# Indonesian messages for IceWM # Copyright (C) 2000-2001 Marko Macek # Arif E. Nugroho # Arif Budiman , 2016. # Kukuh Syafaat , 2017, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: icewm 1.0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bbidulock/icewm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-08 15:15+0000\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: src/aapm.cc:113 #, c-format msgid "Can't open the APM device %s" msgstr "Tidak bisa membuka perangkat APM %s" #: src/aapm.cc:121 src/aapm.cc:139 #, c-format msgid "Can't ioctl the APM device %s" msgstr "Tidak bisa ioctl perangkat APM %s" #: src/aapm.cc:169 #, c-format msgid "Unknown format used by APM device %s (%d)." msgstr "Format tidak dikenal yang digunakan oleh perangkat APM %s (%d)." #: src/aapm.cc:201 src/aapm.cc:473 src/aapm.cc:632 src/aapm.cc:758 msgid " - Power" msgstr " - Daya" # P: Power #: src/aapm.cc:203 src/aapm.cc:476 src/aapm.cc:635 msgid "P" msgstr "D" #: src/aapm.cc:207 src/aapm.cc:450 src/aapm.cc:615 src/aapm.cc:726 msgid " - Charging" msgstr " - Mengisi" # C; Charging #: src/aapm.cc:209 src/aapm.cc:452 src/aapm.cc:617 msgid "C" msgstr "I" #: src/aapm.cc:454 msgid " - Full" msgstr " - Penuh" #: src/aapm.cc:940 #, c-format msgid "power:\t%s" msgstr "daya:\t%s" #: src/aclock.cc:195 msgid "CLOCK" msgstr "JAM" #: src/aclock.cc:201 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: src/aclock.cc:202 src/themes.cc:82 msgid "Default" msgstr "Bawaan" #: src/aclock.cc:203 src/acpustatus.cc:912 src/amailbox.cc:964 #: src/amemstatus.cc:264 msgid "_Disable" msgstr "_Nonaktif" #: src/aclock.cc:204 msgid "_UTC" msgstr "_UTC" #. TRANSLATORS: Please translate the string "C" into "Celsius Temperature" in your language. #. TRANSLATORS: Please make sure the translated string could be shown in your non-utf8 locale. #: src/acpustatus.cc:348 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/acpustatus.cc:552 #, c-format msgid "CPU %s Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" msgstr "CPU %s Beban: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" #: src/acpustatus.cc:558 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (free): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Ram (bebas): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:563 #, c-format msgid "" "\n" "Swap (free): %.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Swap (bebas): %.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:571 #, c-format msgid "" "\n" "ACPI Temp: " msgstr "" "\n" "Temperatur ACPI: " #: src/acpustatus.cc:592 src/acpustatus.cc:630 #, c-format msgid "" "\n" "CPU Freq: %.3fGHz" msgstr "" "\n" "Frekuensi CPU: %.3fGHz" #: src/acpustatus.cc:607 src/acpustatus.cc:907 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/acpustatus.cc:607 msgid "Load: " msgstr "Beban: " #: src/acpustatus.cc:622 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (user): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Ram (pengguna): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:908 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" #: src/acpustatus.cc:914 msgid "_Combine" msgstr "_Gabung" #: src/acpustatus.cc:916 msgid "_Separate" msgstr "Pi_sahkan" #: src/akeyboard.cc:83 src/icesm.cc:468 src/wmmenu.cc:503 #, c-format msgid "%s exited with status %d." msgstr "%s keluar dengan status %d." #: src/akeyboard.cc:86 src/icesm.cc:474 src/icesm.cc:628 src/wmmenu.cc:506 #, c-format msgid "%s was killed by signal %d." msgstr "%s dibunuh oleh sinyal %d." #: src/akeyboard.cc:99 msgid "rules:" msgstr "aturan:" #: src/akeyboard.cc:100 msgid "model:" msgstr "model:" #: src/akeyboard.cc:101 msgid "layout:" msgstr "tata letak:" #: src/akeyboard.cc:102 msgid "options:" msgstr "opsi:" #: src/akeyboard.cc:158 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Tik" #: src/amailbox.cc:64 #, c-format msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\"" msgstr "Protokol kotak surat tidak valid: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:66 #, c-format msgid "Invalid mailbox path: \"%s\"" msgstr "Path kotak surat tidak valid: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:140 #, c-format msgid "DNS name lookup failed for %s" msgstr "Pencarian nama DNS gagal untuk %s" #: src/amailbox.cc:156 #, c-format msgid "Invalid mailbox port: \"%s\"" msgstr "Path kotak surat tidak valid: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:314 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Tidak dapat terhubung ke %s: %s" #: src/amailbox.cc:334 #, c-format msgid "Failed to find %s command" msgstr "Gagal menemukan perintah %s" #: src/amailbox.cc:363 src/wmmenu.cc:471 src/wmmenu.cc:488 src/yapp.cc:433 #, c-format msgid "Failed to execute %s" msgstr "Gagal mengeksekusi %s" #: src/amailbox.cc:447 #, c-format msgid "Write to socket failed: %s" msgstr "Menulis ke soket gagal: %s" #: src/amailbox.cc:694 #, c-format msgid "Using MailBox \"%s\"\n" msgstr "Menggunakan Kotak Surat \"%s\"\n" #: src/amailbox.cc:801 msgid "Suspended" msgstr "Ditangguhkan" #: src/amailbox.cc:805 msgid "Error checking mailbox." msgstr "Galat memeriksa kotak surat." #: src/amailbox.cc:812 #, c-format msgid "%ld mail message, %ld unread." msgstr "%ld pesan surel, %ld belum dibaca." #: src/amailbox.cc:813 #, c-format msgid "%ld mail messages, %ld unread." msgstr "%ld pesan surel, %ld belum dibaca." #: src/amailbox.cc:819 #, c-format msgid "%ld mail message." msgstr "%ld pesan surel." #: src/amailbox.cc:820 #, c-format msgid "%ld mail messages." msgstr "%ld pesan surel." #: src/amailbox.cc:961 msgid "MAIL" msgstr "SUREL" #: src/amailbox.cc:963 msgid "_Check" msgstr "_Periksa" #: src/amailbox.cc:965 msgid "_Suspend" msgstr "_Suspensi" #: src/amemstatus.cc:144 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/amemstatus.cc:148 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/amemstatus.cc:152 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/amemstatus.cc:156 msgid "bytes" msgstr "bita" #: src/amemstatus.cc:176 msgid "Memory Total: " msgstr "Total Memori: " #: src/amemstatus.cc:177 msgid "Free: " msgstr "Bebas: " #: src/amemstatus.cc:178 msgid "Cached: " msgstr "Disinggahkan: " #: src/amemstatus.cc:179 msgid "Buffers: " msgstr "Penyangga: " #: src/amemstatus.cc:180 msgid "User: " msgstr "Pengguna: " #: src/amemstatus.cc:262 msgid "MEM" msgstr "MEM" #: src/apppstatus.cc:268 #, c-format msgid "" "Interface %s:\n" " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" msgstr "" "Antarmuka %s:\n" " Nilai saat ini (masuk/keluar):\t%li %s/%li %s\n" " Rerata arus (masuk/keluar):\t%lli %s/%lli %s\n" " Ditransfer (masuk/keluar):\t%lli %s/%lli %s\n" " Waktu daring:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "disconnected" msgstr "terputus" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "down" msgstr "turun" #: src/apppstatus.cc:705 msgid "NET" msgstr "NET" #: src/aworkspaces.cc:685 src/wmstatus.cc:204 msgid "Workspace: " msgstr "Ruang kerja: " #: src/decorate.cc:132 msgid "Tabs" msgstr "Tab" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:43 msgid "2DGraphics" msgstr "Grafis 2D" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:45 msgid "3DGraphics" msgstr "Grafis 3D" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or Utility #: src/fdospecgen.h:47 src/fdospecgen.h:49 msgid "Accessibility" msgstr "Aksesibilitas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:51 msgid "Accessories" msgstr "Aksesoris" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:53 msgid "ActionGame" msgstr "Permainan Aksi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:55 msgid "Adult" msgstr "Dewasa" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:57 msgid "AdventureGame" msgstr "Permainan Petualangan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:59 msgid "Amusement" msgstr "Hiburan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:61 msgid "ArcadeGame" msgstr "Permainan Arkade" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:63 msgid "Archiving" msgstr "Pengarsipan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:65 msgid "Art" msgstr "Seni" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:67 msgid "ArtificialIntelligence" msgstr "Kecerdasan Buatan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:69 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:71 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:73 msgid "AudioVideo" msgstr "Audio Video" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:75 msgid "AudioVideoEditing" msgstr "Penyunting Audio Video" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:77 msgid "Biology" msgstr "Biologi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:79 msgid "BlocksGame" msgstr "Permainan Blok" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:81 msgid "BoardGame" msgstr "Permainan Papan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:83 msgid "Building" msgstr "Bangunan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:85 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:87 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:89 msgid "CardGame" msgstr "Permainan Kartu" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:91 msgid "Chart" msgstr "Bagan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:93 msgid "Chat" msgstr "Obrolan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:95 msgid "Chemistry" msgstr "Kimia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:97 msgid "Clock" msgstr "Jam" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility;Archiving #: src/fdospecgen.h:99 msgid "Compression" msgstr "Kompresi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:101 msgid "ComputerScience" msgstr "Ilmu Komputer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:103 msgid "Construction" msgstr "Konstruksi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:105 msgid "ContactManagement" msgstr "Pengelola Kontak" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:107 msgid "Core" msgstr "Inti" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:109 