# Hungarian messages (av1) for IceWM # Copyright (C) 2000-2001 Marko Macek # Tamas Czinege , 2001. # Gabor Suveg , 2001, 2002, 2003. # Somogyi Peter, 2003. # Andras Timar , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: icewm 1.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bbidulock/icewm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-28 22:14+0000\n" "Last-Translator: Kempelen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" # ../src/icons.cc:220 #: src/aapm.cc:113 #, c-format msgid "Can't open the APM device %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a APM-eszközt: %s" #: src/aapm.cc:121 src/aapm.cc:139 #, c-format msgid "Can't ioctl the APM device %s" msgstr "Nem sikerült az ioctl hívás az APM-eszközhöz: %s" #: src/aapm.cc:169 #, c-format msgid "Unknown format used by APM device %s (%d)." msgstr "Az APM eszköz ismeretlen formátumot használ: %s (%d)." # ../src/aapm.cc:93 #: src/aapm.cc:201 src/aapm.cc:473 src/aapm.cc:632 src/aapm.cc:758 msgid " - Power" msgstr " - Hálózati feszültség" # ../src/aapm.cc:95 #: src/aapm.cc:203 src/aapm.cc:476 src/aapm.cc:635 msgid "P" msgstr "H" # ../src/aapm.cc:98 #: src/aapm.cc:207 src/aapm.cc:450 src/aapm.cc:615 src/aapm.cc:726 msgid " - Charging" msgstr " - Töltés alatt" #: src/aapm.cc:209 src/aapm.cc:452 src/aapm.cc:617 msgid "C" msgstr "T" #: src/aapm.cc:454 msgid " - Full" msgstr " - Feltöltve" #: src/aapm.cc:940 #, c-format msgid "power:\t%s" msgstr "Töltés:\t%s" #: src/aclock.cc:195 msgid "CLOCK" msgstr "ÓRA" #: src/aclock.cc:201 msgid "Date" msgstr "Dátum" # ../src/wmwinlist.cc:236 #: src/aclock.cc:202 src/themes.cc:82 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: src/aclock.cc:203 src/acpustatus.cc:912 src/amailbox.cc:964 #: src/amemstatus.cc:264 msgid "_Disable" msgstr "_Letiltás" #: src/aclock.cc:204 msgid "_UTC" msgstr "_UTC" #. TRANSLATORS: Please translate the string "C" into "Celsius Temperature" in your language. #. TRANSLATORS: Please make sure the translated string could be shown in your non-utf8 locale. #: src/acpustatus.cc:348 msgid "°C" msgstr "°C" # ../src/acpustatus.cc:133 #: src/acpustatus.cc:552 #, c-format msgid "CPU %s Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" msgstr "%s CPU terhelés: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" #: src/acpustatus.cc:558 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (free): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "RAM (szabad): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:563 #, c-format msgid "" "\n" "Swap (free): %.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Lapozófájl (szabad): %.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:571 #, c-format msgid "" "\n" "ACPI Temp: " msgstr "" "\n" "ACPI-hőmérséklet: " #: src/acpustatus.cc:592 src/acpustatus.cc:630 #, c-format msgid "" "\n" "CPU Freq: %.3fGHz" msgstr "" "\n" "CPU frekvenciája: %.3fGHz" #: src/acpustatus.cc:607 src/acpustatus.cc:907 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/acpustatus.cc:607 msgid "Load: " msgstr "Terhelés: " #: src/acpustatus.cc:622 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (user): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "RAM (felhasználó): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:908 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" #: src/acpustatus.cc:914 msgid "_Combine" msgstr "_Egyesítés" #: src/acpustatus.cc:916 msgid "_Separate" msgstr "_Külön" #: src/akeyboard.cc:83 src/icesm.cc:468 src/wmmenu.cc:503 #, c-format msgid "%s exited with status %d." msgstr "A(z) %s kilépett a következő állapottal: %d." #: src/akeyboard.cc:86 src/icesm.cc:474 src/icesm.cc:628 src/wmmenu.cc:506 #, c-format msgid "%s was killed by signal %d." msgstr "A(z) %s programot leállította a(z) %d jel." #: src/akeyboard.cc:99 msgid "rules:" msgstr "szabályok:" #: src/akeyboard.cc:100 msgid "model:" msgstr "modell:" #: src/akeyboard.cc:101 msgid "layout:" msgstr "elrendezés:" # ../src/wmconfig.cc:355 #: src/akeyboard.cc:102 msgid "options:" msgstr "opciók:" #: src/akeyboard.cc:158 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" # ../src/amailbox.cc:69 #: src/amailbox.cc:64 #, c-format msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen levelesláda protokoll: \"%s\"" # ../src/amailbox.cc:71 #: src/amailbox.cc:66 #, c-format msgid "Invalid mailbox path: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen levelesláda elérési útvonal: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:140 #, c-format msgid "DNS name lookup failed for %s" msgstr "Nem sikerült a(z) %s DNS-névkeresése" # ../src/amailbox.cc:71 #: src/amailbox.cc:156 #, c-format msgid "Invalid mailbox port: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen a levelesláda portja: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:314 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Sikertelen kapcsolódás: %s, %s" #: src/amailbox.cc:334 #, c-format msgid "Failed to find %s command" msgstr "A(z) %s parancs nem található" #: src/amailbox.cc:363 src/wmmenu.cc:471 src/wmmenu.cc:488 src/yapp.cc:433 #, c-format msgid "Failed to execute %s" msgstr "Nem sikerült a(z) %s végrehajtása" #: src/amailbox.cc:447 #, c-format msgid "Write to socket failed: %s" msgstr "Nem sikerült írni a szoftvercsatornába: %s" # ../src/amailbox.cc:303 #: src/amailbox.cc:694 #, c-format msgid "Using MailBox \"%s\"\n" msgstr "Használt postafiók: \"%s\"\n" #: src/amailbox.cc:801 msgid "Suspended" msgstr "Felfüggesztve" # ../src/amailbox.cc:402 #: src/amailbox.cc:805 msgid "Error checking mailbox." msgstr "Hiba történt a postafiók ellenőrzésekor." # ../src/amailbox.cc:408 #: src/amailbox.cc:812 #, c-format msgid "%ld mail message, %ld unread." msgstr "%ld üzenet, %ld olvasatlan." # ../src/amailbox.cc:409 #: src/amailbox.cc:813 #, c-format msgid "%ld mail messages, %ld unread." msgstr "%ld üzenet, %ld olvasatlan." # ../src/amailbox.cc:408 #: src/amailbox.cc:819 #, c-format msgid "%ld mail message." msgstr "%ld üzenet." # ../src/amailbox.cc:409 #: src/amailbox.cc:820 #, c-format msgid "%ld mail messages." msgstr "%ld üzenet." #: src/amailbox.cc:961 msgid "MAIL" msgstr "E-MAIL" #: src/amailbox.cc:963 msgid "_Check" msgstr "_Ellenőrzés" #: src/amailbox.cc:965 msgid "_Suspend" msgstr "_Felfüggesztés" #: src/amemstatus.cc:144 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/amemstatus.cc:148 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/amemstatus.cc:152 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/amemstatus.cc:156 msgid "bytes" msgstr "bájt" #: src/amemstatus.cc:176 msgid "Memory Total: " msgstr "Összes memória: " #: src/amemstatus.cc:177 msgid "Free: " msgstr "Szabad: " #: src/amemstatus.cc:178 msgid "Cached: " msgstr "Gyorsítótárazott: " #: src/amemstatus.cc:179 msgid "Buffers: " msgstr "Pufferek: " #: src/amemstatus.cc:180 msgid "User: " msgstr "Felhasználó: " #: src/amemstatus.cc:262 msgid "MEM" msgstr "MEMÓRIA" #: src/apppstatus.cc:268 #, c-format msgid "" "Interface %s:\n" " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" msgstr "" "Felület: %s\n" " Aktuális átvitel (be/ki):\t%li %s/%li %s\n" " Átlagos átvitel (be/ki):\t%lli %s/%lli %s\n" " Összforgalom (be/ki):\t%lli %s/%lli %s\n" " Online idő:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "disconnected" msgstr "szétkapcsolva" # ../src/wmframe.cc:2212 #: src/apppstatus.cc:284 msgid "down" msgstr "le" #: src/apppstatus.cc:705 msgid "NET" msgstr "HÁLÓZAT" # ../src/wmstatus.cc:170 #: src/aworkspaces.cc:685 src/wmstatus.cc:204 msgid "Workspace: " msgstr "Munkaterület: " #: src/decorate.cc:132 msgid "Tabs" msgstr "Fülek" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:43 msgid "2DGraphics" msgstr "2D grafika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:45 msgid "3DGraphics" msgstr "3D grafika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or Utility #: src/fdospecgen.h:47 src/fdospecgen.h:49 msgid "Accessibility" msgstr "Kisegítő lehetőségek" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:51 msgid "Accessories" msgstr "Kellékek" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:53 msgid "ActionGame" msgstr "Akciójáték" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:55 msgid "Adult" msgstr "Felnőtt" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:57 msgid "AdventureGame" msgstr "Kalandjáték" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:59 msgid "Amusement" msgstr "Szórakozás" # ../src/icesame.cc:62 #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:61 msgid "ArcadeGame" msgstr "Ügyességi játék" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:63 msgid "Archiving" msgstr "Archiválás" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:65 msgid "Art" msgstr "Művészet" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:67 msgid "ArtificialIntelligence" msgstr "Mesterséges intelligencia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:69 msgid "Astronomy" msgstr "Asztronómia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:71 msgid "Audio" msgstr "Hang" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:73 msgid "AudioVideo" msgstr "Hang és videó" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:75 msgid "AudioVideoEditing" msgstr "Hang- és videoszerkesztés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:77 msgid "Biology" msgstr "Biológia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:79 msgid "BlocksGame" msgstr "Téglás játék" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:81 msgid "BoardGame" msgstr "Táblás játék" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:83 msgid "Building" msgstr "Építés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:85 msgid "Calculator" msgstr "Számológép" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:87 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:89 msgid "CardGame" msgstr "Kártyajáték" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:91 msgid "Chart" msgstr "Diagram" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:93 msgid "Chat" msgstr "Csevegés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:95 msgid "Chemistry" msgstr "Kémia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:97 msgid "Clock" msgstr "Óra" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility;Archiving #: src/fdospecgen.h:99 msgid "Compression" msgstr "Tömörítés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:101 msgid "ComputerScience" msgstr "Informatika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:103 msgid "Construction" msgstr "Tervezés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:105 msgid "ContactManagement" msgstr "Kapcsolatkezelés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:107 msgid "Core" msgstr "Alap" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:109 msgid "DataVisualization" msgstr "Adatmegjelenítés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:111 msgid "Database" msgstr "Adatbázis" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:113 msgid "Debugger" msgstr "Hibakereső" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:115 