid "PDA" msgstr "Taskutietokone" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:227 msgid "PackageManager" msgstr "Paketinhallinta" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;ComputerScience or Science;ComputerScience #: src/fdospecgen.h:229 msgid "ParallelComputing" msgstr "Rinnakkaislaskenta" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:231 msgid "Photography" msgstr "Valokuvaus" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:233 msgid "Physics" msgstr "Fysiikka" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:235 msgid "Player" msgstr "Soitin" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:237 msgid "Presentation" msgstr "Esitys" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings;HardwareSettings #: src/fdospecgen.h:239 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:241 msgid "Profiling" msgstr "Profilointi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development #: src/fdospecgen.h:243 msgid "ProjectManagement" msgstr "Projektinhallinta" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:245 msgid "Publishing" msgstr "Julkaiseminen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:247 msgid "RasterGraphics" msgstr "Bittikarttagrafiikka" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:249 msgid "Recorder" msgstr "Tallennin" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:251 msgid "RemoteAccess" msgstr "Etäkäyttö" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:253 msgid "RevisionControl" msgstr "Versionhallinta" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:255 msgid "Robotics" msgstr "Robotiikka" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:257 msgid "RolePlaying" msgstr "Roolipelaaminen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:259 msgid "Scanning" msgstr "Kuvanluku" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:261 msgid "Science" msgstr "Tiede" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:263 msgid "Screensavers" msgstr "Näytönsäästäjät" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or System #: src/fdospecgen.h:265 msgid "Security" msgstr "Tietoturva" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:267 msgid "Sequencer" msgstr "Sekvensseri" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:269 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:271 msgid "Shooter" msgstr "Ammuskelu" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:273 msgid "Simulation" msgstr "Simulointi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:275 msgid "Spirituality" msgstr "Hengellisyys" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:277 msgid "Sports" msgstr "Urheilu" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:279 msgid "SportsGame" msgstr "Urheilupeli" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:281 msgid "Spreadsheet" msgstr "Taulukkolaskenta" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:283 msgid "StrategyGame" msgstr "Strategiapeli" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:285 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Video #: src/fdospecgen.h:287 msgid "TV" msgstr "TV" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:289 msgid "Telephony" msgstr "Puhelut" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:291 msgid "TelephonyTools" msgstr "Puhelintyökalut" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:293 msgid "TerminalEmulator" msgstr "Pääte-emulointi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:295 msgid "TextEditor" msgstr "Tekstimuokkain" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:297 msgid "TextTools" msgstr "Tekstityökalut" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:299 msgid "Translation" msgstr "Kääntäminen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:301 msgid "Tuner" msgstr "Viritin" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:303 msgid "Utility" msgstr "Työkalu" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:305 msgid "VectorGraphics" msgstr "Vektorigrafiikka" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:307 msgid "Video" msgstr "Video" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:309 msgid "VideoConference" msgstr "Videoneuvottelu" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:311 msgid "Viewer" msgstr "Katselin" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:313 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:315 msgid "WebBrowser" msgstr "Verkkoselain" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Development #: src/fdospecgen.h:317 msgid "WebDevelopment" msgstr "Verkkokehitys" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:319 msgid "WordProcessor" msgstr "Tekstinkäsittely" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Alt+Left" msgstr "Alt+Vasen" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Alt+Right" msgstr "Alt+Oikea" #: src/icehelp.cc:1353 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: src/icehelp.cc:1354 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: src/icehelp.cc:1356 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: src/icehelp.cc:1357 msgid "Index" msgstr "Hakemisto" #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Find..." msgstr "Etsi…" #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "Find next" msgstr "Etsi seuraava" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "F3" msgstr "F3" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Open in Browser" msgstr "Avaa selaimeen" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: src/icehelp.cc:1364 msgid "Reload" msgstr "Lataa uudelleen" #: src/icehelp.cc:1364 src/icesame.cc:60 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 src/wmbutton.cc:147 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Icewm(1)" msgstr "IceWM(1)" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: src/icehelp.cc:1372 msgid "Icewmbg(1)" msgstr "Icewmbg(1)" #: src/icehelp.cc:1374 msgid "Icesound(1)" msgstr "Icesound(1)" #: src/icehelp.cc:1376 msgid "FAQ" msgstr "OHJE" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Manual" msgstr "Manuaali" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: src/icehelp.cc:1380 msgid "Support" msgstr "Tuki" #: src/icehelp.cc:1382 msgid "Theme Howto" msgstr "Teeman tekijä" #: src/icehelp.cc:1382 src/iceview.cc:60 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: src/icehelp.cc:1384 msgid "Website" msgstr "Verkkosivusto" #: src/icehelp.cc:1384 src/iceview.cc:61 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: src/icehelp.cc:1386 msgid "Github" msgstr "Github" #: src/icehelp.cc:1390 src/yinputline.cc:19 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" #: src/icehelp.cc:1395 src/yinputline.cc:20 msgid "Ctrl+V" msgstr "Ctrl+V" #: src/icehelp.cc:2204 msgid "Unsupported protocol." msgstr "Protokollaa ei tueta." #: src/icehelp.cc:2283 #, c-format msgid "Invalid path: %s\n" msgstr "Virheellinen polku: %s\n" #: src/icehelp.cc:2307 msgid "Path does not refer to a file." msgstr "Polku ei viittaa tiedostoon." #: src/icehelp.cc:2312 msgid "Failed to open file for reading." msgstr "Tiedostoa ei voitu avata." #: src/icehelp.cc:2341 msgid "Failed to create a temporary file" msgstr "Väliaikaisen tiedoston luominen epäonnistui" #: src/icehelp.cc:2431 #, c-format msgid "Failed to execute system(%s) (%d)" msgstr "Järjestelmän suorittaminen epäonnistui(%s) (%d)" #: src/icehelp.cc:2453 #, c-format msgid "Failed to decompress %s" msgstr "Purkaminen epäonnistui %s" #: src/icehelp.cc:2461 msgid "Could not locate curl or wget in PATH" msgstr "Curl-tai wget-polkua ei löydy" #: src/icehelp.cc:2465 msgid "Unsafe characters in URL" msgstr "Kelvottomat merkit URL-osoitteessa" #: src/icehelp.cc:2502 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n" "\n" "IceHelp is a very simple HTML browser for the IceWM window manager.\n" "It can display a HTML document from file, or browse a website.