msgid "DataVisualization" msgstr "Visualisasi Data" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:111 msgid "Database" msgstr "Basis data" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:113 msgid "Debugger" msgstr "Pengawakutu" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:115 msgid "DesktopSettings" msgstr "Pengaturan Destop" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:117 msgid "Development" msgstr "Pengembangan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:119 msgid "Dialup" msgstr "Dialup" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or TextTools #: src/fdospecgen.h:121 msgid "Dictionary" msgstr "Kamus" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo #: src/fdospecgen.h:123 msgid "DiscBurning" msgstr "Pembakar Diska" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:125 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:127 msgid "Economy" msgstr "Ekonomi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:129 msgid "Editors" msgstr "Penyunting" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:131 msgid "Education" msgstr "Pendidikan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:133 msgid "Electricity" msgstr "Kelistrikan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:135 msgid "Electronics" msgstr "Elektronik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Network #: src/fdospecgen.h:137 msgid "Email" msgstr "Surel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Game #: src/fdospecgen.h:139 msgid "Emulator" msgstr "Emulator" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:141 msgid "Engineering" msgstr "Teknik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:143 msgid "Feed" msgstr "Asupan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System;FileTools #: src/fdospecgen.h:145 msgid "FileManager" msgstr "Pengelola Berkas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility or System #: src/fdospecgen.h:147 msgid "FileTools" msgstr "Perkakas Berkas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:149 msgid "FileTransfer" msgstr "Transfer Berkas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:151 msgid "Filesystem" msgstr "Sistem Berkas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:153 msgid "Finance" msgstr "Keuangan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:155 msgid "FlowChart" msgstr "Diagram Alir" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:157 msgid "GUIDesigner" msgstr "Perancang Antarmuka" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:159 msgid "Game" msgstr "Permainan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:161 msgid "Geography" msgstr "Geografi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:163 msgid "Geology" msgstr "Geologi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:165 msgid "Geoscience" msgstr "Geosains" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:167 msgid "Graphics" msgstr "Grafis" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Audio #: src/fdospecgen.h:169 msgid "HamRadio" msgstr "HamRadio" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:171 msgid "HardwareSettings" msgstr "Pengaturan Perangkat Keras" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:173 msgid "History" msgstr "Riwayat" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:175 msgid "Humanities" msgstr "Humaniora" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:177 msgid "IDE" msgstr "IDE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:179 msgid "IRCClient" msgstr "Klien IRC" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:181 msgid "ImageProcessing" msgstr "Pengolahan Citra" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:183 msgid "InstantMessaging" msgstr "Pesan Instan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:185 msgid "KidsGame" msgstr "Permainan Anak" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:187 msgid "Languages" msgstr "Bahasa" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:189 msgid "Literature" msgstr "Literatur" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:191 msgid "LogicGame" msgstr "Permainan Logika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:193 msgid "Maps" msgstr "Peta" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:195 msgid "Math" msgstr "Matematika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:197 msgid "MedicalSoftware" msgstr "Perangkat Lunak Medis" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:199 msgid "Midi" msgstr "Midi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:201 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Network #: src/fdospecgen.h:203 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:205 msgid "Motif" msgstr "Motif" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:207 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo or Education #: src/fdospecgen.h:209 msgid "Music" msgstr "Musik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:211 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:213 