msgid "DesktopSettings" msgstr "Asztalbeállítások" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:117 msgid "Development" msgstr "Fejlesztés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:119 msgid "Dialup" msgstr "Telefonos" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or TextTools #: src/fdospecgen.h:121 msgid "Dictionary" msgstr "Szótár" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo #: src/fdospecgen.h:123 msgid "DiscBurning" msgstr "Lemezírás" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:125 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentáció" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:127 msgid "Economy" msgstr "Gazdaság" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:129 msgid "Editors" msgstr "Szövegszerkesztők" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:131 msgid "Education" msgstr "Oktatás" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:133 msgid "Electricity" msgstr "Elektromosság" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:135 msgid "Electronics" msgstr "Elektronika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Network #: src/fdospecgen.h:137 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Game #: src/fdospecgen.h:139 msgid "Emulator" msgstr "Emulátor" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:141 msgid "Engineering" msgstr "Mérnöki tervezés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:143 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System;FileTools #: src/fdospecgen.h:145 msgid "FileManager" msgstr "Fájlkezelő" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility or System #: src/fdospecgen.h:147 msgid "FileTools" msgstr "Fájleszközök" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:149 msgid "FileTransfer" msgstr "Fájlátvitel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:151 msgid "Filesystem" msgstr "Fájlrendszer" # ../src/ymsgbox.cc:42 #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:153 msgid "Finance" msgstr "Pénzügy" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:155 msgid "FlowChart" msgstr "Folyamatábra" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:157 msgid "GUIDesigner" msgstr "GUI-tervező" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:159 msgid "Game" msgstr "Játék" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:161 msgid "Geography" msgstr "Földrajz" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:163 msgid "Geology" msgstr "Geológia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:165 msgid "Geoscience" msgstr "Földtudomány" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:167 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Audio #: src/fdospecgen.h:169 msgid "HamRadio" msgstr "Amatőr rádiózás" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:171 msgid "HardwareSettings" msgstr "Hardverbeállítások" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:173 msgid "History" msgstr "Történelem" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:175 msgid "Humanities" msgstr "Humán tudományok" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:177 msgid "IDE" msgstr "Fejlesztőkörnyezet" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:179 msgid "IRCClient" msgstr "IRC-ügyfél" # ../src/wmwinlist.cc:240 #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:181 msgid "ImageProcessing" msgstr "Képfeldolgozás" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:183 msgid "InstantMessaging" msgstr "Azonnali üzenetek" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:185 msgid "KidsGame" msgstr "Gyerekjáték" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:187 msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:189 msgid "Literature" msgstr "Irodalom" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:191 msgid "LogicGame" msgstr "Logikai játék" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:193 msgid "Maps" msgstr "Térképek" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:195 msgid "Math" msgstr "Matematika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:197 msgid "MedicalSoftware" msgstr "Egészségügyi szoftver" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:199 msgid "Midi" msgstr "Midi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:201 msgid "Mixer" msgstr "Keverő" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Network #: src/fdospecgen.h:203 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:205 msgid "Motif" msgstr "Motívum" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:207 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo or Education #: src/fdospecgen.h:209 msgid "Music" msgstr "Zene" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:211 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:213 msgid "News" msgstr "Hírek" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;Math or Science;Math #: src/fdospecgen.h:215 msgid "NumericalAnalysis" msgstr "Numerikus elemzés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;Scanning #: src/fdospecgen.h:217 msgid "OCR" msgstr "Karakterfelismerés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:219 msgid "Office" msgstr "Iroda" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:221 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:223 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:225 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:227 msgid "PackageManager" msgstr "Csomagkezelő" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;ComputerScience or Science;ComputerScience #: src/fdospecgen.h:229 msgid "ParallelComputing" msgstr "Párhuzamos számítás" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:231 msgid "Photography" msgstr "Fényképezés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:233 msgid "Physics" msgstr "Fizika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:235 msgid "Player" msgstr "Lejátszó" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:237 msgid "Presentation" msgstr "Bemutató" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings;HardwareSettings #: src/fdospecgen.h:239 msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:241 msgid "Profiling" msgstr "Profilkészítés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development #: src/fdospecgen.h:243 msgid "ProjectManagement" msgstr "Projektkezelés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:245 msgid "Publishing" msgstr "Közzététel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:247 msgid "RasterGraphics" msgstr "Rasztergrafika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:249 msgid "Recorder" msgstr "Felvevő" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:251 msgid "RemoteAccess" msgstr "Távoli hozzáférés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:253 msgid "RevisionControl" msgstr "Verzió-kezelés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:255 msgid "Robotics" msgstr "Robotika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:257 msgid "RolePlaying" msgstr "Szerepjáték" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:259 msgid "Scanning" msgstr "Lapolvasás" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:261 msgid "Science" msgstr "Tudomány" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:263 msgid "Screensavers" msgstr "Képernyővédők" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or System #: src/fdospecgen.h:265 msgid "Security" msgstr "Biztonság" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:267 msgid "Sequencer" msgstr "Szekvenszer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:269 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:271 msgid "Shooter" msgstr "Lövöldözős játék" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:273 msgid "Simulation" msgstr "Szimuláció" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:275 msgid "Spirituality" msgstr "Szellemiség" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:277 msgid "Sports" msgstr "Sport" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:279 msgid "SportsGame" msgstr "Sportjáték" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:281 msgid "Spreadsheet" msgstr "Táblázatkezelés" # ../src/icesame.cc:62 #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:283 msgid "StrategyGame" msgstr "Stratégiai játék" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:285 msgid "System" msgstr "Rendszer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Video #: src/fdospecgen.h:287 msgid "TV" msgstr "Televízió" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:289 msgid "Telephony" msgstr "Telefonos szolgáltatások" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:291 msgid "TelephonyTools" msgstr "Telefonos eszközök" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:293 msgid "TerminalEmulator" msgstr "Terminálemulátor" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:295 msgid "TextEditor" msgstr "Szövegfájl szerkesztő" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:297 msgid "TextTools" msgstr "Szövegeszközök" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:299 msgid "Translation" msgstr "Fordítás" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:301 msgid "Tuner" msgstr "Hangoló" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:303 msgid "Utility" msgstr "Segédprogram" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:305 msgid "VectorGraphics" msgstr "Vektorgrafika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:307 msgid "Video" msgstr "Videó" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:309 msgid "VideoConference" msgstr "Videokonferencia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:311 msgid "Viewer" msgstr "Megjelenítő" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:313 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:315 msgid "WebBrowser" msgstr "Böngésző" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Development #: src/fdospecgen.h:317 msgid "WebDevelopment" msgstr "Webfejlesztés" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:319 msgid "WordProcessor" msgstr "Szövegszerkesztő" # ../src/icehelp.cc:539 #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Back" msgstr "Vissza" # ../src/icehelp.cc:539 #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Alt+Left" msgstr "Alt+Bal" # ../src/icehelp.cc:540 #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Forward" msgstr "Előre" # ../src/icehelp.cc:540 #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Alt+Right" msgstr "Alt+Jobb" # ../src/icehelp.cc:542 #: src/icehelp.cc:1353 msgid "Previous" msgstr "Előző" # ../src/icehelp.cc:543 #: src/icehelp.cc:1354 msgid "Next" msgstr "Következő" # ../src/icehelp.cc:545 #: src/icehelp.cc:1356 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" # ../src/icehelp.cc:546 #: src/icehelp.cc:1357 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Find..." msgstr "Keresés..." # ../src/icehelp.cc:548 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69 #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "Find next" msgstr "Következő