\n" "It remembers visited pages in a history, which is navigable\n" "by key bindings and a context menu (right mouse click).\n" "It neither supports rendering of images nor JavaScript.\n" "If no file or URL is given it will display the IceWM Manual\n" "from %s.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" "\n" " -B Display the IceWM icewmbg manpage.\n" " -b, --bugs Display the IceWM bug reports (primitively).\n" " -f, --faq Display the IceWM FAQ and Howto.\n" " -g Display the IceWM Github website.\n" " -i, --icewm Display the IceWM icewm manpage.\n" " -m, --manual Display the IceWM Manual (default).\n" " -s Display the IceWM icesound manpage.\n" " -t, --theme Display the IceWM themes Howto.\n" " -w, --website Display the IceWM website.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" "Environment variables:\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Käyttö: %s [VALITSIMET] [ TIEDOSTO | VERKKO-OSOITE ]\n" "\n" "IceHelp on yksinkertainen HTML-selain IceWM-ikkunaohjelmalle.\n" "Se voi näyttää HTML-tiedoston tai selata verkkosivustoa.\n" "Se muistaa vierailtujen sivujen historian, jossa voi liikkua\n" "näppäimistöllä ja kontekstivalikosta (hiiren oikea painike).\n" "Se ei tue kuvien esittämistä eikä JavaScriptiä. Ellei\n" "tiedostonimeä tai verkko-osoitetta anneta, esitetään\n" "IceWM:n käsikirja osoitteesta %s.\n" "\n" "Valitsimet:\n" " -d, --display=NIMI Käytettävän X-palvelimen nimi.\n" " --sync Tahdista X11-komennot.\n" "\n" " -B Näytä IceWM:n icewmbg-man-sivu.\n" " -b, --bugs Näytä IceWM:n vikailmoitukset (alkeellisesti).\n" " -f, --faq Näytä IceWM:n UKK ja Howto.\n" " -g Näytä IceWM:n Github-sivu.\n" " -i, --icewm Näytä IceWM:n icewm-man-sivu.\n" " -m, --manual Näytä IceWM:n käsikirja (oletus).\n" " -s Näytä IceWM:n icesound-man-sivu.\n" " -t, --theme Näytä IceWM:n teemojen Howto.\n" " -w, --website Näytä IceWM:n verkkosivusto.\n" "\n" " -V, --version Tulosta versiotiedot ja lopeta.\n" " -h, --help Tulosta tämä ohje ja lopeta.\n" "\n" "Ympäristömuuttujat:\n" " DISPLAY=NIMI Käytettävän X-palvelimen nimi.\n" "\n" "Vikailmoitukset, tukipyynnöt ja kommentit voi jättää sivulle:\n" "%s\n" "\n" #: src/icehelp.cc:2592 #, c-format msgid "Ignoring option '%s'" msgstr "Tuntematon toiminto '%s'" #: src/icelist.cc:60 msgid "List View" msgstr "Listanäkymä" #: src/icelist.cc:61 msgid "Icon View" msgstr "Kuvakenäkymä" #: src/icelist.cc:65 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: src/icesame.cc:57 msgid "Undo" msgstr "Peru" #: src/icesame.cc:57 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: src/icesame.cc:59 msgid "New" msgstr "Uusi" #: src/icesame.cc:59 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: src/icesame.cc:60 msgid "Restart" msgstr "Käynnistä" #: src/icesame.cc:65 msgid "Same Game" msgstr "Sama-peli" #: src/icesh.cc:76 msgid "For help please consult the man page icesh(1).\n" msgstr "Katso ohjeet man-sivulta icesh(1).\n" #: src/icesh.cc:1667 #, c-format msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n" msgstr "Alueen ”%s” nimetyt symbolit (lukualue: %ld–%ld):\n" #: src/icesh.cc:1736 #, c-format msgid "Workspace out of range: %ld" msgstr "Työtila arvoalueen ulkopuolella: %ld" #: src/icesh.cc:1757 #, c-format msgid "Invalid workspace name: `%s'" msgstr "Virheellinen työtilan nimi: ”%s”" #: src/icesh.cc:2204 msgid "GNOME window layer" msgstr "GNOME-ikkunataso" #: src/icesh.cc:2205 msgid "IceWM tray option" msgstr "IceWM-ilmoitusaluevalinta" #: src/icesh.cc:2206 msgid "Gravity symbols" msgstr "Gravity-symbolit" #: src/icesh.cc:2207 msgid "Motif functions" msgstr "Motif-funktiot" #: src/icesh.cc:2208 msgid "Motif decorations" msgstr "Motif-koristeet" #: src/icesh.cc:2209 msgid "EWMH window state" msgstr "EWMH-ikkunan tila" #: src/icesh.cc:2291 src/icesh.cc:2364 #, c-format msgid "workspace #%d: `%s'\n" msgstr "työtila %d: ”%s”\n" #: src/icesh.cc:2615 src/icesh.cc:4443 src/icesh.cc:5074 #, c-format msgid "Invalid state: `%s'." msgstr "Virheellinen tila: ”%s”." #: src/icesh.cc:2644 src/icesh.cc:4022 src/icesh.cc:4072 src/icesh.cc:5389 #, c-format msgid "Invalid argument: `%s'" msgstr "Virheellinen parametri: ”%s”" #: src/icesh.cc:3642 #, c-format msgid "Cannot get geometry of window 0x%lx" msgstr "Ikkunan 0x%lx geometriaa ei saatu" #: src/icesh.cc:3667 #, c-format msgid "Invalid Xinerama: `%s'." msgstr "Virheellinen Xinerama: \"%s”." #: src/icesh.cc:3799 src/icesh.cc:3807 src/wmconfig.cc:148 src/wmsave.cc:65 #: src/wmsave.cc:298 src/wmsave.cc:301 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "" #: src/icesh.cc:4038 #, c-format msgid "Action `%s' requires at least %d arguments." msgstr "Toiminto ”%s” vaatii ainakin %d parametria." #: src/icesh.cc:4047 #, c-format msgid "Invalid expression: `%s'" msgstr "Virheellinen lauseke: ”%s”" #: src/icesh.cc:4058 src/icesound.cc:800 src/icewmbg.cc:1046 #: src/icewmhint.cc:37 src/wmapp.cc:1277 src/yxapp.cc:1046 #, c-format msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set." msgstr "" "Ei voida avata näyttöä: %s. X-palvelimen on oltava käynnissä ja $DISPLAYn " "asetettu." #: src/icesh.cc:4174 #, c-format msgid "Unexpected: `%s'." msgstr "Odottamaton: ”%s”." #: src/icesh.cc:4206 msgid "No windows found." msgstr "Ikkunoita ei löytynyt." #: src/icesh.cc:4222 msgid "No actions specified." msgstr "Toimenpiteitä ei ole määritetty." #: src/icesh.cc:4367 #, c-format msgid "Invalid window identifier: `%s'" msgstr "Virheellinen ikkunatunniste: ”%s”" #: src/icesh.cc:4383 #, c-format msgid "Invalid PID: `%s'" msgstr "Virheellinen PID: ”%s”" #: src/icesh.cc:4416 #, c-format msgid "Invalid layer: `%s'." msgstr "Virheellinen taso: ”%s”." #: src/icesh.cc:5520 #, c-format msgid "Unknown action: `%s'" msgstr "Tuntematon toiminto: ”%s”" #: src/iceskt.cc:41 #, c-format msgid "Socket error: %d" msgstr "Pistokevirhe: %d" #: src/icesm.cc:69 msgid "" " -c, --config=FILE Let IceWM load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Let IceWM load the theme from FILE.\n" "\n" " -d, --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Use FILE as the IceWM window manager.\n" " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" "\n" " -b, --nobg Do not start icewmbg.\n" " -n, --notray Do not start icewmtray.\n" " -s, --sound Also start icesound.\n" msgstr "" " -c, --config=TSTO Lataa IceWM:n asetukset TSTOsta.\n" " -t, --theme=TSTO Lataa IceWM:n teema TSTOsta.\n" "\n" " -d, --display=NIMI Yhdistä X-palvelimeen NIMI.\n" " -a, --alpha Käytä 32-bittistä läpikuultavuutta.\n" " --sync Tahdista viestintä X11-palvelimeen.\n" "\n" " -i, --icewm=TSTO Käytä TSTOa IceWM:n ikkunanhallintana.\n" " -o, --output=TSTO Ohjaa kaikki tuloste TSTOon.\n" "\n" " -b, --nobg Älä käynnistä icewmbg:tä.\n" " -n, --notray Älä käynnistä icewmtraytä.\n" " -s, --sound Käynnistä myös icesound.\n" #: src/icesm.cc:85 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" " -v, --valgrind Let \"/usr/bin/valgrind\" run icewm.\n" " Thoroughly examines the execution of icewm.\n" " -g, --catchsegv Let \"/usr/bin/catchsegv\" run icewm.\n" " Gives a backtrace if icewm segfaults.\n" msgstr "" "\n" "Vianjäljitysvalitsimet:\n" " -v, --valgrind Anna /usr/bin/valgrind’in ajaa icewm.\n" " Tarkistaa huolellisesti icewm:n suorituksen.\n" " -g, --catchsegv Anna /usr/bin/catchsegv:n ajaa icewm.\n" " Antaa pinolistauksen, jos icewm kaatuu.\n" #: src/icesm.cc:188 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" #: src/icesm.cc:462 src/icesm.cc:622 #, c-format msgid "restart %s." msgstr "Käynnistä %s." #: src/icesm.cc:513 msgid "" " IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" " Do you wish to:\n" "\n" "\t1: Restart IceWM?\n" "\t2: Abort this session?\n" "\t3: Run a terminal?\n" msgstr "" " IceWM kaatui toistamiseen 10 sekunnin aikana. \n" " Haluatko:\n" "\n" "\t1: Käynnistää IceWM:n uudelleen?\n" "\t2: Lopettaa tämän istunnon?\n" "\t3: Käynnistää päätteen?