msgid "News" msgstr "Berita" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;Math or Science;Math #: src/fdospecgen.h:215 msgid "NumericalAnalysis" msgstr "Analisis Numerik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;Scanning #: src/fdospecgen.h:217 msgid "OCR" msgstr "OCR" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:219 msgid "Office" msgstr "Kantor" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:221 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:223 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:225 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:227 msgid "PackageManager" msgstr "Pengelola Paket" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;ComputerScience or Science;ComputerScience #: src/fdospecgen.h:229 msgid "ParallelComputing" msgstr "Komputasi Paralel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:231 msgid "Photography" msgstr "Fotografi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:233 msgid "Physics" msgstr "Fisika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:235 msgid "Player" msgstr "Pemain" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:237 msgid "Presentation" msgstr "Presentasi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings;HardwareSettings #: src/fdospecgen.h:239 msgid "Printing" msgstr "Pencetakan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:241 msgid "Profiling" msgstr "Profil" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development #: src/fdospecgen.h:243 msgid "ProjectManagement" msgstr "Manajemen Proyek" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:245 msgid "Publishing" msgstr "Penerbitan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:247 msgid "RasterGraphics" msgstr "Grafis Raster" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:249 msgid "Recorder" msgstr "Perekam" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:251 msgid "RemoteAccess" msgstr "Akses Jauh" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:253 msgid "RevisionControl" msgstr "Kontrol Revisi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:255 msgid "Robotics" msgstr "Robotika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:257 msgid "RolePlaying" msgstr "Memainkan Peran" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:259 msgid "Scanning" msgstr "Pemindaian" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:261 msgid "Science" msgstr "Sains" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:263 msgid "Screensavers" msgstr "Screensaver" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or System #: src/fdospecgen.h:265 msgid "Security" msgstr "Keamanan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:267 msgid "Sequencer" msgstr "Sequencer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:269 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:271 msgid "Shooter" msgstr "Penembak" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:273 msgid "Simulation" msgstr "Simulasi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:275 msgid "Spirituality" msgstr "Spiritualitas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:277 msgid "Sports" msgstr "Olahraga" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:279 msgid "SportsGame" msgstr "Permainan Olahraga" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:281 msgid "Spreadsheet" msgstr "Lembar Kerja" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:283 msgid "StrategyGame" msgstr "Permainan Strategi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:285 msgid "System" msgstr "Sistem" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Video #: src/fdospecgen.h:287 msgid "TV" msgstr "TV" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:289 msgid "Telephony" msgstr "Telefoni" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:291 msgid "TelephonyTools" msgstr "Perkakas Telephony" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:293 msgid "TerminalEmulator" msgstr "Emulator Terminal" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:295 msgid "TextEditor" msgstr "Penyunting Teks" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:297 msgid "TextTools" msgstr "Perkakas Teks" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:299 msgid "Translation" msgstr "Terjemahan" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:301 msgid "Tuner" msgstr "Penyetem" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:303 msgid "Utility" msgstr "Utilitas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:305 msgid "VectorGraphics" msgstr "Grafis Vektor" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:307 msgid "Video" msgstr "Video" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:309 msgid "VideoConference" msgstr "Konferensi Video" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:311 msgid "Viewer" msgstr "Penampil" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:313 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:315 msgid "WebBrowser" msgstr "Peramban