keresése" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "F3" msgstr "F3" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Open in Browser" msgstr "Megnyitás böngészőben" # ../src/icehelp.cc:548 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69 #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: src/icehelp.cc:1364 msgid "Reload" msgstr "Újratöltés" # ../src/icesame.cc:57 #: src/icehelp.cc:1364 src/icesame.cc:60 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" # ../src/icehelp.cc:548 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69 # ../src/wmframe.cc:127 #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 src/wmbutton.cc:147 msgid "Close" msgstr "Bezárás" # ../src/icehelp.cc:548 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69 #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Icewm(1)" msgstr "Icewm(1)" # ../src/icehelp.cc:548 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69 #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: src/icehelp.cc:1372 msgid "Icewmbg(1)" msgstr "Icewmbg(1)" #: src/icehelp.cc:1374 msgid "Icesound(1)" msgstr "Icesound(1)" #: src/icehelp.cc:1376 msgid "FAQ" msgstr "GYIK" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Manual" msgstr "Kézikönyv" # ../src/icehelp.cc:548 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69 #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: src/icehelp.cc:1380 msgid "Support" msgstr "Terméktámogatás" # ../src/wmabout.cc:33 #: src/icehelp.cc:1382 msgid "Theme Howto" msgstr "Téma útmutató" # ../src/iceview.cc:66 #: src/icehelp.cc:1382 src/iceview.cc:60 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: src/icehelp.cc:1384 msgid "Website" msgstr "Weboldal" # ../src/iceview.cc:67 #: src/icehelp.cc:1384 src/iceview.cc:61 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: src/icehelp.cc:1386 msgid "Github" msgstr "Github" # ../src/yinput.cc:53 #: src/icehelp.cc:1390 src/yinputline.cc:19 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" # ../src/yinput.cc:55 #: src/icehelp.cc:1395 src/yinputline.cc:20 msgid "Ctrl+V" msgstr "Ctrl+V" #: src/icehelp.cc:2204 msgid "Unsupported protocol." msgstr "Nem támogatott protokoll." # ../src/icehelp.cc:1247 #: src/icehelp.cc:2283 #, c-format msgid "Invalid path: %s\n" msgstr "Érvénytelen útvonal: %s\n" #: src/icehelp.cc:2307 msgid "Path does not refer to a file." msgstr "Az elérési út nem fájlra hivatkozik." #: src/icehelp.cc:2312 msgid "Failed to open file for reading." msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt olvasáshoz." #: src/icehelp.cc:2341 msgid "Failed to create a temporary file" msgstr "Nem sikerült létrehozni egy ideiglenes fájlt" #: src/icehelp.cc:2431 #, c-format msgid "Failed to execute system(%s) (%d)" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a rendszerparancsot (%s) (%d)" #: src/icehelp.cc:2453 #, c-format msgid "Failed to decompress %s" msgstr "Nem sikerült a(z) %s kibontása" #: src/icehelp.cc:2461 msgid "Could not locate curl or wget in PATH" msgstr "" "Nem sikerült megtalálni a curl vagy a wget programot a PATH könyvtáraiban" #: src/icehelp.cc:2465 msgid "Unsafe characters in URL" msgstr "Az URL nem biztonságos karaktereket tartalmaz" #: src/icehelp.cc:2502 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n" "\n" "IceHelp is a very simple HTML browser for the IceWM window manager.\n" "It can display a HTML document from file, or browse a website.\n" "It remembers visited pages in a history, which is navigable\n" "by key bindings and a context menu (right mouse click).\n" "It neither supports rendering of images nor JavaScript.\n" "If no file or URL is given it will display the IceWM Manual\n" "from %s.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" "\n" " -B Display the IceWM icewmbg manpage.\n" " -b, --bugs Display the IceWM bug reports (primitively).\n" " -f, --faq Display the IceWM FAQ and Howto.\n" " -g Display the IceWM Github website.\n" " -i, --icewm Display the IceWM icewm manpage.\n" " -m, --manual Display the IceWM Manual (default).\n" " -s Display the IceWM icesound manpage.\n" " -t, --theme Display the IceWM themes Howto.\n" " -w, --website Display the IceWM website.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" "Environment variables:\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓK] [ FÁJLNÉV| URL ]\n" "\n" "Az IceHelp egy nagyon egyszerű HTML-böngésző az IceWM ablakkezelőhöz.\n" "HTML fájlt tud megjeleníteni, vagy webhely böngészésére használható.\n" "Megjegyzi a felkeresett webhelyek listáját, amelyben billentyűkkel\n" "és helyi menüvel (jobb egérgomb) lehet navigálni.\n" "Nem támogatja a képmegjelenítést és a JavaScriptet.\n" "Ha nincs megadva fájl vagy URL, az IceWM útmutatóját jeleníti meg\n" "innen: %s.\n" "\n" "Kapcsolók:\n" " -d, --display=NÉV A használandó X-kiszolgáló neve.\n" " --sync X11 parancsok szinkronizálása.\n" "\n" " -B Az IceWM icewmbg útmutatójának megjelenítése.\n" " -b, --bugs Az IceWM hibajelentéseinek megjelenítése (egyszerű " "forma).\n" " -f, --faq Az IceWM GYIK megjelenítése.\n" " -g Az IceWM Github webhely megjelenítése.\n" " -i, --icewm Az IceWM icewm útmutatójának megjelenítése.\n" " -m, --manual Az IceWM útmutatójának megjelenítése " "(alapértelmezett).\n" " -s Az IceWM icesound útmutatójának megjelenítése.\n" " -t, --theme Az IceWM témáira vonatkozó útmutató megjelenítése.\n" " -w, --website Az IceWM webhely megjelenítése.\n" "\n" " -V, --version Megjeleníti a verzióadatokat, és kilép.\n" " -h, --help Megjeleníti ezt a használati képernyőt, és kilép.\n" "\n" "Környezeti változók:\n" " DISPLAY=NÉV A használandó X-kiszolgáló neve.\n" "\n" "Hibák bejelentéséhez, segítségért, megjegyzések küldéséhez látogasson el " "ide:\n" "%s\n" "\n" # ../src/wmoption.cc:209 #: src/icehelp.cc:2592 #, c-format msgid "Ignoring option '%s'" msgstr "'%s' beállítás figyelmen kívül hagyása" # ../src/icelist.cc:77 #: src/icelist.cc:60 msgid "List View" msgstr "Listanézet" # ../src/icelist.cc:78 #: src/icelist.cc:61 msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" # ../src/icelist.cc:82 #: src/icelist.cc:65 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" # ../src/icesame.cc:54 #: src/icesame.cc:57 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" # ../src/icesame.cc:54 #: src/icesame.cc:57 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" # ../src/icesame.cc:56 #: src/icesame.cc:59 msgid "New" msgstr "Új" # ../src/icesame.cc:56 #: src/icesame.cc:59 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" # ../src/icesame.cc:57 #: src/icesame.cc:60 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" # ../src/icesame.cc:62 #: src/icesame.cc:65 msgid "Same Game" msgstr "Same Game" #: src/icesh.cc:76 msgid "For help please consult the man page icesh(1).\n" msgstr "Segítségért nézze meg az icesh(1) man oldalát.\n" #: src/icesh.cc:1667 #, c-format msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n" msgstr "" "Névvel rendelkező szimbólumok a \"%s\" tartományból (numerikus tartomány: " "%ld-%ld):\n" #: src/icesh.cc:1736 #, c-format msgid "Workspace out of range: %ld" msgstr "Tartományon kívüli munkaterület: %ld" # ../src/icehelp.cc:1247 #: src/icesh.cc:1757 #, c-format msgid "Invalid workspace name: `%s'" msgstr "Érvénytelen munkaterület név: \"%s\"" #: src/icesh.cc:2204 msgid "GNOME window layer" msgstr "GNOME ablakréteg" #: src/icesh.cc:2205 msgid "IceWM tray option" msgstr "IceWM panel tulajdonságok" #: src/icesh.cc:2206 msgid "Gravity symbols" msgstr "Gravitációs szimbólumok" #: src/icesh.cc:2207 msgid "Motif functions" msgstr "Motívum funkciók" #: src/icesh.cc:2208 msgid "Motif decorations" msgstr "Motívum dekorációk" #: src/icesh.cc:2209 msgid "EWMH window state" msgstr "EWMH ablakállapot" # ../src/wmstatus.cc:170 #: src/icesh.cc:2291 src/icesh.cc:2364 #, c-format msgid "workspace #%d: `%s'\n" msgstr "Munkaterület száma: %d: \"%s\"\n" # ../src/icehelp.cc:1247 #: src/icesh.cc:2615 src/icesh.cc:4443 src/icesh.cc:5074 #, c-format msgid "Invalid state: `%s'." msgstr "Érvénytelen állapot: \"%s\"." # ../src/icehelp.cc:1247 #: src/icesh.cc:2644 src/icesh.cc:4022 src/icesh.cc:4072 src/icesh.cc:5389 #, c-format msgid "Invalid argument: `%s'" msgstr "Érvénytelen argumentum: \"%s\"" #: src/icesh.cc:3642 #, c-format msgid "Cannot get geometry of window 0x%lx" msgstr "Nem sikerült az ablak geometriájának beolvasása: 0x%lx" # ../src/icehelp.cc:1247 #: src/icesh.cc:3667 #, c-format msgid "Invalid Xinerama: `%s'." msgstr "Érvénytelen Xinerama: \"%s\"." #: src/icesh.cc:3799 src/icesh.cc:3807 src/wmconfig.cc:148 src/wmsave.cc:65 #: src/wmsave.cc:298 src/wmsave.cc:301 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Nem lehet írni a következőre: %s" #: src/icesh.cc:4038 #, c-format msgid "Action `%s' requires at least %d arguments." msgstr "A(z) `%s' művelet legalább %d argumentumot vár." # ../src/icehelp.cc:1247 #: src/icesh.cc:4047 #, c-format msgid "Invalid expression: `%s'" msgstr "Érvénytelen kifejezés: \"%s\"" # ../src/icetail.cc:124 ../src/icewmbg.cc:199 ../src/icewmhint.cc:74 # ../src/yapp.cc:582 #: src/icesh.cc:4058 src/icesound.cc:800 src/icewmbg.cc:1046 #: src/icewmhint.cc:37 src/wmapp.cc:1277 src/yxapp.cc:1046 #, c-format msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set." msgstr "" "Nem lehet megnyitni a %s képernyőt. Az X-nek futnia kell és a $DISPLAY " "értékét be kell állítani." #: src/icesh.cc:4174 #, c-format msgid "Unexpected: `%s'." msgstr "Váratlan: `%s'." #: src/icesh.cc:4206 msgid "No windows found." msgstr "Nem található ablak." #: src/icesh.cc:4222 msgid "No actions specified." msgstr "Nincs megadott művelet." #: src/icesh.cc:4367 #, c-format msgid "Invalid window identifier: `%s'" msgstr "Érvénytelen ablak azonosító: \"%s\"" # ../src/icehelp.cc:1247 #: src/icesh.cc:4383 #, c-format msgid "Invalid PID: `%s'" msgstr "Érvénytelen PID: \"%s\"" # ../src/icehelp.cc:1247 #: src/icesh.cc:4416 #, c-format msgid "Invalid layer: `%s'." msgstr "Érvénytelen réteg: \"%s\"." # ../src/wmoption.cc:209 #: src/icesh.cc:5520 #, c-format msgid "Unknown action: `%s'" msgstr "Ismeretlen művelet: \"%s\"" # ../src/iceskt.cc:36 #: src/iceskt.cc:41 #, c-format msgid "Socket error: %d" msgstr "Socket hiba: %d" #: src/icesm.cc:69 msgid "" " -c, --config=FILE Let IceWM load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Let IceWM load the theme from FILE.\n" "\n" " -d, --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Use FILE as the IceWM window manager.\n" " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" "\n" " -b, --nobg Do not start icewmbg.\n" " -n, --notray Do not start icewmtray.\n" " -s, --sound Also start icesound.\n" msgstr "" " -c, --config=FÁJL Az IceWM töltse be a beállításokat a FÁJL-ból.\n" " -t, --theme=FÁJL Az IceWM töltse be a témát a FÁJL-ból.\n" "\n" " -d, --display=NÉV A NÉV használata az X-kiszolgálóhoz való " "csatlakozáshoz.\n" " -a, --alpha 32-bites megjelenítés használat az áttetszőséghez.\n" " --sync Az X11 kiszolgálóval folytatott kommunikáció " "szinkronizálása.\n" "\n" " -i, --icewm=FÁJL A FÁJL használata IceWM ablakkezelőként.