\n" #: src/icesm.cc:519 msgid "IceWM crash response" msgstr "IceWM:n kaatumisvastaus" #: src/icesound.cc:211 src/icesound.cc:319 src/icesound.cc:479 #, c-format msgid "Playing sample #%d (%s)" msgstr "Toistetaan näytettä %d (%s)" #: src/icesound.cc:329 #, c-format msgid "%s: Invalid number of channels" msgstr "%s: Virheellinen määrä kanavia" #: src/icesound.cc:335 src/icesound.cc:340 msgid "Could not set OSS channels" msgstr "OSS-kanavia ei voitu asettaa" #: src/icesound.cc:345 src/icesound.cc:373 msgid "Could not sync OSS" msgstr "OSS:ää ei voitu tahdistaa" #: src/icesound.cc:357 msgid "OSS write failed" msgstr "OSS:ään kirjoittaminen epäonnistui" #: src/icesound.cc:361 #, c-format msgid "OSS incomplete write (%d/%d)" msgstr "Puutteellinen kirjoitus OSS:ään (%d/%d)" #: src/icesound.cc:368 msgid "Could not post OSS" msgstr "OSS -tiedostoa ei voitu lähettää" #: src/icesound.cc:397 #, c-format msgid "Could not open OSS device %s" msgstr "OSS -laitetta %s ei voitu avata" #: src/icesound.cc:402 msgid "Could not set OSS stereo" msgstr "Ei voitu asettaa OSS-stereota" #: src/icesound.cc:407 msgid "Could not reset OSS DSP" msgstr "OSS:n DSP:tä ei voitu alustaa" #: src/icesound.cc:412 msgid "Could not set OSS format" msgstr "OSS-muotoa ei voitu asettaa" #: src/icesound.cc:499 #, c-format msgid "ao_open_live failed with %d" msgstr "ao_open_live epäonnistui: %d" #: src/icesound.cc:510 msgid "ao_play failed" msgstr "ao_play epäonnistui" #: src/icesound.cc:680 #, c-format msgid "Unrecognized option: %s\n" msgstr "Tuntematon optio: %s\n" #: src/icesound.cc:683 src/icesound.cc:978 #, c-format msgid "Unrecognized argument: %s\n" msgstr "Tuntematon argumentti: %s\n" #: src/icesound.cc:694 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" "The currently configured sound interfaces are: %s.\n" "Icesound will choose the first of these which is usable.\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Specifies a directory with sound files.\n" " Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Specifies audio output interfaces. One or more of:\n" " %s separated by commas.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Backwards compatibility only: the default device. \n" " Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Specifies the snooze interval between sound events\n" " in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n" "\n" " -p, --play=sound Plays the given sound (name or number) and exits.\n" "\n" " -l, --list-files Lists the available sound file paths and exits.\n" "\n" " --list-sounds Lists the supported sound filenames and exits.\n" "\n" " --list-interfaces Lists the supported audio interfaces and exits.\n" "\n" " -v, --verbose Be verbose and print out each sound event.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" " -h, --help Prints this help screen and exits.\n" "\n" "Return values:\n" "\n" " 0 Success.\n" " 1 General error.\n" " 2 Command line error.\n" " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" "\n" msgstr "" "Käyttö: %s [OPTIO]...\n" "\n" "Toistaa äänitiedostoja IceWM GUI-tapahtumien mukaan.\n" "Tällä hetkellä määritetyt ääniliittymät ovat: %s.\n" "Icesound valitsee ensimmäisen näistä, jotka ovat käyttökelpoisia.\n" "\n" "Vaihtoehtoja:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY IceWM:n käyttämä X11-näyttö (oletus: $DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Määrittää äänitiedostot sisältävän hakemiston.\n" " Oletus on $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Määrittää äänilähtöliitännät. Yksi tai useampi:\n" " %s erotettu pilkuilla.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Vain taaksepäin yhteensopivuus: oletuslaite. \n" " Käytä mieluummin yhtä vaihtoehdoista -A/-O/-S.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Määrittää OSS-laitteen (oletus: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Määrittää ALSA-laitteen (oletus: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Määrittää äänitapahtumien välisen torkkuvälin\n" " millisekunteina. Oletusarvo on 500 millisekuntia.\n" "\n" " -p, --play=sound Toistaa annetun äänen (nimen tai numeron) ja " "poistuu.\n" "\n" " -l, --list-files Luettelee äänitiedostojen polut ja poistumiset.\n" "\n" " --list-sounds Luettelee tuetut äänitiedostot ja poistuu.\n" "\n" " --list-interfaces Luettelee tuetut ääniliitännät ja poistuu.\n" "\n" " -v, --verbose Selväkielinen tuloste jokaisesta äänitapahtumasta.\n" "\n" " -V, --version Tulostaa versiotiedot ja poistuu.\n" "\n" " -h, --help Tulostaa tämän ohjenäytön ja poistuu.\n" "\n" "Palautusarvot:\n" "\n" " 0 Onnistui.\n" " 1 Yleinen virhe.\n" " 2 Komentorivin virhe.\n" " 3 Alijärjestelmävirhe (ei voida yhdistää palvelimeen).\n" "\n" #: src/icesound.cc:785 #, c-format msgid "No audio for %s" msgstr "Ei ääntä: %s" #: src/icesound.cc:862 msgid "Could not get GUI event property" msgstr "Ei saatu GUI-tapahtuman ominaisuutta" #: src/icesound.cc:866 #, c-format msgid "Received invalid GUI event %d" msgstr "Vastaanotettiin virheellinen GUI-tapahtuma %d" #: src/icesound.cc:870 #, c-format msgid "Received GUI event %s" msgstr "Vastaanotettiin GUI-tapahtuma %s" #: src/icesound.cc:884 #, c-format msgid "Too quick; ignoring %s." msgstr "Liian nopea; sivuutetaan %s." #: src/icesound.cc:888 #, c-format msgid "Support for the %s interface not compiled." msgstr "Tukea liitännälle %s ei ole käännetty mukaan." #: src/icesound.cc:921 #, c-format msgid "Unsupported interface: %s." msgstr "Liitäntää ei tueta: %s." #: src/icesound.cc:930 #, c-format msgid "Using %s audio." msgstr "Käytetään ääntä %s." #: src/icesound.cc:934 #, c-format msgid "Failed to connect to audio interfaces %s." msgstr "Yhdistäminen ääniliitäntöihin %s epäonnistui." #: src/icesound.cc:946 #, c-format msgid "Received signal %s: Terminating..." msgstr "Havaittiin signaali %s: Lopetetaan..." #: src/icetray.cc:220 msgid "" " -n, --notify Notify parent process by sending signal USR1.\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load the theme from FILE.\n" msgstr "" #: src/iceview.cc:59 msgid "Hex View" msgstr "Heksadesimaalinäkymä" #: src/iceview.cc:59 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: src/iceview.cc:60 msgid "Expand Tabs" msgstr "Laajenna tabulaattorit" #: src/iceview.cc:61 msgid "Wrap Lines" msgstr "Katkaise rivit" #: src/icewmbg.cc:33 src/icewmbg.cc:365 #, c-format msgid "Failed to load image '%s'." msgstr "Kuvan '%s' lataus epäonnistui." #: src/icewmbg.cc:941 #, fuzzy msgid "" "Usage: icewmbg [OPTIONS]\n" "Where multiple values can be given they are separated by commas.\n" "When image is a directory then all images from that directory are used.\n" "\n" "Options:\n" " -p, --replace Replace an existing icewmbg.\n" " -q, --quit Tell the running icewmbg to quit.\n" " -r, --restart Tell the running icewmbg to restart itself.\n" " -u, --shuffle Shuffle/reshuffle the list of background images.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=NAME Load the theme with name NAME.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Load background image(s) from FILE(S).\n" " -k, --color=NAME(S) Use background color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Load transparency image(s) from FILE(S).\n" " -x, --trans=NAME(S) Use transparency color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Disable/Enable centering background.\n" " -a, --scaled=0/1 Disable/Enable scaling background.\n" " -m, --multi=0/1 Disable/Enable multihead background.\n" " -y, --cycle=SECONDS Cycle backgrounds every SECONDS.\n" "\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -h, --help Print this usage screen and exit.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" "Loads desktop background according to preferences file:\n" " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered\n" " DesktopBackgroundScaled - Display desktop background scaled\n" " DesktopBackgroundColor - Desktop background color(s)\n" " DesktopBackgroundImage - Desktop background image(s)\n" " ShuffleBackgroundImages - Shuffle the list of background images\n" " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" " DesktopTransparencyColor - Semitransparency background color(s)\n" " DesktopTransparencyImage - Semitransparency background image(s)\n" " DesktopBackgroundMultihead - One background over all monitors\n" " CycleBackgroundsPeriod - Seconds between cycling over backgrounds\n" "\n" " center:0 scaled:0 = tiled\n" " center:1 scaled:0 = centered\n" " center:1 scaled:1 = fill one dimension and keep aspect ratio\n" " center:0 scaled:1 = fill both dimensions and keep aspect ratio\n" "\n" msgstr "" "Käyttö: icewmbg [ -r | -q ]\n" " -r Uudelleenkäynnistä icewmbg\n" " -q Lopeta icewmbg\n" "Lataa työpöydän taustakuvan asetustiedoston mukaan\n" " DesktopBackgroundCenter - näyttää työpöydän taustakuvan keskitettynä\n" " SupportSemitransparency - tukee läpikuultavia päätteitä\n" " DesktopBackgroundColor - työpöydän taustaväri\n" " DesktopBackgroundImage - työpöydän taustakuva\n" " DesktopTransparencyColor - väri jota läpikuultavat päätteet näyttävät\n" " DesktopTransparencyImage - kuva jota läpikuultavat päätteet näyttävät\n" #: src/icewmbg.cc:1207 src/wmapp.cc:1881 #, c-format msgid "Unrecognized option '%s'." msgstr "Tuntematon optio '%s'." #: src/icewmbg.cc:1294 msgid "Cannot start, because another icewmbg is still running." msgstr "" #: src/icewmhint.cc:20 msgid "Usage: icewmhint class.instance option arg\n" msgstr "Käyttö: icewmhint class.instance optio arg\n" #: src/icewmhint.cc:57 #, c-format msgid "Out of memory (len=%d)." msgstr "Muisti loppu (len=%d)." #: src/misc.cc:70 src/misc.cc:82 msgid "Warning: " msgstr "Varoitus: " #: src/misc.cc:393 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Options:\n" "%s\n" " -C, --copying Prints license information and exits.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" msgstr "" #: src/movesize.cc:905 #, c-format msgid "Unknown direction in move/resize request: %d" msgstr "Tuntematon suunta siirto-/koonmuutospyynnössä: %d" #: src/wmabout.cc:29 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/wmabout.cc:45 msgid "Theme:" msgstr "Teema:" #: src/wmabout.cc:46 msgid "Theme Description:" msgstr "Teeman kuvaus:" #: src/wmabout.cc:47 msgid "Theme Author:" msgstr "Teeman tekijä:" #: src/wmabout.cc:56 msgid "CodeSet:" msgstr "" #: src/wmabout.cc:57 msgid "Language:" msgstr "" #: src/wmabout.cc:61 msgid "DoubleBuffer" msgstr "" #: src/wmabout.cc:62 msgid "AlphaBlending" msgstr "" #: src/wmabout.cc:63 msgid "Renderer:" msgstr "" #: src/wmabout.cc:71 msgid "icewm - About" msgstr "IceWM - Tietoja" #: src/wmapp.cc:90 msgid "A window manager is already running, use --replace to replace it" msgstr "Ikkunanhallinta on jo käynnissä, käytä --replace sen korvaamiseksi" #: src/wmapp.cc:106 #, c-format msgid "Failed to become the owner of the %s selection" msgstr "" #: src/wmapp.cc:110 msgid "Waiting to replace the old window manager" msgstr "" #: src/wmapp.cc:115 msgid "done." msgstr "" #: src/wmapp.cc:513 msgid "_Logout" msgstr "_Kirjaudu ulos" #: src/wmapp.cc:514 msgid "_Cancel logout" msgstr "_Peruuta uloskirjautuminen" #: src/wmapp.cc:520 msgid "Lock _Workstation" msgstr "_Lukitse työasema" #: src/wmapp.cc:522 src/wmdialog.cc:89 msgid "Re_boot" msgstr "_Uudelleenkäynnistä" #: src/wmapp.cc:524 src/wmdialog.cc:90 msgid "Shut_down" msgstr "_Sammuta" #: src/wmapp.cc:526 src/wmdialog.cc:86 msgid "_Sleep mode" msgstr "" #: src/wmapp.cc:528 src/wmdialog.cc:91 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: src/wmapp.cc:532 msgid "Restart _Icewm" msgstr "Uudelleenkäynnistä _IceWM" #: src/wmapp.cc:534 msgid "Restart _Xterm" msgstr "Uudelleenkäynnistä _Xterm" #: src/wmapp.cc:544 msgid "_Menu" msgstr "_Valikko" #: src/wmapp.cc:545 msgid "_Above Dock" msgstr "Telakan _yläpuolella" #: src/wmapp.cc:546 msgid "_Dock" msgstr "T_elakka" #: src/wmapp.cc:547 msgid "_OnTop" msgstr "P_äällä" #: src/wmapp.cc:548 msgid "_Normal" msgstr "_Tavallinen" #: src/wmapp.cc:549 msgid "_Below" msgstr "A_lla" #: src/wmapp.cc:550 msgid "D_esktop" msgstr "Työ_pöytä" #: src/wmapp.cc:594 src/wmwinlist.cc:381 msgid "Move to New _Window" msgstr "" #: src/wmapp.cc:604 msgid "Left Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:605 msgid "Right Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:606 msgid "Top Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:607 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:609 msgid "Top Left" msgstr "" #: src/wmapp.cc:610 msgid "Top Right" msgstr "" #: src/wmapp.cc:611 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: src/wmapp.cc:612 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: src/wmapp.cc:613 msgid "Center" msgstr "" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:615 src/wmtaskbar.cc:217 src/wmwinlist.cc:468 #: src/wmwinlist.cc:501 msgid "T_ile Horizontally" msgstr "Lomita _horisontaalisesti" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:617 src/wmtaskbar.cc:215 src/wmwinlist.cc:467 #: src/wmwinlist.cc:500 msgid "Tile _Vertically" msgstr "Lomita _vertikaalisesti" #: src/wmapp.cc:629 src/wmwinlist.cc:448 msgid "_Restore" msgstr "Pala_uta" #: src/wmapp.cc:631 msgid "_Move" msgstr "_Siirrä" #: src/wmapp.cc:633 msgid "_Size" msgstr "_Muuta kokoa" #: src/wmapp.cc:635 src/wmwinlist.cc:449 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Pienennä" #: src/wmapp.cc:637 src/wmwinlist.cc:450 msgid "Ma_ximize" msgstr "Suu_renna" #: src/wmapp.cc:638 src/wmwinlist.cc:451 msgid "Maximize_Vert" msgstr "Suurenna_Pysty" #: src/wmapp.cc:639 src/wmwinlist.cc:452 msgid "MaximizeHori_z" msgstr "SuurennaVaaka_z" #: src/wmapp.cc:642 src/wmwinlist.cc:453 msgid "_Fullscreen" msgstr "Koko _näyttö" #: src/wmapp.cc:645 src/wmwinlist.cc:455 msgid "_Hide" msgstr "Pii_lota" #: src/wmapp.cc:647 src/wmwinlist.cc:456 msgid "Roll_up" msgstr "Rullaa _ylös" #: src/wmapp.cc:654 msgid "R_aise" msgstr "Nos_ta" #: src/wmapp.cc:656 src/wmwinlist.cc:458 msgid "_Lower" msgstr "Las_ke" #: src/wmapp.cc:658 src/wmwinlist.cc:459 msgid "La_yer" msgstr "Tas_o" #: src/wmapp.cc:661 src/wmwinlist.cc:460 msgid "Tile" msgstr "" #: src/wmapp.cc:665 src/wmwinlist.cc:462 msgid "Move _To" msgstr "Siirrä _työpöydälle" #: src/wmapp.cc:666 src/wmwinlist.cc:463 msgid "Occupy _All" msgstr "Näytä k_aikilla työpöydillä" #: src/wmapp.cc:672 msgid "Limit _Workarea" msgstr "_Rajoita työtilaa" #: src/wmapp.cc:676 src/wmwinlist.cc:464 msgid "Tray _icon" msgstr "Tarjotinkuvak_e" #: src/wmapp.cc:678 src/wmwinlist.cc:465 msgid "R_ename title" msgstr "" #: src/wmapp.cc:683 src/wmwinlist.cc:480 src/wmwinlist.cc:488 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: src/wmapp.cc:685 src/wmwinlist.cc:482 msgid "_Kill Client" msgstr "_Tapa asiakasohjelma" #: src/wmapp.cc:688 src/wmdialog.cc:92 src/wmwinmenu.cc:141 msgid "_Window list" msgstr "_Ikkunaluettelo" #: src/wmapp.cc:727 msgid "Another window manager already running, exiting..." msgstr "Toinen ikkunamangeri on jo käynnissä, poistutaan..." #: src/wmapp.cc:802 #, c-format msgid "" "Could not restart: %s\n" "Does $PATH lead to %s?" msgstr "" "Ei voitu uudelleenkäynnistää: %s\n" "Johtaako $PATH-määritys kohteeseen %s?" #: src/wmapp.cc:990 msgid "Confirm Restart as Terminal" msgstr "" #: src/wmapp.cc:991 msgid "" "Unmanage all applications and restart\n" "as a terminal. Proceed?" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1278 src/yxapp.cc:1047 msgid "" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1608 msgid "" " --client-id=ID Client id to use when contacting session manager.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1614 msgid "" "\n" " --debug Print generic debug messages.\n" " --debug-z Print debug messages regarding window stacking.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1622 msgid "" "\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n" " -s, --splash=IMAGE Briefly show IMAGE on startup.