\n" " -o, --output=FILE Az összes kimenet átirányítása a FÁJL-ba.\n" "\n" " -b, --nobg Ne indítsa el az icewmbg programot.\n" " -n, --notray Ne indítsa el az icewmtray programot.\n" " -s, --sound Indítsa el az icesound programot is.\n" #: src/icesm.cc:85 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" " -v, --valgrind Let \"/usr/bin/valgrind\" run icewm.\n" " Thoroughly examines the execution of icewm.\n" " -g, --catchsegv Let \"/usr/bin/catchsegv\" run icewm.\n" " Gives a backtrace if icewm segfaults.\n" msgstr "" "\n" "Hibakeresési kapcsolók:\n" " -v, --valgrind Az icewm futtatása a \"/usr/bin/valgrind\" " "segítségével.\n" " Alaposan megvizsgálja az icewm végrehajtását.\n" " -g, --catchsegv Az icewm futtatása a \"/usr/bin/catchsegv\" " "segítségével.\n" " Futási nyomkövetést mutat, az icewm lefagyása esetén.\n" # ../src/wmoption.cc:209 #: src/icesm.cc:188 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Ismeretlen kapcsoló: '%s 1'" # ../src/icesame.cc:57 #: src/icesm.cc:462 src/icesm.cc:622 #, c-format msgid "restart %s." msgstr "%s újraindítása." #: src/icesm.cc:513 msgid "" " IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" " Do you wish to:\n" "\n" "\t1: Restart IceWM?\n" "\t2: Abort this session?\n" "\t3: Run a terminal?\n" msgstr "" " Az IceWM másodszor omlott össze 10 másodperc alatt. \n" " Mit szeretne tenni?\n" "\n" "\t1: Újraindítja az IceWM programot?\n" "\t2: Megszakítja ezt a munkamenetet?\n" "\t3: Elindít egy terminált?\n" #: src/icesm.cc:519 msgid "IceWM crash response" msgstr "IceWM összeomlási válasza" #: src/icesound.cc:211 src/icesound.cc:319 src/icesound.cc:479 #, c-format msgid "Playing sample #%d (%s)" msgstr "#%d minta lejátszása (%s)" #: src/icesound.cc:329 #, c-format msgid "%s: Invalid number of channels" msgstr "%s: A csatornák száma érvénytelen" #: src/icesound.cc:335 src/icesound.cc:340 msgid "Could not set OSS channels" msgstr "Nem sikerült beállítani az OSS-csatornákat" #: src/icesound.cc:345 src/icesound.cc:373 msgid "Could not sync OSS" msgstr "Nem sikerült az OSS szinkronizálása" #: src/icesound.cc:357 msgid "OSS write failed" msgstr "Nem sikerült az OSS írása" #: src/icesound.cc:361 #, c-format msgid "OSS incomplete write (%d/%d)" msgstr "Nem teljes írás az OSS-en (%d/%d)" # ../src/ypaint.cc:262 #: src/icesound.cc:368 msgid "Could not post OSS" msgstr "Nem sikerült az OSS küldése" # ../src/icons.cc:220 #: src/icesound.cc:397 #, c-format msgid "Could not open OSS device %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s OSS-eszközt" #: src/icesound.cc:402 msgid "Could not set OSS stereo" msgstr "Nem sikerült a sztereó OSS beállítása" #: src/icesound.cc:407 msgid "Could not reset OSS DSP" msgstr "Nem sikerült az OSS DSP visszaállítása" #: src/icesound.cc:412 msgid "Could not set OSS format" msgstr "Nem sikerült az OSS formátum beállítása" #: src/icesound.cc:499 #, c-format msgid "ao_open_live failed with %d" msgstr "Nem sikerült az ao_open_live végrehajtása, hiba: %d" #: src/icesound.cc:510 msgid "ao_play failed" msgstr "Nem sikerült az ao_play végrehajtása" # ../src/wmoption.cc:209 #: src/icesound.cc:680 #, c-format msgid "Unrecognized option: %s\n" msgstr "Ismeretlen beállítás: %s\n" #: src/icesound.cc:683 src/icesound.cc:978 #, c-format msgid "Unrecognized argument: %s\n" msgstr "Ismeretlen argumentum: %s\n" #: src/icesound.cc:694 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" "The currently configured sound interfaces are: %s.\n" "Icesound will choose the first of these which is usable.\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Specifies a directory with sound files.\n" " Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Specifies audio output interfaces. One or more of:\n" " %s separated by commas.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Backwards compatibility only: the default device. \n" " Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Specifies the snooze interval between sound events\n" " in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n" "\n" " -p, --play=sound Plays the given sound (name or number) and exits.\n" "\n" " -l, --list-files Lists the available sound file paths and exits.\n" "\n" " --list-sounds Lists the supported sound filenames and exits.\n" "\n" " --list-interfaces Lists the supported audio interfaces and exits.\n" "\n" " -v, --verbose Be verbose and print out each sound event.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" " -h, --help Prints this help screen and exits.\n" "\n" "Return values:\n" "\n" " 0 Success.\n" " 1 General error.\n" " 2 Command line error.\n" " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" "\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n" "\n" "Hangfájlokat játszik le az IceWM által létrehozott GUI-eseményekhez.\n" "A jelenleg konfigurált hangcsatolók a következők: %s.\n" "Az Icesound az első használhatót választja ezek közül.\n" "\n" "Kapcsolók:\n" "\n" " -d, --display=KIJELZŐ Az IceWM által használt X11 kijelző (alapérték: " "$DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=KÖNYVTÁR Megadja a hangfájlokat tartalmazó könyvtárat.\n" " Alapérték: $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LISTA Megadja a hangkimeneti felületeket. Egy vagy több " "a következők közül:\n" " %s vesszővel elválasztva.\n" "\n" " -D, --device=ESZKÖZ Csak visszamenőleges kompatibilitáshoz: az " "alapértelmezett eszköz. \n" " Válasszon egyet az -A/-O/-S kapcsolók közül.\n" "\n" " -O, --oss=ESZKÖZ Megadja az OSS-eszközt (alapérték: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=ESZKÖZ Megadja az ALSA-eszközt (alapérték: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=milliszekundum Megadja a hangesemények közötti késleltetési " "időközt\n" " milliszekundumban. Az alapérték 500 " "milliszekundum.\n" "\n" " -p, --play=hang Lejátssza a megadott hangot (név vagy szám), és kilép.\n" "\n" " -l, --list-files Megjeleníti az elérhető hangfájlok elérési útjait, " "és kilép.\n" "\n" " --list-sounds Megjeleníti a támogatott hangfájlneveket, és " "kilép.\n" "\n" " --list-interfaces Megjeleníti a támogatott hangcsatolókat, és kilép.\n" "\n" " -v, --verbose Részletes mód, minden hangesemény megjelenítése.\n" "\n" " -V, --version Megjeleníti a verzióinformációt, és kilép.\n" "\n" " -h, --help Megjeleníti ezt a súgóképernyőt, és kilép.\n" "\n" "Visszaadott értékek:\n" "\n" " 0 Sikeres.\n" " 1 Általános hiba.\n" " 2 Parancssori hiba.\n" " 3 Alrendszerhiba (pl. nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz).\n" "\n" #: src/icesound.cc:785 #, c-format msgid "No audio for %s" msgstr "%s - nincs hang" #: src/icesound.cc:862 msgid "Could not get GUI event property" msgstr "Nem sikerült lekérni a GUI-esemény tulajdonságát" #: src/icesound.cc:866 #, c-format msgid "Received invalid GUI event %d" msgstr "A fogadott GUI-esemény érvénytelen: %d" #: src/icesound.cc:870 #, c-format msgid "Received GUI event %s" msgstr "Fogadott GUI-esemény: %s" #: src/icesound.cc:884 #, c-format msgid "Too quick; ignoring %s." msgstr "Túl gyors, a(z) %s figyelmen kívül hagyva." #: src/icesound.cc:888 #, c-format msgid "Support for the %s interface not compiled." msgstr "A %s eszköz támogatása nincs befordítva a programba." #: src/icesound.cc:921 #, c-format msgid "Unsupported interface: %s." msgstr "Nem támogatott eszköz: %s." #: src/icesound.cc:930 #, c-format msgid "Using %s audio." msgstr "%s hang használata." #: src/icesound.cc:934 #, c-format msgid "Failed to connect to audio interfaces %s." msgstr "Nem sikerült csatlakozni a hangillesztőkhöz: %s." #: src/icesound.cc:946 #, c-format msgid "Received signal %s: Terminating..." msgstr "%s jel érkezett: Megszakítás..." #: src/icetray.cc:220 msgid "" " -n, --notify Notify parent process by sending signal USR1.\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load the theme from FILE.\n" msgstr "" " -n, --notify A szülőfolyamat értesítése az USR1 jel küldésével.\n" " --display=NÉV A NÉV használata az X-kiszolgálóhoz való " "csatlakozáshoz.\n" " --sync Az X11 kiszolgálóval folytatott kommunikáció " "szinkronizálása.\n" "\n" " -c, --config=FÁJL Beállítások betöltése a FÁJL-ból.\n" " -t, --theme=FÁJL Téma betöltése a FÁJL-ból.\n" # ../src/iceview.cc:65 #: src/iceview.cc:59 msgid "Hex View" msgstr "Hexa nézet" # ../src/iceview.cc:65 #: src/iceview.cc:59 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" # ../src/iceview.cc:66 #: src/iceview.cc:60 msgid "Expand Tabs" msgstr "Tabok kifejtése" # ../src/iceview.cc:67 #: src/iceview.cc:61 msgid "Wrap Lines" msgstr "Sortörés" #: src/icewmbg.cc:33 src/icewmbg.cc:365 #, c-format msgid "Failed to load image '%s'." msgstr "Nem sikerült a(z) '%s' kép betöltése." #: src/icewmbg.cc:941 msgid "" "Usage: icewmbg [OPTIONS]\n" "Where multiple values can be given they are separated by commas.\n" "When image is a directory then all images from that directory are used.\n" "\n" "Options:\n" " -p, --replace Replace an existing icewmbg.\n" " -q, --quit Tell the running icewmbg to quit.\n" " -r, --restart Tell the running icewmbg to restart itself.\n" " -u, --shuffle Shuffle/reshuffle the list of background images.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=NAME Load the theme with name NAME.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Load background image(s) from FILE(S).\n" " -k, --color=NAME(S) Use background color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Load transparency image(s) from FILE(S).\n" " -x, --trans=NAME(S) Use transparency color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Disable/Enable centering background.\n" " -a, --scaled=0/1 Disable/Enable scaling background.\n" " -m, --multi=0/1 Disable/Enable multihead background.\n" " -y, --cycle=SECONDS Cycle backgrounds every SECONDS.\n" "\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -h, --help Print this usage screen and exit.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" "Loads desktop background according to preferences file:\n" " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered\n" " DesktopBackgroundScaled - Display desktop background scaled\n" " DesktopBackgroundColor - Desktop background color(s)\n" " DesktopBackgroundImage - Desktop background image(s)\n" " ShuffleBackgroundImages - Shuffle the list of background images\n" " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" " DesktopTransparencyColor - Semitransparency background color(s)\n" " DesktopTransparencyImage - Semitransparency background image(s)\n" " DesktopBackgroundMultihead - One background over all monitors\n" " CycleBackgroundsPeriod - Seconds between cycling over backgrounds\n" "\n" " center:0 scaled:0 = tiled\n" " center:1 scaled:0 = centered\n" " center:1 scaled:1 = fill one dimension and keep aspect ratio\n" " center:0 scaled:1 = fill both dimensions and keep aspect ratio\n" "\n" msgstr "" "Használat: icewmbg [KAPCSOLÓK]\n" "Ha valamelyik kapcsolónál több értéket lehet megadni, akkor az értékeket " "vesszővel kell elválasztani.\n" "Ha a kép egy könyvtár, akkor az adott könyvtárban található összes kép " "használva lesz.