\n" " -p, --postpreferences Print preferences after all processing.\n" " --rewrite-preferences Update an existing preferences file.\n" " --trace=conf,icon Trace paths used to load configuration.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1633 msgid " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1638 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Starts the IceWM window manager.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" "%s --sync Synchronize X11 commands.\n" "%s\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "%s\n" " --replace Replace an existing window manager.\n" " -r, --restart Tell the running icewm to restart itself.\n" "\n" " --configured Print the compile time configuration.\n" " --directories Print the configuration directories.\n" " -l, --list-themes Print a list of all available themes.\n" "\n" "Environment variables:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory for user configuration files,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" if exists or\n" " \"$HOME/.icewm\" by default.\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" " MAIL=URL Location of your mailbox.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Käyttö: %s [OPTIOT]\n" "Käynnistää IceWM ikkunahallinnan.\n" "\n" "Optiot:\n" " --display=NIMI X-palvelimen nimi jota käytetään\n" "%s --sync Synkronoi X11 komennot\n" "\n" " -c, --config=TIEDOSTO Lataa asetukset tiedostosta\n" " -t, --theme=TIEDOSTO Lataa teema tiedostosta\n" " -n, --no-configure Älä huomioi asetustiedostoa\n" "\n" " -v, --version Tulostaa versiotiedot ja poistuu\n" " -h, --help Tulostaa ohjeet ja poistuu\n" "%s --restart Älä käytä tätä; vain sisäiseen käyttöön\n" "\n" "Ympäristömuuttujat:\n" " ICEWM_PRIVCFG=POLKU Hakemisto, johon käyttäjän asetukset " "tallennetaan.\n" " Oletuksena \"$HOME/.icewm/\"\n" " DISPLAY=NIMI X-palvelimen nimi jota käytetään, oletus riippuu\n" " Xlib:sta.\n" " MAIL=URL Postilaatikkosi sijainti. Jos resurssi jätetään " "pois\n" " käytetään paikallista \"tiedosto\" metodia.\n" "\n" "Käy osoitteessa https://ice-wm.org/ kun haluat ilmoittaa virheestä, kaipaat\n" "apua tai jos haluat vain antaa kommenttisi.\n" #: src/wmapp.cc:1705 #, c-format msgid "%s configuration directories:\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1790 #, c-format msgid "%s configured options:%s\n" msgstr "%s määritetyt asetukset:%s\n" #: src/wmapp.cc:1931 msgid "Confirm Logout" msgstr "Varmista uloskirjautuminen" #: src/wmapp.cc:1932 msgid "" "Logout will close all active applications.\n" "Proceed?" msgstr "" "Uloskirjautuminen sulkee kaikki aktiiviset sovellukset.\n" "Jatka?" #: src/wmbutton.cc:124 msgid "Raise/Lower" msgstr "Nosta/Laske" #: src/wmbutton.cc:127 msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: src/wmbutton.cc:131 msgid "Restore" msgstr "Palauta" #: src/wmbutton.cc:133 msgid "Maximize" msgstr "Suurenna" #: src/wmbutton.cc:137 msgid "Minimize" msgstr "Pienennä" #: src/wmbutton.cc:141 msgid "Rolldown" msgstr "Rullaa alas" #: src/wmbutton.cc:143 msgid "Rollup" msgstr "Rullaa ylös" #: src/wmclient.cc:470 #, c-format msgid "" "Client %s with PID %ld fails to respond.\n" "Do you wish to terminate this client?\n" msgstr "" #: src/wmconfig.cc:35 src/wmconfig.cc:40 src/wmconfig.cc:46 #, c-format msgid "Failed to load theme %s" msgstr "Teeman lataus epäonnistui %s" #: src/wmconfig.cc:113 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for option '%s'." msgstr "Tuntematon arvo '%s' valinnalla '%s'." #: src/wmconfig.cc:121 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "Hakemistoa ei voi luoda %s" #: src/wmconfig.cc:184 src/wmsave.cc:306 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "Ei voida nimetä %s / %s" #: src/wmdialog.cc:85 msgid "Loc_k Workstation" msgstr "Lu_kitse työasema" #: src/wmdialog.cc:87 src/ymsgbox.cc:51 msgid "_Cancel" msgstr "_Peruuta" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:88 src/wmprog.cc:466 src/wmprog.cc:468 src/wmtaskbar.cc:243 #: src/wmtaskbar.cc:245 msgid "_Logout..." msgstr "_Kirjaudu ulos..." #: src/wmdialog.cc:93 msgid "_Restart icewm" msgstr "Uudelleenkäynnistä _IceWM" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:94 src/wmprog.cc:434 src/wmtaskbar.cc:238 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: src/wmdialog.cc:95 msgid "Reload win_options" msgstr "" #: src/wmdialog.cc:96 #, fuzzy #| msgid "Reload" msgid "Reload ke_ys" msgstr "Lataa uudelleen" #: src/wmframe.cc:1375 msgid "Rename" msgstr "" #: src/wmframe.cc:1376 msgid "Rename the window title" msgstr "" #: src/wmframe.cc:1868 msgid "" "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n" "this client is killed. Do you wish to proceed?" msgstr "" "VAROITUS! Kaikki tallentamattomat muutokset tässä\n" "asiakkaassa menetetään kun se tapetaan. Haluatko jatkaa?" #: src/wmframe.cc:1873 msgid "Kill Client: " msgstr "Tapa asiakasohjelma: " #: src/wmmenu.cc:37 msgid "Missing command argument" msgstr "Puuttuva komentoargumentti" #: src/wmmenu.cc:55 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument %d to command '%s'" msgstr "Virheellinen argumentti: %s %s:lle" #: src/wmmenu.cc:110 #, fuzzy, c-format msgid "Error at keyword '%s' for %s" msgstr "Virhe avaimessa %s" #: src/wmmenu.cc:156 #, fuzzy, c-format msgid "Error at %s '%s'" msgstr "Virhe avaimessa %s" #: src/wmmenu.cc:222 #, fuzzy, c-format msgid "Unexepected menu keyword: '%s'" msgstr "Tuntematon toiminto: `%s'" #: src/wmmenu.cc:276 #, fuzzy, c-format msgid "Error at menuprog '%s'" msgstr "Virhe ohjelmassa %s" #: src/wmmenu.cc:320 #, fuzzy, c-format msgid "Error at menuprogreload: '%s'" msgstr "Virhe ohjelmassa %s" #: src/wmmenu.cc:347 msgid "Missing filename argument to include statement" msgstr "" #: src/wmmenu.cc:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error at includeprog '%s'" msgstr "Virhe ohjelmassa %s" #: src/wmmenu.cc:408 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown keyword '%s'" msgstr "Tuntematon toiminto: `%s'" #: src/wmmenu.cc:419 #, c-format msgid "" "Unknown keyword for a non-container: '%s'.\n" "Expected either 'key' or 'runonce' here.\n" msgstr "" #: src/wmmenu.cc:498 #, c-format msgid "'%s' timed out!" msgstr "" #: src/wmmenu.cc:512 #, c-format msgid "'%s' produces no output" msgstr "" #: src/wmmgr.cc:3667 msgid "Missing program setxkbmap" msgstr "" #: src/wmmgr.cc:3668 msgid "For keyboard switching, please install setxkbmap." msgstr "" #: src/wmoption.cc:285 #, c-format msgid "Unknown window option: %s" msgstr "Tuntematon ikkunatoiminto: %s" #: src/wmoption.cc:357 #, c-format msgid "Syntax error in window options on line %d of %s" msgstr "Kielioppivirhe ikkunaoptioissa rivillä %d / %s" #: src/wmpref.cc:101 msgid "Save Modifications" msgstr "Tallenna muutokset" #: src/wmpref.cc:179 #, c-format msgid "Enter a new value for %s: " msgstr "" #: src/wmprog.cc:341 msgid "_Click to focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:342 msgid "_Explicit focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:343 msgid "_Sloppy mouse focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:344 msgid "S_trict mouse focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:345 msgid "_Quiet sloppy focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:346 msgid "Custo_m" msgstr "" #: src/wmprog.cc:368 msgid "_Manual" msgstr "" #: src/wmprog.cc:369 msgid "_Icewm(1)" msgstr "" #: src/wmprog.cc:370 msgid "Icewm_Bg(1)" msgstr "" #: src/wmprog.cc:371 msgid "Ice_Sound(1)" msgstr "" #: src/wmprog.cc:420 msgid "Programs" msgstr "Ohjelmat" #: src/wmprog.cc:424 msgid "_Run..." msgstr "_Suorita..." #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmprog.cc:428 src/wmtaskbar.cc:233 msgid "_Windows" msgstr "_Ikkunat" #: src/wmprog.cc:439 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: src/wmprog.cc:444 msgid "_Focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:449 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/wmprog.cc:454 