\n" "\n" "Kapcsolók:\n" " -p, --replace Meglévő icewmbg lecserélése.\n" " -q, --quit A futó icewmbg utasítása a kilépésre.\n" " -r, --restart A futó icewmbg utasítása saját maga újraindítására.\n" " -u, --shuffle Háttérképek listájának keverése/újrakeverése.\n" "\n" " -c, --config=FÁJL Beállítások betöltése a FÁJL-ból.\n" " -t, --theme=NÉV A NÉV nevű téma betöltése.\n" "\n" " -i, --image=FÁJLOK Háttérképek betöltése a FÁJLOK-ból.\n" " -k, --color=NEVEK Háttérszínek használata a NEVEK-ből.\n" "\n" " -s, --semis=FÁJLOK Átlátszó képek betöltése a FÁJLOK-ból.\n" " -x, --trans=NEVEK Átlátszó színek használata a NEVEK-ből.\n" "\n" " -e, --center=0/1 Háttér középre igazításának letiltása/engedélyezése.\n" " -a, --scaled=0/1 Háttér méretezésének letiltása/engedélyezése.\n" " -m, --multi=0/1 Többmonitoros háttér letiltása/engedélyezése.\n" " -y, --cycle=MÁSODPERC Hátterek váltása a megadott másodperc elteltével.\n" "\n" " --display=NÉV A NÉV használata az X-kiszolgálóhoz való " "csatlakozáshoz.\n" " --sync Az X11 kiszolgálóval folytatott kommunikáció " "szinkronizálása.\n" "\n" " -h, --help Megjeleníti ezt a használati képernyőt, és kilép.\n" " -V, --version Megjeleníti a verzióinformációt, és kilép.\n" "\n" "Betölti az asztali hátteret a beállításfájlnak megfelelően:\n" " DesktopBackgroundCenter - Asztali háttér megjelenítése középre igazítva\n" " DesktopBackgroundScaled - Asztali háttér megjelenítése méretezve\n" " DesktopBackgroundColor - Asztali háttér színe(i)\n" " DesktopBackgroundImage - Asztali háttér képe(i)\n" " ShuffleBackgroundImages - Háttérképek listájának keverése\n" " SupportSemitransparency - Félig átlátszó terminálok támogatása\n" " DesktopTransparencyColor - Félig átlátszó háttérszín(ek)\n" " DesktopTransparencyImage - Félig átlátszó háttérkép(ek)\n" " DesktopBackgroundMultihead - Egy háttér minden monitoron\n" " CycleBackgroundsPeriod - Másodpercek a hátterek váltása között\n" "\n" " center:0 scaled:0 = mozaik\n" " center:1 scaled:0 = középre\n" " center:1 scaled:1 = kitöltés egyik méretre és a méretarány megőrzése\n" " center:0 scaled:1 = kitöltés mindkét méretre és a méretarány megőrzése\n" "\n" # ../src/wmoption.cc:209 #: src/icewmbg.cc:1207 src/wmapp.cc:1881 #, c-format msgid "Unrecognized option '%s'." msgstr "Ismeretlen kapcsoló: '%s'." #: src/icewmbg.cc:1294 msgid "Cannot start, because another icewmbg is still running." msgstr "Nem lehet elindítani, mert egy másik icewmbg még fut." # ../src/icewmhint.cc:47 #: src/icewmhint.cc:20 msgid "Usage: icewmhint class.instance option arg\n" msgstr "Használat: icewmhint osztály.példány kapcsoló argumentum\n" # ../src/icewmhint.cc:63 ../src/ypaint.cc:238 #: src/icewmhint.cc:57 #, c-format msgid "Out of memory (len=%d)." msgstr "Elfogyott a memória (hossz=%d)." # ../src/misc.cc:275 #: src/misc.cc:70 src/misc.cc:82 msgid "Warning: " msgstr "Figyelmeztetés: " #: src/misc.cc:393 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Options:\n" "%s\n" " -C, --copying Prints license information and exits.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓK]\n" "Kapcsolók:\n" "%s\n" " -C, --copying Megjeleníti a licencinformációt, és kilép.\n" " -V, --version Megjeleníti a verzióinformációt, és kilép.\n" " -h, --help Megjeleníti ezt a használati képernyőt, és kilép.\n" "\n" #: src/movesize.cc:905 #, c-format msgid "Unknown direction in move/resize request: %d" msgstr "Ismeretlen irány az áthelyezés/átméretezés kérésnél: %d" # ../src/wmabout.cc:26 ../src/wmabout.cc:27 #: src/wmabout.cc:29 msgid "(C)" msgstr "(C)" # ../src/wmabout.cc:31 #: src/wmabout.cc:45 msgid "Theme:" msgstr "Téma:" # ../src/wmabout.cc:32 #: src/wmabout.cc:46 msgid "Theme Description:" msgstr "Téma leírása:" # ../src/wmabout.cc:33 #: src/wmabout.cc:47 msgid "Theme Author:" msgstr "Téma szerzője:" #: src/wmabout.cc:56 msgid "CodeSet:" msgstr "Kódkészlet:" #: src/wmabout.cc:57 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: src/wmabout.cc:61 msgid "DoubleBuffer" msgstr "Dupla-puffer" #: src/wmabout.cc:62 msgid "AlphaBlending" msgstr "Alfa-összemosás" #: src/wmabout.cc:63 msgid "Renderer:" msgstr "Megjelenítő:" # ../src/wmabout.cc:47 #: src/wmabout.cc:71 msgid "icewm - About" msgstr "IceWM - Névjegy" # # ../src/wmapp.cc:581 #: src/wmapp.cc:90 msgid "A window manager is already running, use --replace to replace it" msgstr "" "Egy másik ablakkezelő már fut, lecseréléséhez használja a --replace " "beállítást" #: src/wmapp.cc:106 #, c-format msgid "Failed to become the owner of the %s selection" msgstr "Nem sikerült a(z) %s választás tulajdonosakénti beállítás" #: src/wmapp.cc:110 msgid "Waiting to replace the old window manager" msgstr "Várakozás a régi ablakkezelő lecserélésére" #: src/wmapp.cc:115 msgid "done." msgstr "Kész." # OS/2 is dead, but... ;-) # ../src/wmapp.cc:457 #: src/wmapp.cc:513 msgid "_Logout" msgstr "_Kilépés" # ../src/wmapp.cc:458 #: src/wmapp.cc:514 msgid "_Cancel logout" msgstr "_Kilépés megszakítása" # ../src/wmdialog.cc:59 #: src/wmapp.cc:520 msgid "Lock _Workstation" msgstr "Munkaállomás le_zárása" # ../src/wmdialog.cc:87 #: src/wmapp.cc:522 src/wmdialog.cc:89 msgid "Re_boot" msgstr "Ú_jraindítás" # ../src/wmdialog.cc:94 #: src/wmapp.cc:524 src/wmdialog.cc:90 msgid "Shut_down" msgstr "_Kikapcsolás" #: src/wmapp.cc:526 src/wmdialog.cc:86 msgid "_Sleep mode" msgstr "_Alvó mód" #: src/wmapp.cc:528 src/wmdialog.cc:91 msgid "_Hibernate" msgstr "" # ../src/wmapp.cc:468 #: src/wmapp.cc:532 msgid "Restart _Icewm" msgstr "Az _IceWM újraindítása" # ../src/wmapp.cc:474 #: src/wmapp.cc:534 msgid "Restart _Xterm" msgstr "Az _Xterm újraindítása" # ../src/wmapp.cc:488 #: src/wmapp.cc:544 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" # ../src/wmapp.cc:489 #: src/wmapp.cc:545 msgid "_Above Dock" msgstr "Dokk _felett" # ../src/wmapp.cc:490 #: src/wmapp.cc:546 msgid "_Dock" msgstr "_Dokk" # ../src/wmapp.cc:491 #: src/wmapp.cc:547 msgid "_OnTop" msgstr "_Elöl" # ../src/wmapp.cc:492 #: src/wmapp.cc:548 msgid "_Normal" msgstr "_Normál" # ../src/wmapp.cc:493 #: src/wmapp.cc:549 msgid "_Below" msgstr "_Hátul" # ../src/wmapp.cc:494 #: src/wmapp.cc:550 msgid "D_esktop" msgstr "_Asztal" #: src/wmapp.cc:594 src/wmwinlist.cc:381 msgid "Move to New _Window" msgstr "Áthelyezés _új ablakba" #: src/wmapp.cc:604 msgid "Left Half" msgstr "Bal oldalra" #: src/wmapp.cc:605 msgid "Right Half" msgstr "Jobb oldalra" #: src/wmapp.cc:606 msgid "Top Half" msgstr "Felső félképernyő" #: src/wmapp.cc:607 msgid "Bottom Half" msgstr "Alsó félképernyő" #: src/wmapp.cc:609 msgid "Top Left" msgstr "Felül balra" #: src/wmapp.cc:610 msgid "Top Right" msgstr "Felül jobbra" #: src/wmapp.cc:611 msgid "Bottom Left" msgstr "Lent balra" #: src/wmapp.cc:612 msgid "Bottom Right" msgstr "Lent jobbra" #: src/wmapp.cc:613 msgid "Center" msgstr "Középre" # ../src/wmtaskbar.cc:208 ../src/wmwinlist.cc:254 ../src/wmwinlist.cc:263 #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:615 src/wmtaskbar.cc:217 src/wmwinlist.cc:468 #: src/wmwinlist.cc:501 msgid "T_ile Horizontally" msgstr "_Vízszintes mozaik" # ../src/wmtaskbar.cc:207 ../src/wmwinlist.cc:253 ../src/wmwinlist.cc:262 #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:617 src/wmtaskbar.cc:215 src/wmwinlist.cc:467 #: src/wmwinlist.cc:500 msgid "Tile _Vertically" msgstr "_Függőleges mozaik" # ../src/wmapp.cc:505 #: src/wmapp.cc:629 src/wmwinlist.cc:448 msgid "_Restore" msgstr "_Visszaállítás" # ../src/wmapp.cc:506 #: src/wmapp.cc:631 msgid "_Move" msgstr "_Mozgatás" # ../src/wmapp.cc:507 #: src/wmapp.cc:633 msgid "_Size" msgstr "Mé_retezés" # ../src/wmapp.cc:508 #: src/wmapp.cc:635 src/wmwinlist.cc:449 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimalizálás" # ../src/wmapp.cc:509 #: src/wmapp.cc:637 src/wmwinlist.cc:450 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizálás" # ../src/wmframe.cc:105 ../src/wmframe.cc:515 ../src/wmframe.cc:2182 #: src/wmapp.cc:638 src/wmwinlist.cc:451 msgid "Maximize_Vert" msgstr "Maximalizálás _függőlegesen" # ../src/wmframe.cc:105 ../src/wmframe.cc:515 ../src/wmframe.cc:2182 #: src/wmapp.cc:639 src/wmwinlist.cc:452 msgid "MaximizeHori_z" msgstr "Maximalizálás víz_szintesen" #: src/wmapp.cc:642 src/wmwinlist.cc:453 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" # ../src/wmapp.cc:511 ../src/wmwinlist.cc:248 #: src/wmapp.cc:645 src/wmwinlist.cc:455 msgid "_Hide" msgstr "Elre_jtés" # ../src/wmapp.cc:513 #: src/wmapp.cc:647 src/wmwinlist.cc:456 msgid "Roll_up" msgstr "Fel_görgetés" # ../src/wmapp.cc:515 #: src/wmapp.cc:654 msgid "R_aise" msgstr "_Előrehozás" # ../src/wmapp.cc:516 #: src/wmapp.cc:656 src/wmwinlist.cc:458 msgid "_Lower" msgstr "_Hátra küldés" # ../src/wmapp.cc:517 #: src/wmapp.cc:658 src/wmwinlist.cc:459 msgid "La_yer" msgstr "R_éteg" #: src/wmapp.cc:661 src/wmwinlist.cc:460 msgid "Tile" msgstr "E_lrendezés" # ../src/wmapp.cc:520 ../src/wmwinlist.cc:251 #: src/wmapp.cc:665 src/wmwinlist.cc:462 msgid "Move _To" msgstr "Áthelye_zés másik munkaterületre" # ../src/wmapp.cc:521 #: src/wmapp.cc:666 src/wmwinlist.cc:463 msgid "Occupy _All" msgstr "Megjelenés minden mun_katerületen" #: src/wmapp.cc:672 msgid "Limit _Workarea" msgstr "_Munkaterület korlátozása" #: src/wmapp.cc:676 src/wmwinlist.cc:464 msgid "Tray _icon" msgstr "Panel_ikon" #: src/wmapp.cc:678 src/wmwinlist.cc:465 msgid "R_ename title" msgstr "Cím szerkesztés_e" # ../src/wmapp.cc:524 ../src/wmwinlist.cc:236 ../src/wmwinlist.cc:258 #: src/wmapp.cc:683 src/wmwinlist.cc:480 src/wmwinlist.cc:488 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" # ../src/wmwinlist.cc:238 #: src/wmapp.cc:685 src/wmwinlist.cc:482 msgid "_Kill Client" msgstr "_Kliens lelövése" # ../src/wmapp.cc:527 ../src/wmwinmenu.cc:135 #: src/wmapp.cc:688 src/wmdialog.cc:92 src/wmwinmenu.cc:141 msgid "_Window list" msgstr "Ablak_lista" # # ../src/wmapp.cc:581 #: src/wmapp.cc:727 msgid "Another window manager already running, exiting..." msgstr "Egy másik ablakkezelő már fut, kilépés..." # ../src/wmapp.cc:637 #: src/wmapp.cc:802 #, c-format msgid "" "Could not restart: %s\n" "Does $PATH lead to %s?" msgstr "" "Nem lehet újraindítani: %s\n" "%s elérhető a $PATH útvonalaiban?" #: src/wmapp.cc:990 msgid "Confirm Restart as Terminal" msgstr "Terminálként való újraindítás jóváhagyása" #: src/wmapp.cc:991 msgid "" "Unmanage all applications and restart\n" "as a terminal. Proceed?" msgstr "" "Minden alkalmazás elengedése és újraindítás\n" "terminálként. Folytatja?" # ../src/icetail.cc:126 ../src/icewmbg.cc:201 ../src/icewmhint.cc:76 # ../src/yapp.cc:584 #: src/wmapp.cc:1278 src/yxapp.cc:1047 msgid "" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1608 msgid "" " --client-id=ID Client id to use when contacting session manager.\n" msgstr "" " --client-id=ID A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozáskor használandó " "ügyfélazonosító.\n" #: src/wmapp.cc:1614 msgid "" "\n" " --debug Print generic debug messages.\n" " --debug-z Print debug messages regarding window stacking.\n" msgstr "" "\n" " --debug Általános hibakeresési üzenetek nyomtatása.\n" " --debug-z Ablaksorrenddel kapcsolatos hibakeresési üzenetek " "nyomtatása.