msgid "_Themes" msgstr "_Teemat" #: src/wmprog.cc:458 msgid "Se_ttings" msgstr "" #: src/wmsession.cc:214 src/wmsession.cc:230 src/wmsession.cc:240 #, c-format msgid "Session Manager: Unknown line %s" msgstr "Istuntomanageri: Tuntematon rivi %s" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:219 src/wmwinlist.cc:469 src/wmwinlist.cc:502 msgid "Ca_scade" msgstr "Pu_dota" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:221 src/wmwinlist.cc:470 src/wmwinlist.cc:503 msgid "_Arrange" msgstr "_Järjestä" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:223 src/wmwinlist.cc:472 src/wmwinlist.cc:504 msgid "_Minimize All" msgstr "_Pienennä kaikki" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:225 src/wmwinlist.cc:473 src/wmwinlist.cc:505 msgid "_Hide All" msgstr "P_iilota kaikki" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:227 src/wmwinlist.cc:474 src/wmwinlist.cc:506 msgid "_Undo" msgstr "Per_u" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:230 msgid "Arrange _Icons" msgstr "Järjestä _kuvakkeet" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:236 msgid "_Refresh" msgstr "_Päivitä" #: src/wmtaskbar.cc:314 src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Hide Taskbar" msgstr "Piilota tehtäväpalkki" #: src/wmtaskbar.cc:337 msgid "Favorite Applications" msgstr "Suosikki sovellukset" #: src/wmtaskbar.cc:363 msgid "Window List Menu" msgstr "Ikkunaluettelon valikko" #: src/wmtaskbar.cc:373 msgid "Show Desktop" msgstr "Näytä työpöytä" #: src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Show Taskbar" msgstr "Näytä tehtäväpalkki" #: src/wmwinlist.cc:83 msgid "All Workspaces" msgstr "Kaikki työpöydät" #: src/wmwinlist.cc:454 msgid "_Show" msgstr "_Näytä" #: src/wmwinlist.cc:457 msgid "_Raise" msgstr "Nos_ta" #: src/wmwinlist.cc:480 msgid "Del" msgstr "Poista" #: src/wmwinlist.cc:484 msgid "_Terminate Process" msgstr "_Lopeta prosessi" #: src/wmwinlist.cc:485 msgid "Kill _Process" msgstr "Tapa _prosessi" #: src/wmwinlist.cc:520 src/wmwinlist.cc:521 msgid "Window list" msgstr "Ikkunalista" #: src/wmwinmenu.cc:100 #, c-format msgid "%lu. Workspace %-.32s" msgstr "%lu. Työpöytä %-.32s" #: src/wpixres.cc:93 src/wpixres.cc:100 #, c-format msgid "Image not readable: %s" msgstr "" #: src/yapp.cc:296 #, c-format msgid "%s: select failed" msgstr "" #: src/ycolor.cc:229 src/ycolor.cc:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not load font \"%s\"." msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui." #: src/yconfig.cc:83 #, c-format msgid "Unknown key name %s in %s" msgstr "Tuntematon avainnimi %s %s:ssa" #: src/yconfig.cc:159 src/yconfig.cc:170 src/yconfig.cc:182 #, c-format msgid "Bad argument: %s for %s [%d,%d]" msgstr "Virheellinen argumentti: %s kohteelle %s [%d,%d]" #: src/ycursor.cc:110 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s" msgstr "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui: %s" #: src/ycursor.cc:135 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed" msgstr "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui" #: src/ycursor.cc:179 #, c-format msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\"" msgstr "BUGI? Imlib onnistui lukemaan \"%s\"" #: src/ycursor.cc:204 #, c-format msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "" "BUGI? Virheellinen XPM-otsikko mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\"" #: src/ycursor.cc:212 #, c-format msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "" "BUGI? Odottamaton XPM-tiedoston loppu mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s" "\"" #: src/ycursor.cc:215 #, c-format msgid "BUG? Unexpected character but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "BUGI? Odottamaton merkki mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\"" #: src/yfontcore.cc:121 src/yfontxft.cc:143 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\"." msgstr "Kirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui." #: src/yfontcore.cc:233 #, c-format msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":" msgstr "Puuttuva koodisarja kirjasinsarjasta \"%s\":" #: src/yfontcore.cc:261 #, c-format msgid "Could not load fontset \"%s\"." msgstr "Kirjasinsarjan \"%s\" lataaminen epäonnistui." #: src/yinputline.cc:18 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #: src/yinputline.cc:18 msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: src/yinputline.cc:19 msgid "Cu_t" msgstr "Lei_kkaa" #: src/yinputline.cc:20 msgid "_Paste" msgstr "_Liitä" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Paste _Selection" msgstr "Liitä _valinta" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: src/ylocale.cc:60 msgid "Locale not supported by C library or Xlib. Falling back to 'C' locale'." msgstr "" "C-kirjasto tai xlib ei tue kieliasetusta. Palataan takaisin 'C' locale'." #: src/ylocale.cc:95 msgid "" "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n" msgstr "" "Nykyisen kieliasetuksen merkistöä ei pystytty tunnistamaan. Oletetaan " "ISO-8859-1.\n" #: src/ylocale.cc:128 src/ylocale.cc:136 #, c-format msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters." msgstr "iconv ei tarjoa (riittävää) muunnosta %s:sta %s:iin." #: src/ylocale.cc:247 #, c-format msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s" msgstr "Virheellinen monitavuinen merkkijono \"%s\": %s" #: src/ymsgbox.cc:48 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/ysmapp.cc:98 msgid "$USER or $LOGNAME not set?" msgstr "$USER- tai $LOGNAME-ympäristömuuttujia ei määritelty?" #: src/yurl.cc:145 #, c-format msgid "Failed to parse URL \"%s\"." msgstr "Verkko-osoitteen hakeminen epäonnistui \"%s\"." #: src/yurl.cc:161 #, c-format msgid "Incomplete hex escape in URL at position %d." msgstr "" #: src/yurl.cc:168 #, c-format msgid "Invalid hex escape in URL at position %d." msgstr "" #: src/yxapp.cc:1005 msgid "" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" msgstr "" #: src/yximage.cc:173 #, fuzzy #| msgid "Support for the %s interface not compiled." msgid "Support for PNG images was not enabled" msgstr "Tukea liitännälle %s ei ole käännetty mukaan." #: src/yximage.cc:181 msgid "Support for JPEG images was not enabled" msgstr "" #: src/yximage.cc:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported interface: %s." msgid "Unsupported file format: %s" msgstr "Liitäntää ei tueta: %s." #: src/yximage.cc:191 src/yximage.cc:214 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not find image %s" msgid "Could not load image \"%s\"" msgstr "Kuvaa %s ei löydy" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "Clos_e" #~ msgstr "Sulje" #~ msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed." #~ msgstr "Varakirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Caller id:\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Soittajan ID:\t" #~ msgid "GNOME window state" #~ msgstr "GNOME ikkunan tila" #~ msgid "GNOME window hint" #~ msgstr "GNOME ikkunan vihje" #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors" #~ msgstr "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa värejä" #~ msgid "Unable to get current font path." #~ msgstr "Nykyistä kirjasinpolkua ei saatu." #~ msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property" #~ msgstr "Odottamaton formaatti ominaisuudella ICEWM_FONT_PATH" #~ msgid "Task Bar" #~ msgstr "Tehtäväpalkki" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Lisenssi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -d, -display DISPLAY Connects to the X server specified by " #~ "DISPLAY.\n" #~ " Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n" #~ " -w, -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. " #~ "Special\n" #~ " identifiers are `root' for the root window " #~ "and\n" #~ " `focus' for the currently focused window.