\n" #: src/wmapp.cc:1622 msgid "" "\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n" " -s, --splash=IMAGE Briefly show IMAGE on startup.\n" " -p, --postpreferences Print preferences after all processing.\n" " --rewrite-preferences Update an existing preferences file.\n" " --trace=conf,icon Trace paths used to load configuration.\n" msgstr "" "\n" " -a, --alpha 32 bites megjelenítés használata az áttetszőséghez.\n" " -c, --config=FÁJL Beállítások betöltése a FÁJL-ból.\n" " -t, --theme=FÁJL Téma betöltése a FÁJL-ból.\n" " -s, --splash=IMAGE Az IMAGE kép rövid megjelenítése indításkor.\n" " --postpreferences Beállítások nyomtatása a feldolgozás után.\n" " --rewrite-preferences Meglévő beállításfájl frissítése.\n" " --trace=conf,icon A beállítások betöltéséhez használt útvonalak " "követése.\n" #: src/wmapp.cc:1633 msgid " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1638 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Starts the IceWM window manager.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" "%s --sync Synchronize X11 commands.\n" "%s\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "%s\n" " --replace Replace an existing window manager.\n" " -r, --restart Tell the running icewm to restart itself.\n" "\n" " --configured Print the compile time configuration.\n" " --directories Print the configuration directories.\n" " -l, --list-themes Print a list of all available themes.\n" "\n" "Environment variables:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory for user configuration files,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" if exists or\n" " \"$HOME/.icewm\" by default.\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" " MAIL=URL Location of your mailbox.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓK]\n" "Elindítja az IceWM ablakkezelőt.\n" "\n" "Kapcsolók:\n" " -d, --display=NÉV A használandó X-kiszolgáló neve.\n" "%s --sync X11 parancsok szinkronizálása.\n" "%s\n" " -V, --version Megjeleníti a verzióinformációt, és kilép.\n" " -h, --help Megjeleníti ezt a használati képernyőt, és kilép.\n" "%s\n" " --replace Meglévő ablakkezelő lecserélése.\n" " -r, --restart A futó icewm utasítása önmaga újraindítására.\n" "\n" " --configured Megjeleníti a fordítási idő konfigurációját.\n" " --directories Megjeleníti a konfigurációs Print the configuration " "directories.\n" " -l, --list-themes Megjeleníti az összes elérhető téma listáját.\n" "\n" "Környezeti változók:\n" " ICEWM_PRIVCFG=ELÉRÉSI ÚT A felhasználói konfigurációs fájlok könyvtára,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\", ha létezik, vagy\n" " \"$HOME/.icewm\" alapértelmezés szerint.\n" " DISPLAY=NÉV A használandó X-kiszolgáló neve.\n" " MAIL=URL A postafiók helye.\n" "\n" "Hibák bejelentéséhez, támogatás kéréséhez, megjegyzések küldéséhez " "látogasson el ide:\n" "%s\n" "\n" #: src/wmapp.cc:1705 #, c-format msgid "%s configuration directories:\n" msgstr "%s konfigurációs könyvtárai:\n" # ../src/wmoption.cc:209 #: src/wmapp.cc:1790 #, c-format msgid "%s configured options:%s\n" msgstr "%s konfigurált beállítás: %s\n" # ../src/wmapp.cc:676 #: src/wmapp.cc:1931 msgid "Confirm Logout" msgstr "Kilépés megerősítése" # ../src/wmapp.cc:677 #: src/wmapp.cc:1932 msgid "" "Logout will close all active applications.\n" "Proceed?" msgstr "" "Kilépéskor bezáródik az összes futó alkalmazás.\n" "Folytatja?" # # ../src/wmframe.cc:158 #: src/wmbutton.cc:124 msgid "Raise/Lower" msgstr "Előhoz/Hátraküld" # ../src/wmframe.cc:139 #: src/wmbutton.cc:127 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" # ../src/wmframe.cc:2179 #: src/wmbutton.cc:131 msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" # ../src/wmframe.cc:105 ../src/wmframe.cc:515 ../src/wmframe.cc:2182 #: src/wmbutton.cc:133 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizálás" # ../src/wmframe.cc:118 #: src/wmbutton.cc:137 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizálás" # ../src/wmframe.cc:2212 #: src/wmbutton.cc:141 msgid "Rolldown" msgstr "Legörgetés" # ../src/wmframe.cc:149 ../src/wmframe.cc:2214 #: src/wmbutton.cc:143 msgid "Rollup" msgstr "Felgörgetés" #: src/wmclient.cc:470 #, c-format msgid "" "Client %s with PID %ld fails to respond.\n" "Do you wish to terminate this client?\n" msgstr "" "%s kliens, %ld PID azonosítóval nem válaszol.\n" "Kívánja leállítani ezt a klienst?\n" #: src/wmconfig.cc:35 src/wmconfig.cc:40 src/wmconfig.cc:46 #, c-format msgid "Failed to load theme %s" msgstr "Nem sikerült a(z) %s téma betöltése" # ../src/wmoption.cc:209 #: src/wmconfig.cc:113 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for option '%s'." msgstr "Ismeretlen '%s' érték a következő beállításnál: '%s'." #: src/wmconfig.cc:121 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "Nem sikerült a könyvtár létrehozása: %s" #: src/wmconfig.cc:184 src/wmsave.cc:306 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "A(z) %s nem nevezhető át %s nevűre" # ../src/wmdialog.cc:59 #: src/wmdialog.cc:85 msgid "Loc_k Workstation" msgstr "Munkaállomás le_zárása" # ../src/wmdialog.cc:73 #: src/wmdialog.cc:87 src/ymsgbox.cc:51 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégsem" # ../src/wmdialog.cc:66 ../src/wmprog.cc:629 ../src/wmtaskbar.cc:236 #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:88 src/wmprog.cc:466 src/wmprog.cc:468 src/wmtaskbar.cc:243 #: src/wmtaskbar.cc:245 msgid "_Logout..." msgstr "_Kilépés..." # ../src/wmapp.cc:468 #: src/wmdialog.cc:93 msgid "_Restart icewm" msgstr "Az _IceWM újraindítása" # ../src/wmprog.cc:633 ../src/wmtaskbar.cc:230 ../src/wmtaskbar.cc:233 #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:94 src/wmprog.cc:434 src/wmtaskbar.cc:238 msgid "_About" msgstr "N_évjegy" #: src/wmdialog.cc:95 msgid "Reload win_options" msgstr "_Ablakbeállítások újratöltése" #: src/wmdialog.cc:96 msgid "Reload ke_ys" msgstr "_Billentyűk újratöltése" #: src/wmframe.cc:1375 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: src/wmframe.cc:1376 msgid "Rename the window title" msgstr "Az ablak címének átszerkesztése" #: src/wmframe.cc:1868 msgid "" "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n" "this client is killed. Do you wish to proceed?" msgstr "" "FIGYELEM! Minden el nem mentett változtatás\n" "elveszik, a kliens befejezésekor! Folytatja?" # # ../src/wmframe.cc:1183 #: src/wmframe.cc:1873 msgid "Kill Client: " msgstr "Kliens kilövése: " # ../src/wmprog.cc:195 #: src/wmmenu.cc:37 msgid "Missing command argument" msgstr "Hiányzó parancsargumentum" # ../src/wmconfig.cc:264 ../src/wmconfig.cc:277 #: src/wmmenu.cc:55 #, c-format msgid "Bad argument %d to command '%s'" msgstr "A(z) %d argumentum nem megfelelő a(z) '%s' parancsnál" # ../src/wmprog.cc:349 #: src/wmmenu.cc:110 #, c-format msgid "Error at keyword '%s' for %s" msgstr "Hiba a kulcsszónál: '%s', ehhez: %s" # ../src/wmprog.cc:349 #: src/wmmenu.cc:156 #, c-format msgid "Error at %s '%s'" msgstr "Hiba: %s '%s'" # ../src/wmoption.cc:209 #: src/wmmenu.cc:222 #, c-format msgid "Unexepected menu keyword: '%s'" msgstr "Ismeretlen menü kulcsszó: '%s'" # ../src/wmprog.cc:289 #: src/wmmenu.cc:276 #, c-format msgid "Error at menuprog '%s'" msgstr "Hiba a menuprog futásában: '%s 1'" # ../src/wmprog.cc:289 #: src/wmmenu.cc:320 #, c-format msgid "Error at menuprogreload: '%s'" msgstr "Hiba a menuprogreload futásban: '%s'" #: src/wmmenu.cc:347 msgid "Missing filename argument to include statement" msgstr "Hiányzik a fájlnév argumentum az utasítás felvételéhez" # ../src/wmprog.cc:289 #: src/wmmenu.cc:365 #, c-format msgid "Error at includeprog '%s'" msgstr "Hiba az includeprog futásában: '%s'" # ../src/wmoption.cc:209 #: src/wmmenu.cc:408 #, c-format msgid "Unknown keyword '%s'" msgstr "Ismeretlen kulcsszó: '%s'" #: src/wmmenu.cc:419 #, c-format msgid "" "Unknown keyword for a non-container: '%s'.\n" "Expected either 'key' or 'runonce' here.\n" msgstr "" "Ismeretlen kulcsszó egy nem tároló elemnél: '%s'.\n" "Várt érték: 'key' vagy 'runonce'.\n" #: src/wmmenu.cc:498 #, c-format msgid "'%s' timed out!" msgstr "'%s' időtúllépésre futott!" #: src/wmmenu.cc:512 #, c-format msgid "'%s' produces no output" msgstr "A(z) '%s' nem hoz létre kimenetet" #: src/wmmgr.cc:3667 msgid "Missing program setxkbmap" msgstr "Hiányzó program: setxkbmap" #: src/wmmgr.cc:3668 msgid "For keyboard switching, please install setxkbmap." msgstr "A billentyűzet váltásához telepítse a setxkbmap programot." # ../src/wmoption.cc:209 #: src/wmoption.cc:285 #, c-format msgid "Unknown window option: %s" msgstr "Ismeretlen ablakbeállítás: %s" # ../src/wmoption.cc:268 #: src/wmoption.cc:357 #, c-format msgid "Syntax error in window options on line %d of %s" msgstr "Szintaktikai hiba az ablakbeállításokban, sor: %d (%s)" #: src/wmpref.cc:101 msgid "Save Modifications" msgstr "Módosítások mentése" #: src/wmpref.cc:179 #, c-format msgid "Enter a new value for %s: " msgstr "Adjon meg egy új %s értéket: " #: src/wmprog.cc:341 msgid "_Click to focus" msgstr "Fókuszálás _kattintással" #: src/wmprog.cc:342 msgid "_Explicit focus" msgstr "_Explicit fókusz" #: src/wmprog.cc:343 msgid "_Sloppy mouse focus" msgstr "_Laza egérmutatós fókusz" #: src/wmprog.cc:344 msgid "S_trict mouse focus" msgstr "S_zigorú egérmutatós fókusz" #: src/wmprog.cc:345 msgid "_Quiet sloppy focus" msgstr "_Csendes laza fókusz" #: src/wmprog.cc:346 msgid "Custo_m" msgstr "Egyé_ni" #: src/wmprog.cc:368 msgid "_Manual" msgstr "_Kézi" #: src/wmprog.cc:369 msgid "_Icewm(1)" msgstr "_Icewm(1)" #: src/wmprog.cc:370 msgid "Icewm_Bg(1)" msgstr "Icewm_Bg(1)" #: src/wmprog.cc:371 msgid "Ice_Sound(1)" msgstr "Ice_Sound(1)" # ../src/wmprog.cc:587 #: src/wmprog.cc:420 msgid "Programs" msgstr "Programok" # ../src/wmprog.cc:621 #: src/wmprog.cc:424 msgid "_Run..." msgstr "_Futtatás..." # ../src/wmprog.cc:617 ../src/wmtaskbar.cc:218 #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmprog.cc:428 src/wmtaskbar.cc:233 msgid "_Windows" msgstr "_Ablakok" # ../src/wmprog.cc:642 #: src/wmprog.cc:439 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: src/wmprog.cc:444 msgid "_Focus" msgstr "_Fókusz" #: src/wmprog.cc:449 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" # ../src/wmprog.cc:627 #: src/wmprog.cc:454 msgid "_Themes" msgstr "_Témák" #: src/wmprog.cc:458 msgid "Se_ttings" msgstr "Beá_llítások" # ../src/wmsession.cc:261 ../src/wmsession.cc:277 ../src/wmsession.cc:287 #: src/wmsession.cc:214 src/wmsession.cc:230 src/wmsession.cc:240 #, c-format msgid "Session Manager: Unknown line %s" msgstr "Munkamenet-kezelő: ismeretlen sor %s" # ../src/wmtaskbar.cc:209 ../src/wmwinlist.cc:255 ../src/wmwinlist.cc:264 #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:219 src/wmwinlist.cc:469 src/wmwinlist.cc:502 msgid "Ca_scade" msgstr "_Lépcsőzetes" # ../src/wmtaskbar.cc:210 ../src/wmwinlist.cc:256 ../src/wmwinlist.cc:265 #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:221 src/wmwinlist.cc:470 src/wmwinlist.cc:503 msgid "_Arrange" msgstr "El_rendez" # ../src/wmtaskbar.cc:211 ../src/wmwinlist.cc:266 #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:223 src/wmwinlist.cc:472 src/wmwinlist.cc:504 msgid "_Minimize All" msgstr "_Mindent minimalizál" # ../src/wmtaskbar.cc:212 ../src/wmwinlist.cc:267 #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:225 src/wmwinlist.cc:473 src/wmwinlist.cc:505 msgid "_Hide All" msgstr "Mindent elre_jt" # ../src/wmtaskbar.cc:213 ../src/wmwinlist.cc:268 #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:227 src/wmwinlist.cc:474 src/wmwinlist.cc:506 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" # ../src/wmtaskbar.cc:215 #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:230 msgid "Arrange _Icons" msgstr "_Ikonok elrendezése" # ../src/wmtaskbar.cc:221 #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:236 msgid "_Refresh" msgstr "_Frissítés" # ../src/wmtaskbar.cc:145 ../src/wmtaskbar.cc:146 #: src/wmtaskbar.cc:314 src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Hide Taskbar" msgstr "Tálca elrejtése" #: src/wmtaskbar.cc:337 msgid "Favorite Applications" msgstr "Kedvenc alkalmazások" # ../src/wmwinlist.cc:276 ../src/wmwinlist.cc:277 #: src/wmtaskbar.cc:363 msgid "Window List Menu" msgstr "Ablaklista menü" # ../src/wmapp.cc:494 #: src/wmtaskbar.cc:373 msgid "Show Desktop" msgstr "Asztal megjelenítése" # ../src/wmtaskbar.cc:145 ../src/wmtaskbar.cc:146 #: src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Show Taskbar" msgstr "Tálca megjelenítése" # ../src/wmstatus.cc:170 #: src/wmwinlist.cc:83 msgid "All Workspaces" msgstr "Minden munkaterület" # ../src/wmwinlist.cc:246 #: src/wmwinlist.cc:454 msgid "_Show" msgstr "_Megjelenítés" # ../src/wmapp.cc:515 #: src/wmwinlist.cc:457 msgid "_Raise" msgstr "_Előrehozás" # ../src/wmwinlist.cc:236 #: src/wmwinlist.cc:480 msgid "Del" msgstr "Törlés" # ../src/wmwinlist.cc:240 #: src/wmwinlist.cc:484 msgid "_Terminate Process" msgstr "Folyama_t leállítása" # ../src/wmwinlist.cc:241 #: src/wmwinlist.cc:485 msgid "Kill _Process" msgstr "Folyamat kilö_vése" # ../src/wmwinlist.cc:276 ../src/wmwinlist.cc:277 #: src/wmwinlist.cc:520 src/wmwinlist.cc:521 msgid "Window list" msgstr "Ablaklista" # ../src/wmwinmenu.cc:125 #: src/wmwinmenu.cc:100 #, c-format msgid "%lu. Workspace %-.32s" msgstr "%lu. Munkaterület %-.32s" #: src/wpixres.cc:93 src/wpixres.cc:100 #, c-format msgid "Image not readable: %s" msgstr "A kép nem olvasható: %s" #: src/yapp.cc:296 #, c-format msgid "%s: select failed" msgstr "%s: nem sikerült a kiválasztás" # ../src/ypaint.cc:287 #: src/ycolor.cc:229 src/ycolor.cc:240 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Szín értelmezése nem sikerült: \"%s\"" # ../src/wmconfig.cc:248 #: src/yconfig.cc:83 #, c-format msgid "Unknown key name %s in %s" msgstr "Ismeretlen kulcsnév: %s Hely: %s" # ../src/wmconfig.cc:264 ../src/wmconfig.cc:277 #: src/yconfig.cc:159 src/yconfig.cc:170 src/yconfig.cc:182 #, c-format msgid "Bad argument: %s for %s [%d,%d]" msgstr "Hibás argumentum: %s ehhez: %s [%d,%d]" # ../src/ycursor.cc:110 #: src/ycursor.cc:110 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s" msgstr "Hiba a \"%s\" kép betöltésekor: %s" # ../src/ycursor.cc:110 #: src/ycursor.cc:135 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed" msgstr "A(z) \"%s\" kép nem tölthető be" # ../src/ycursor.cc:165 #: src/ycursor.cc:179 #, c-format msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\"" msgstr "HIBA? Az Imlib tudta olvasni a következőt: \"%s\"" # ../src/ycursor.cc:191 #: src/ycursor.cc:204 #, c-format msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "" "HIBA? Helytelen XPM fejléc, de az Imlib tudta elemezni a következőt: \"%s\"" # ../src/ycursor.cc:199 #: src/ycursor.cc:212 #, c-format msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "" "HIBA? Váratlan XPM fájlvégződés, de az Imlib mégis tudta elemezni a " "következőt: \"%s\"" # ../src/ycursor.cc:199 #: src/ycursor.cc:215 #, c-format msgid "BUG? Unexpected character but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "" "HIBA? Nem várt karakter, de az Imlib mégis végre tudta hajtani az " "értelmezést: \"%s\"" # ../src/ypaint.cc:287 #: src/yfontcore.cc:121 src/yfontxft.cc:143 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\"." msgstr "A betűkészlet betöltése nem sikerült: \"%s\"." #: src/yfontcore.cc:233 #, c-format msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":" msgstr "A(z) \"%s\" betűkészlet kódkészletei hiányoznak:" # ../src/ypaint.cc:262 #: src/yfontcore.cc:261 #, c-format msgid "Could not load fontset \"%s\"." msgstr "A betűkészlet betöltése nem sikerült: \"%s\"." # ../src/yinput.cc:54 #: src/yinputline.cc:18 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" # ../src/yinput.cc:54 #: src/yinputline.cc:18 msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" # ../src/yinput.cc:53 #: src/yinputline.cc:19 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" # ../src/yinput.cc:55 #: src/yinputline.cc:20 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" # ../src/yinput.cc:56 #: src/yinputline.cc:21 msgid "Paste _Selection" msgstr "Beilleszti a ki_jelölt részt" # ../src/icehelp.cc:548 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69 #: src/yinputline.cc:21 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" # ../src/yinput.cc:58 #: src/yinputline.cc:23 msgid "Select _All" msgstr "Mi_ndent kijelöl" # ../src/yinput.cc:58 #: src/yinputline.cc:23 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: src/ylocale.cc:60 msgid "Locale not supported by C library or Xlib. Falling back to 'C' locale'." msgstr "" "A C függvénykönyvtár vagy az Xlib nem támogatja a területi beállítást. A 'C' " "területi beállítás lesz használva." #: src/ylocale.cc:95 msgid "" "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n" msgstr "" "Nem sikerült megállapítani az aktuális területi beállítás kódkészletét. " "ISO-8859-1 lesz feltételezve.\n" #: src/ylocale.cc:128 src/ylocale.cc:136 #, c-format msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters." msgstr "" "Az iconv nem biztosít (megfelelő) %s elemet a(z) %s konverterek számára." # ../src/amailbox.cc:71 #: src/ylocale.cc:247 #, c-format msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s" msgstr "Érvénytelen többbájtos karakterlánc: \"%s\": %s" # ../src/ymsgbox.cc:34 #: src/ymsgbox.cc:48 msgid "_OK" msgstr "_OK" # ../src/yapp.cc:187 #: src/ysmapp.cc:98 msgid "$USER or $LOGNAME not set?" msgstr "$USER vagy $LOGNAME nincsen beállítva?" #: src/yurl.cc:145 #, c-format msgid "Failed to parse URL \"%s\"." msgstr "Nem sikerült az URL értelmezése: \"%s\"." #: src/yurl.cc:161 #, c-format msgid "Incomplete hex escape in URL at position %d." msgstr "Hiányos hexadecimális érték az URL-címben, pozíció: %d." #: src/yurl.cc:168 #, c-format msgid "Invalid hex escape in URL at position %d." msgstr "Érvénytelen hexadecimális érték az URL-címben, pozíció: %d." #: src/yxapp.cc:1005 msgid "" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" msgstr "" " -d, --display=NÉV A használandó X-kiszolgáló NEVE.\n" " --sync X11 parancsok szinkronizálása.\n" #: src/yximage.cc:173 msgid "Support for PNG images was not enabled" msgstr "A PNG képek támogatása nincs bekapcsolva" #: src/yximage.cc:181 msgid "Support for JPEG images was not enabled" msgstr "A JPG képek támogatása nincs bekapcsolva" #: src/yximage.cc:187 #, c-format msgid "Unsupported file format: %s" msgstr "Nem támogatott fájlformátum: %s" # ../src/icons.cc:220 #: src/yximage.cc:191 src/yximage.cc:214 #, c-format msgid "Could not load image \"%s\"" msgstr "A kép betöltése nem sikerült: \"%s\"" # ../src/icehelp.cc:548 ../src/icesame.cc:59 ../src/iceview.cc:69 # ../src/wmframe.cc:127 #~ msgid "Clos_e" #~ msgstr "Be_zárás" # ../src/ycursor.cc:110 #~ msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed." #~ msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" tartalék betűkészlet betöltése." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Caller id:\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Hívóazonosító:\t" #~ msgid "Kill IceWM, replace with Xterm" #~ msgstr "IceWM leállítása, lecserélés az Xtermre" #~ msgid "GNOME window state" #~ msgstr "GNOME ablakállapot" #~ msgid "GNOME window hint" #~ msgstr "GNOME ablaksegéd" # ../src/ycursor.cc:89 ../src/ycursor.cc:143 #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen kurzorkép (pixmap): \"%s\" túl sok egyedi színt tartalmaz" #~ msgid "" #~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, " #~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" #~ msgstr "" #~ "Statisztika:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = " #~ "%llu, intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" #~ msgid "" #~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, " #~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" #~ msgstr "" #~ "Sávok:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, " #~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" #~ msgid "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgstr "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" # ../src/wmapp.cc:177 #~ msgid "Unable to get current font path." #~ msgstr "Nem lehet elérni a jelenlegi betűkészlet elérési útvonalát." # ../src/wmapp.cc:205 #~ msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property" #~ msgstr "Az ICEWM_FONT_PATH hibásan van megadva" # ../src/wmtaskbar.cc:145 ../src/wmtaskbar.cc:146 #~ msgid "Task Bar" #~ msgstr "Panel" # ../src/wmtaskbar.cc:228 #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Licencszerződés" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -d, -display DISPLAY Connects to the X server specified by " #~ "DISPLAY.\n" #~ " Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n" #~ " -w, -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. " #~ "Special\n" #~ " identifiers are `root' for the root window " #~ "and\n" #~ " `focus' for the currently focused window.\n" #~ " -c, -class WM_CLASS Window management class of the window(s) " #~ "to\n" #~ " manipulate. If WM_CLASS contains a period, " #~ "only\n" #~ " windows with exactly the same WM_CLASS " #~ "property\n" #~ " are matched. If there is no period, windows " #~ "of\n" #~ " the same class and windows of the same " #~ "instance\n" #~ " (aka. `-name') are selected.\n" #~ "\n" #~ "Actions:\n" #~ " setIconTitle TITLE Set the icon title.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Set the window title.\n" #~ " setGeometry geometry Set the window geometry\n" #~ " setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n" #~ " Only the bits selected by MASK are " #~ "affected.\n" #~ " STATE and MASK are expressions of the " #~ "domain\n" #~ " `GNOME window state'.\n" #~ " toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits " #~ "specified by\n" #~ " the STATE expression.\n" #~ " setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window " #~ "layer.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. " #~ "Select\n" #~ " the root window to change the current " #~ "workspace.\n" #~ " Select 0xFFFFFFFF or \"All\" for all " #~ "workspaces.