\n" #~ " -c, -class WM_CLASS Window management class of the window(s) " #~ "to\n" #~ " manipulate. If WM_CLASS contains a period, " #~ "only\n" #~ " windows with exactly the same WM_CLASS " #~ "property\n" #~ " are matched. If there is no period, windows " #~ "of\n" #~ " the same class and windows of the same " #~ "instance\n" #~ " (aka. `-name') are selected.\n" #~ "\n" #~ "Actions:\n" #~ " setIconTitle TITLE Set the icon title.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Set the window title.\n" #~ " setGeometry geometry Set the window geometry\n" #~ " setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n" #~ " Only the bits selected by MASK are " #~ "affected.\n" #~ " STATE and MASK are expressions of the " #~ "domain\n" #~ " `GNOME window state'.\n" #~ " toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits " #~ "specified by\n" #~ " the STATE expression.\n" #~ " setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window " #~ "layer.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. " #~ "Select\n" #~ " the root window to change the current " #~ "workspace.\n" #~ " Select 0xFFFFFFFF or \"All\" for all " #~ "workspaces.\n" #~ " listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n" #~ " logout Tell IceWM to logout.\n" #~ " reboot Tell IceWM to reboot.\n" #~ " shutdown Tell IceWM to shutdown.\n" #~ " cancel Tell IceWM to cancel the logout/reboot/" #~ "shutdown.\n" #~ " about Tell IceWM to show the about window.\n" #~ " windowlist Tell IceWM to show the window list.\n" #~ " restart Tell IceWM to restart.\n" #~ " suspend Tell IceWM to suspend.\n" #~ "\n" #~ "Expressions:\n" #~ " Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or " #~ "`|':\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Käyttö: %s [OPTIOT] TOIMINNOT\n" #~ "\n" #~ "Optiot:\n" #~ " -display NÄYTTÖ Yhdistää NÄYTÖLLÄ määriteltyyn X-" #~ "palvelimeen.\n" #~ "\t\t\t\tOletus: $DISPLAY tai :0.0 mikäli ei annettu.\n" #~ " -window IKKUNA_ID Määrittää käsiteltävän ikkunan. " #~ "Erikoistunnis-\n" #~ "\t\t\t\tteet ovat `root' juuri-ikkunalle ja `focus'\n" #~ "\t\t\t\tparhaillaan aktiiviselle ikkunalle.\n" #~ " -class WM_CLASS Käsiteltävän ikkunan " #~ "ikkunanhallintaluokka.\n" #~ "\t\t\t\tMikäli WM_CLASS sisältää pisteen vain ikkunat,\n" #~ "\t\t\t\tjoiden WM_CLASS täsmää, käsitellään. Jos\n" #~ "\t\t\t\tpistettä ei ole, saman luokan ikkunat sekä\n" #~ "\t\t\t\tsaman instanssin ikkunat (`-name') käsitellään.\n" #~ "\n" #~ "Toiminnot:\n" #~ " setIconTitle OTSIKKO Asettaa kuvakkeen nimikkeen.\n" #~ " setWindowTitle OTSIKKO Asettaa ikkunan otsikon.\n" #~ " setGeometry geometria Asettaa ikkunan geometrian\n" #~ " setState MASKI TILA Asettaa GNOMEn ikkunan tilaan TILA.\n" #~ "\t\t\t\tVain MASKIn määrittämät bitit muutetaan.\n" #~ "\t\t\t\tTILA ja MASKI ilmaisevat domainin\n" #~ "\t\t\t\t`GNOMEn ikkunan tila'.\n" #~ " toggleState TILA Vaihda GNOMEn ikkunan tilan bitit, jotka " #~ "on\n" #~ "\t\t\t\tmääritelty TILA-lausekkeella.\n" #~ " setHints VIHJEET Aseta GNOMEn ikkunan vihjeet VIHJEIKSI.\n" #~ " setLayer TASO Siirrä ikkuna toiselle GNOME " #~ "ikkunatasolle.\n" #~ " setWorkspace TYÖPÖYTÄ Siirrä ikkuna toiselle työpöydälle. " #~ "Valitse\n" #~ "\t\t\t\tjuuri-ikkuna siirtääksesi nykyisen työpöydän.\n" #~ " listWorkspaces Listaa kaikkien työpöytien nimet.\n" #~ " setTrayOption TARJOTINOPTIO Aseta IceWM tarjotinoptiovihje.\n" #~ "\n" #~ "Lausekkeet:\n" #~ " Lausekkeet ovat joukko symboleita, jotka yhdistetään `+' tai `|':\n" #~ "\n" #~ " LAUSEKE ::= SYMBOLI | LAUSEKE ( `+' | `|' ) SYMBOLI\n" #~ "\n" #~ msgid "Can't connect to ESound daemon: %s" #~ msgstr "ESounD demoniin ei voitu yhdistää: %s" #~ msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'" #~ msgstr "Tapahtui virhe <%d> ladattaessa `%s:%s'" #~ msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'" #~ msgstr "Näyte <%d> ladattu `%s:%s'" #, fuzzy #~ msgid "Playing sample #%d: %d" #~ msgstr "Toistetaan näytettä #%d" #~ msgid "Usage error: " #~ msgstr "Käyttövirhe: " #, fuzzy #~ msgid "Out of memory for image %s" #~ msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa \"%s\" varten" #~ msgid "_Minimize" #~ msgstr "_Pienennä" #, fuzzy #~ msgid "Error at %s: '%s'" #~ msgstr "Virhe avaimessa %s" #~ msgid "\"%s\" contains no scheme description" #~ msgstr "\"%s\" ei sisällä resurssikuvausta" #~ msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme" #~ msgstr "\"%s\" ei kuvaa mitään yleistä Internet-resurssia" #~ msgid "Out of memory for pixmap \"%s\"" #~ msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa \"%s\" varten" #~ msgid "Out of memory for window options" #~ msgstr "Ikkunaoptioiden muisti loppu" #~ msgid "Error in window option: %s" #~ msgstr "Virhe ikkunatoiminnossa: %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s FILENAME\n" #~ "\n" #~ "A very simple HTML browser displaying the document specified by " #~ "FILENAME.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Käyttö: %s TIEDOSTONIMI\n" #~ "\n" #~ "Hyvin yksinkertainen HTML-selain, joka näyttää TIEDOSTONIMI-nimisen " #~ "dokumentin.\n" #~ "\n" #~ msgid "No such device: %s" #~ msgstr "Laitetta ei ole olemassa: %s" #~ msgid "Can't change to audio mode `%s'." #~ msgstr "Ei voida vaihtaa äänitilaa `%s'." #~ msgid "" #~ "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect." #~ msgstr "Äänitilan vaihto havaittu, alkuperäinen tila `%s' ei enää käytössä." #~ msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled." #~ msgstr "" #~ "Äänitilan vaihto havaittu, automaattinen äänitilan vaihto pois käytöstä." #~ msgid "Overriding previous audio mode `%s'." #~ msgstr "Korvataan edellinen äänitila `%s'." #~ msgid "Multiple sound interfaces given." #~ msgstr "Annettu useita ääniliitäntöjä." #~ msgid "Received signal %d: Reloading samples..." #~ msgstr "Havaittiin signaali %d: Uudelleenladataan näytteet..." #~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)" #~ msgstr "Viestisilmukka: valinta epäonnistui (virhe=%d)" #~ msgid "Argument required for %s switch" #~ msgstr "Parametri %s vaatii argumentin" #~ msgid "Loading of image \"%s\" failed" #~ msgstr "Kuvan \"%s\" lataaminen epäonnistui" #~ msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed" #~ msgstr "Imlib: X-bittikartan hankkiminen epäonnistui" #~ msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed" #~ msgstr "Imlib: Imlib-kuvasta X-bittikartaksi muunnos epäonnistui" #~ msgid "" #~ "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/" #~ "blue): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgstr "" #~ "Käytetään varamekanismia pikselien muuntamiseen (syvyys: %d; maskit " #~ "(punainen/vihreä/sininen): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)" #~ msgstr "%s:%d: %d-bittisiä tiloja ei tueta (vielä)" #, fuzzy #~ msgid "Multiple references for gradient '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Useita viitteitä gradientille \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Unknown gradient name '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Tuntematon gradientinnimi: %s" #~ msgid "Bad Look name" #~ msgstr "Virheellinen tyylin nimi" #~ msgid "" #~ "%s: unrecognized option `%s'\n" #~ "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: tuntematon optio `%s'\n" #~ "Kokeile `%s --help' lisätietojen saamiseksi.\n" #~ msgid "Loading image %s failed" #~ msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui" #~ msgid "Bad argument %d" #~ msgstr "Virheellinen argumentti %d" #, fuzzy #~ msgid "Out of memory for image: %s" #~ msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa \"%s\" varten" #, fuzzy #~ msgid "Could not find image: %s" #~ msgstr "Bittikarttaa %s ei löydy" #~ msgid "Invalid path: " #~ msgstr "Virheellinen polku: " #~ msgid "" #~ "Interface %s:\n" #~ " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgstr "" #~ "Liitäntä %s:\n" #~ " Nyk. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Nyk. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Kok. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Siirretty datamäärä (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Yhteysaika:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Usage: %s [OPTION]...\n" #~ " \n" #~ " Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" #~ " \n" #~ " Options:\n" #~ " \n" #~ " -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM " #~ "(default: $DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which " #~ "contains\n" #~ " the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET Specifies the sound output " #~ "target\n" #~ " interface, one of OSS, YIFF, ESD\n" #~ " -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the " #~ "digital signal\n" #~ " processor (default /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server " #~ "address and\n" #~ " port number (default localhost:16001 for ESD\n" #~ " and localhost:9433 for YIFF).\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the " #~ "Audio mode (leave\n" #~ " blank to get a list).\n" #~ " --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on " #~ "the fly to\n" #~ " best match sample's Audio (can cause\n" #~ " problems with other Y clients, overrides\n" #~ " --audio-mode).\n" #~ " \n" #~ " -v, --verbose Be verbose (prints out each " #~ "sound event to\n" #~ " stdout).\n" #~ " -V, --version Prints version information and " #~ "exits.\n" #~ " -h, --help Prints (this) help screen and " #~ "exits.\n" #~ " \n" #~ " Return values:\n" #~ " \n" #~ " 0 Success.\n" #~ " 1 General error.\n" #~ " 2 Command line error.\n" #~ " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Käyttö: %s [OPTIO]...\n" #~ "\n" #~ "Toistaa äänitiedostoja IceWM GUI-tapahtumien mukaan.\n" #~ "\n" #~ "Optiot:\n" #~ "\n" #~ " -d, --display=NÄYTTÖ Näyttö, jota IceWM käyttää (oletus: " #~ "$DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=HAKEMISTO Määrittää äänitiedostot sisältävän " #~ "hakemiston.\n" #~ "\t\t\t\t(esim. ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=KOHDE Määrittää äänen ulosannon (OSS, YIFF tai " #~ "ESD).\n" #~ " -D, --device=LAITE (vain OSS) Määrittää käytettävän dsp-" #~ "laitteen.\n" #~ "\t\t\t\t(oletus: /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=OSOITE:PORTTI (ESD ja YIFF) Määrittää äänipalvelimen\n" #~ "\t\t\t\tosoitteen ja portin (oletus: localhost:16001\n" #~ "\t\t\t\tESD:lle ja localhost:9433 YIFF:lle)\n" #~ " -m, --audio-mode[=TILA] (vain YIFF) Määrittää äänitilan (jätä\n" #~ "\t\t\t\ttyhjäksi saadaksesi listan vaihtoehdoista).\n" #~ " --audio-mode-auto (vain YIFF) vaihda äänitilaa lennossa\n" #~ "\t\t\t\tvastaamaan parhaiten näytteen formaattia\n" #~ "\t\t\t\t(voi aiheuttaa ongelmia muiden Y-asiakkaiden\n" #~ "\t\t\t\tkanssa, korvaa --audio-mode).\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Ole puhelias (tulostaa kaikki " #~ "äänitapahtumat\n" #~ "\t\t\t\tstdout-virtaan).\n" #~ " -V, --version Tulostaa versiotiedot ja poistuu.\n" #~ " -h, --help Tulostaa tämän ohjeen ja poistuu.\n" #~ "\n" #~ "Palautusarvot:\n" #~ "\n" #~ " 0 Onnistui\n" #~ " 1 Yleinen virhe\n" #~ " 2 Komentorivivirhe\n" #~ " 3 Alijärjestelmävirhe (ei voida yhdistää palvelimeen)\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n" #~ " -r Restart icewmbg\n" #~ " -q Quit icewmbg\n" #~ "Loads desktop background according to preferences file\n" #~ " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not " #~ "tiled\n" #~ " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" #~ " DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n" #~ " DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n" #~ " DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ " DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ msgstr "" #~ "Käyttö: icewmbg [ -r | -q ]\n" #~ " -r Uudelleenkäynnistä icewmbg\n" #~ " -q Lopeta icewmbg\n" #~ "Lataa työpöydän taustakuvan asetustiedoston mukaan\n" #~ " DesktopBackgroundCenter - näyttää työpöydän taustakuvan keskitettynä\n" #~ " SupportSemitransparency - tukee läpikuultavia päätteitä\n" #~ " DesktopBackgroundColor - työpöydän taustaväri\n" #~ " DesktopBackgroundImage - työpöydän taustakuva\n" #~ " DesktopTransparencyColor - väri jota läpikuultavat päätteet näyttävät\n" #~ " DesktopTransparencyImage - kuva jota läpikuultavat päätteet näyttävät\n" #~ msgid "Could not find pixel map %s" #~ msgstr "Bittikarttaa %s ei löydy" #~ msgid "Out of memory for pixel map %s" #~ msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa %s varten" #~ msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Muisti ei riitä RGB-puskuria %s varten" #~ msgid "Could not find RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "RGB-puskuria %s ei löydy" #~ msgid " processes." #~ msgstr " prosessia" #~ msgid "program label expected" #~ msgstr "Odotettiin ohjelman nimeä" #~ msgid "window management class expected" #~ msgstr "odotettiin ikkunanhallinnan luokkaa" #~ msgid "menu caption expected" #~ msgstr "Odotettiin menuotsikkoa" #~ msgid "opening curly expected" #~ msgstr "Odotettiin avaavaa aaltosulkua" #~ msgid "action name expected" #~ msgstr "Odotettiin toiminnon nimeä" #~ msgid "unknown action" #~ msgstr "tuntematon toiminto" #~ msgid "Not a regular file: %s" #~ msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" #~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected" #~ msgstr "Odotettiin heksadesimaalinumeroparia" #~ msgid "Unexpected identifier" #~ msgstr "Odottamaton tunniste" #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Odotettiin tunnistetta" #~ msgid "Separator expected" #~ msgstr "Odotettiin erotinta" #~ msgid "Invalid token" #~ msgstr "Virheellinen merkki" #~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")" #~ msgstr "%c%c (\"%s\") ei ole heksadesimaaliluku" #~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)" #~ msgstr "/proc/apm - Tuntematon formaatti (%d)" #~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i" #~ msgstr "tilasto:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i" #~ msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n" #~ msgstr "palkit:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n" #~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d" #~ msgstr "cpu: %d %d %d %d %d %d %d" #~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d" #~ msgstr "kstat löytää liian monta suoritinta: niitä pitäisi olla %d" #~ msgid "%s@%d: %s\n" #~ msgstr "%s@%d: %s\n" #~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x" #~ msgstr "XQueryTree epäonnistui ikkunalle 0x%x" #~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed." #~ msgstr "Käännetty DEBUG-lipun kanssa. Debuggausviestit tulostetaan." #~ msgid "_No icon" #~ msgstr "_Ei kuvaketta" #~ msgid "_Minimized" #~ msgstr "_Pienennettynä" #~ msgid "_Exclusive" #~ msgstr "_Ainoastaan" #~ msgid "X error %s(0x%lX): %s" #~ msgstr "X-virhe %s(0x%lX): %s" #~ msgid "Forking failed (errno=%d)" #~ msgstr "Haaroitus epäonnistui (virhe=%d)" #~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)." #~ msgstr "Nimettömän putken luominen epäonnistui (virhe=%d)." #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors" #~ msgstr "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa värejä" #~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s" #~ msgstr "Tiedostokuvauksen kahdentaminen epäonnistui: %s" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer" #~ msgstr "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin epäonnistui" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d" #~ msgstr "" #~ "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin epäonnistui (%d:%d-" #~ "%dx%d)" #~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported" #~ msgstr "LIIAN MONTA ICE-YHTEYTTÄ -- ei tuettu" #~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed." #~ msgstr "Istunnonhallinta: IceAddConnectionWatch epäonnistui." #~ msgid "Session Manager: Init error: %s" #~ msgstr "Istunnonhallinta: Alustusvirhe: %s"