\n" #~ " listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n" #~ " logout Tell IceWM to logout.\n" #~ " reboot Tell IceWM to reboot.\n" #~ " shutdown Tell IceWM to shutdown.\n" #~ " cancel Tell IceWM to cancel the logout/reboot/" #~ "shutdown.\n" #~ " about Tell IceWM to show the about window.\n" #~ " windowlist Tell IceWM to show the window list.\n" #~ " restart Tell IceWM to restart.\n" #~ " suspend Tell IceWM to suspend.\n" #~ "\n" #~ "Expressions:\n" #~ " Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or " #~ "`|':\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: %s [KAPCSOLÓK] MŰVELETEK\n" #~ "\n" #~ "Kapcsolók:\n" #~ " -d, -display KIJELZŐ A KIJELZŐ által megadott X-kiszolgálóhoz " #~ "kapcsolódik.\n" #~ " Alapértelmezett: $DISPLAY vagy :0.0 ha " #~ "nincs beállítva.\n" #~ " -w, -window ABLAK_ID Megadja a kezelendő ablakot. Vannak " #~ "különleges\n" #~ " azonosítók: `root' a gyökérablak és `focus' " #~ "a fókuszban\n" #~ " levő ablak. \n" #~ " -c, -class WM_OSZTÁLY A kezelendő ablakok ablakkezelő-osztálya. Ha " #~ "a\n" #~ " \t \t \t WM_OSZTÁLY tartalmaz pontot, csak azok az " #~ "ablakok\n" #~ " \t \t számítanak, amelyeknek pontosan ugyanaz a " #~ "WM_OSZTÁLY \n" #~ "\t\t\t tulajdonságuk. Ha nincs pont, az azonos osztályba és az\n" #~ "\t\t\t azonos példányhoz (azaz `-name') tartozó ablakok lesznek\n" #~ "\t\t\t kiválasztva.\n" #~ "\n" #~ "Műveletek:\n" #~ " setIconTitle CÍM Az ikon címének beállítása.\n" #~ " setWindowTitle CÍM Az ablak címének beállítása.\n" #~ " setGeometry geometria Az ablak geometriájának beállítása.\n" #~ " setState MASZK ÁLLAPOT A GNOME-ablak beállítása az ÁLLAPOT " #~ "állapotba.\n" #~ " \t\t\t Csak a MASZK által kiválasztott bitek érintettek.\n" #~ " Az ÁLLAPOT és a MASZK a `GNOME " #~ "ablakállapot' \n" #~ " tartomány kifejezései.\n" #~ " toggleState ÁLLAPOT A GNOME ablak ÁLLAPOT kifejezéssel " #~ "megadott állapotbitjeinek\n" #~ " váltása.\n" #~ " setHints TIPP A GNOME ablaksúgójának beállítása a TIPP " #~ "értékre.\n" #~ " setLayer RÉTEG Az ablak áthelyezése a GNOME másik " #~ "ablakrétegébe.\n" #~ " setWorkspace MUNKATERÜLET Az ablak áthelyezése másik " #~ "munkaterületre. Válassza\n" #~ " \t\t\t a gyökérszint ablakát az aktuális munkaterület " #~ "megváltoztatásához.\n" #~ " Az összes munkaterületre vonatkozóan " #~ "válassza az 0xFFFFFFFF vagy az \"Összes\" lehetőséget.\n" #~ " listWorkspaces \t Felsorolja az összes munkaterület nevét.\n" #~ " setTrayOption TÁLCABEÁLLÍTÁS Az IceWM tálcabeállítási súgójának " #~ "beállítása.\n" #~ " logout Az IceWM utasítás a kijelentkezésre.\n" #~ " reboot Az IceWM utasítása az újraindításra.\n" #~ " shutdown Az IceWM utasítása a leállításra.\n" #~ " cancel Az IceWM utasítása a kijelentkezés/" #~ "újraindítás/leállítás elvetésére.\n" #~ " about Az IceWM utasítása a névjegyablak " #~ "megjelenítésére.\n" #~ " windowlist Az IceWM utasítása az ablaklista " #~ "megjelenítésére.\n" #~ " restart Az IceWM utasítása az újraindításra.\n" #~ " suspend Az IceWM utasítása a felfüggesztésre.\n" #~ "\n" #~ "Kifejezések:\n" #~ " A kifejezések egy tartomány szimbólumainak `+' vagy `|' karakterrel " #~ "összefűzött listái:\n" #~ "\n" #~ " KIFEJEZÉS ::= SZIMBÓLUM | KIFEJEZÉS ( `+' | `|' ) SZIMBÓLUM\n" #~ "\n" #~ msgid "Can't connect to ESound daemon: %s" #~ msgstr "Nem lehet csatlakozni az ESound démonhoz: %s" #~ msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'" #~ msgstr "<%d> hiba \"%s:%s\" feltöltésekor" #~ msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'" #~ msgstr "<%d> minta feltöltve \"%s:%s\" néven" #~ msgid "Playing sample #%d: %d" #~ msgstr "#%d minta lejátszása: %d" # ../src/iceskt.cc:36 #~ msgid "Usage error: " #~ msgstr "Használati hiba: " # ../src/icons.cc:211 ../src/icons.cc:316 ../src/icons.cc:329 #~ msgid "Out of memory for image %s" #~ msgstr "Elfogyott a memória a következő képhez: %s" # ../src/wmwinlist.cc:250 #~ msgid "_Minimize" #~ msgstr "_Minimalizálás" # ../src/wmprog.cc:349 #~ msgid "Error at %s: '%s'" #~ msgstr "Hiba: %s - '%s'" # ../src/yurl.cc:77 #~ msgid "\"%s\" contains no scheme description" #~ msgstr "\"%s\" nem tartalmaz internetcímet" #~ msgid "Please note that not all options are currently configured.\n" #~ msgstr "Vegye figyelembe, hogy nincs megadva az összes beállítás.\n" # ../src/yurl.cc:74 #~ msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme" #~ msgstr "\"%s\" nem tűnik egy internet-címnek" # ../src/icons.cc:211 ../src/icons.cc:316 ../src/icons.cc:329 #~ msgid "Out of memory for pixmap \"%s\"" #~ msgstr "Elfogyott a memória a következő képhez: \"%s\"" # ../src/wmoption.cc:306 #~ msgid "Out of memory for window options" #~ msgstr "Elfogyott a memória az ablakok beállításához" # ../src/wmoption.cc:196 #~ msgid "Error in window option: %s" #~ msgstr "Hiba az ablak beállításában: %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s FILENAME\n" #~ "\n" #~ "A very simple HTML browser displaying the document specified by " #~ "FILENAME.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: %s FÁJLNÉV\n" #~ "\n" #~ "Egyszerű HTML-böngészőben jelenik meg a FÁJL.\n" #~ "\n" #~ msgid "No such device: %s" #~ msgstr "Nem létező eszköz: %s" #~ msgid "Can't change to audio mode `%s'." #~ msgstr "%s audio mód váltása sikertelen." #~ msgid "" #~ "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect." #~ msgstr "" #~ "Audiomód-váltás észlelve, a \"%s\" audiomód tovább már nem elérhető." #~ msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled." #~ msgstr "Audiomód-váltás észlelve, automata audiomód-víáltás kikapcsolva." #~ msgid "Overriding previous audio mode `%s'." #~ msgstr "Előző \"%s\" audiomód felülbírálva." #~ msgid "Multiple sound interfaces given." #~ msgstr "Több hang eszköz van megadva." #~ msgid "Received signal %d: Reloading samples..." #~ msgstr "%d jelet (signal) kaptam. Minták újratöltése..." # ../src/yapp.cc:884 #~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)" #~ msgstr "Üzenethurok: nem kijelölhető (hibaszám=%d)" #~ msgid "Argument required for %s switch" #~ msgstr "Argumentumhoz hiányzik a(z) %s paraméter" # ../src/icewmbg.cc:92 ../src/icons.cc:40 ../src/icons.cc:94 #~ msgid "Loading of image \"%s\" failed" #~ msgstr "A következő kép betöltése nem sikerült: \"%s\"" # ../src/icons.cc:120 ../src/icons.cc:137 #~ msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed" #~ msgstr "Imlib: Az X pixmap megszerzése nem sikerült" # ../src/icons.cc:129 #~ msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed" #~ msgstr "Imlib: Imlib kép X pixmap leképezése sikertelen" #~ msgid "" #~ "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/" #~ "blue): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgstr "" #~ "A tartalék megoldás használata a képpontok konvertálásához (mélység: %d;\n" #~ "maszk (vörös/zöld/kék): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)" #~ msgstr "%s:%d: %d megjelenítendő színmélység (még) nem támogatott" #, fuzzy #~ msgid "Multiple references for gradient '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Többszörös hivatkozás a \"%s\" színátmenetre" # ../src/wmconfig.cc:248 #, fuzzy #~ msgid "Unknown gradient name '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Ismeretlen színátmenet név: %s" # # ../src/wmconfig.cc:350 #~ msgid "Bad Look name" #~ msgstr "Rossz nézetnév" # ../src/icetail.cc:78 ../src/icewmbg.cc:172 #~ msgid "" #~ "%s: unrecognized option `%s'\n" #~ "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: ismeretlen opció: `%s'\n" #~ "Próbáld meg a(z) `%s --help' -et további információért.\n" # ../src/icewmbg.cc:92 ../src/icons.cc:40 ../src/icons.cc:94 #~ msgid "Loading image %s failed" #~ msgstr "A következő kép betöltése nem sikerült: %s" # ../src/wmprog.cc:210 #~ msgid "Bad argument %d" #~ msgstr "Rossz argumentum: %d" # ../src/icons.cc:211 ../src/icons.cc:316 ../src/icons.cc:329 #, fuzzy #~ msgid "Out of memory for image: %s" #~ msgstr "Elfogyott a memória a következő képhez: \"%s\"" # ../src/icons.cc:220 #, fuzzy #~ msgid "Could not find image: %s" #~ msgstr "A következő kép (pixmap) nem található: %s" # ../src/icehelp.cc:1252 #~ msgid "Invalid path: " #~ msgstr "Érvénytelen útvonal: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Interface %s:\n" #~ " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgstr "" #~ "Eszköz: %s\n" #~ " Pillanatnyi átvitel (be/ki):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Átlagos átvitel (be/ki):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Összforgalom (be/ki):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Online idő:\t%d:%02d:%02d%s%s" # ../src/icons.cc:220 #~ msgid "Could not find pixel map %s" #~ msgstr "A következő kép (pixmap) nem található: %s" # ../src/icons.cc:211 ../src/icons.cc:316 ../src/icons.cc:329 #~ msgid "Out of memory for pixel map %s" #~ msgstr "Elfogyott a memória a következő képhez (pixmaphez): %s" # ../src/icons.cc:211 ../src/icons.cc:316 ../src/icons.cc:329 #~ msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Elfogyott a memória a következő RGB képhez (pixmaphez): %s" # ../src/icons.cc:220 #~ msgid "Could not find RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "A következő RGB kép (pixmap) nem található: %s" # ../src/yparser.cc:159 #~ msgid "program label expected" #~ msgstr "hiányzik a programcímke" #~ msgid "window management class expected" #~ msgstr "hiányzik az ablakkezelő-osztály" # ../src/yparser.cc:159 #~ msgid "menu caption expected" #~ msgstr "hiányzik a menüfelirat" # ../src/yparser.cc:153 #~ msgid "opening curly expected" #~ msgstr "hiányzik a kezdő kapcsos zárójel" # ../src/yparser.cc:159 #~ msgid "action name expected" #~ msgstr "hiányzik a műveletnév" # ../src/wmoption.cc:209 #~ msgid "unknown action" #~ msgstr "ismeretlen művelet" #~ msgid "Not a regular file: %s" #~ msgstr "Nem reguláris fájl: %s" # ../src/yparser.cc:126 #~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected" #~ msgstr "Egy hexadecimális számpár szükséges" # ../src/yparser.cc:147 #~ msgid "Unexpected identifier" #~ msgstr "Váratlan azonosító" # ../src/yparser.cc:153 #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Hiányzik az azonosító" # ../src/yparser.cc:159 #~ msgid "Separator expected" #~ msgstr "Hiányzik az elválasztó" # ../src/icehelp.cc:1252 #~ msgid "Invalid token" #~ msgstr "Érvénytelen token" # ../src/yurl.cc:95 #~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")" #~ msgstr "Nem hexadecimális szám: %c%c (\"%s\")" # ../src/aapm.cc:60 #~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)" #~ msgstr "/proc/apm - ismeretlen formátum (%d)" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" # ../src/acpustatus.cc:190 #~ msgid "cpu: %d %d %d %d" #~ msgstr "CPU: %d %d %d %d" # ../src/acpustatus.cc:277 #~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d" #~ msgstr "A kstat túl sok cpu-t talált: %d kell legyen" # ../src/apppstatus.cc:420 #~ msgid "%s@%d: %s\n" #~ msgstr "%s@%d: %s\n" #~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x" #~ msgstr "XQueryTree hibát okozott a 0x%x ablaknál" #~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed." #~ msgstr "" #~ "