Web" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Development #: src/fdospecgen.h:317 msgid "WebDevelopment" msgstr "Pengembangan Web" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:319 msgid "WordProcessor" msgstr "Pengolah Kata" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Alt+Left" msgstr "Alt+Kiri" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Forward" msgstr "Maju" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Alt+Right" msgstr "Alt+Kanan" #: src/icehelp.cc:1353 msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #: src/icehelp.cc:1354 msgid "Next" msgstr "Berikutnya" #: src/icehelp.cc:1356 msgid "Contents" msgstr "Isi" #: src/icehelp.cc:1357 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Find..." msgstr "Temukan…" #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "Find next" msgstr "Temukan berikutnya" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "F3" msgstr "F3" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Open in Browser" msgstr "Buka di Peramban" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: src/icehelp.cc:1364 msgid "Reload" msgstr "Muat ulang" #: src/icehelp.cc:1364 src/icesame.cc:60 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 src/wmbutton.cc:147 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Icewm(1)" msgstr "Icewm(1)" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: src/icehelp.cc:1372 msgid "Icewmbg(1)" msgstr "Icewmbg(1)" #: src/icehelp.cc:1374 msgid "Icesound(1)" msgstr "Icesound(1)" #: src/icehelp.cc:1376 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: src/icehelp.cc:1380 msgid "Support" msgstr "Dukungan" #: src/icehelp.cc:1382 msgid "Theme Howto" msgstr "Tema Howto" #: src/icehelp.cc:1382 src/iceview.cc:60 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: src/icehelp.cc:1384 msgid "Website" msgstr "Situs Web" #: src/icehelp.cc:1384 src/iceview.cc:61 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: src/icehelp.cc:1386 msgid "Github" msgstr "Github" #: src/icehelp.cc:1390 src/yinputline.cc:19 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" #: src/icehelp.cc:1395 src/yinputline.cc:20 msgid "Ctrl+V" msgstr "Ctrl+V" #: src/icehelp.cc:2204 msgid "Unsupported protocol." msgstr "Protokol tidak didukung." #: src/icehelp.cc:2283 #, c-format msgid "Invalid path: %s\n" msgstr "Path tidak valid: %s\n" #: src/icehelp.cc:2307 msgid "Path does not refer to a file." msgstr "Path tidak merujuk ke berkas." #: src/icehelp.cc:2312 msgid "Failed to open file for reading." msgstr "Gagal membuka berkas untuk membaca." #: src/icehelp.cc:2341 msgid "Failed to create a temporary file" msgstr "Gagal membuat berkas sementara" #: src/icehelp.cc:2431 #, c-format msgid "Failed to execute system(%s) (%d)" msgstr "Gagal mengeksekusi sistem(%s) (%d)" #: src/icehelp.cc:2453 #, c-format msgid "Failed to decompress %s" msgstr "Gagal untuk dekompresi %s" #: src/icehelp.cc:2461 msgid "Could not locate curl or wget in PATH" msgstr "Tidak dapat menemukan curl atau wget di PATH" #: src/icehelp.cc:2465 msgid "Unsafe characters in URL" msgstr "Karakter yang tidak aman di URL" #: src/icehelp.cc:2502 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n" "\n" "IceHelp is a very simple HTML browser for the IceWM window manager.\n" "It can display a HTML document from file, or browse a website.\n" "It remembers visited pages in a history, which is navigable\n" "by key bindings and a context menu (right mouse click).\n" "It neither supports rendering of images nor JavaScript.\n" "If no file or URL is given it will display the IceWM Manual\n" "from %s.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" "\n" " -B Display the IceWM icewmbg manpage.\n" " -b, --bugs Display the IceWM bug reports (primitively).\n" " -f, --faq Display the IceWM FAQ and Howto.\n" " -g Display the IceWM Github website.\n" " -i, --icewm Display the IceWM icewm manpage.\n" " -m, --manual Display the IceWM Manual (default).\n" " -s Display the IceWM icesound manpage.\n" " -t, --theme Display the IceWM themes Howto.\n" " -w, --website Display the IceWM website.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" "Environment variables:\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n" "\n" "IceHelp adalah sebuah peramban HTML sederhana untuk pengelola jendela " "IceWM.\n" "Ini dapat menampilkan dokumen HTML dari berkas, atau menelusuri situs web.\n" "Ini mengingat halaman yng dikunjungi dalam riwayat, yang dapat dinavigasi\n" "dengan pengikatan kunci dan menu konteks (klik kanan tetikus).\n" "Ini tidak mendukung render gambar atau JavaScript.\n" "Jika tidak ada berkas atau URL yang diberikan akan menampilkan manual IceWM\n" "dari %s.\n" "\n" "Opsi:\n" " -d, --display=NAME NAME dari peladen X yang akan digunakan.\n" " --sync Sinkronisasi perintah X11.\n" "\n" " -B Tampilkan halaman manual icewmbg IceWM.\n" " -b, --bugs Tampilkan laporan kutu IceWM (secara primitif).\n" " -f, --faq Tampilkan FAQ IceWM dan Howto.\n" " -g Tampilkan situs web Github IceWM.\n" " -i, --icewm Tampilkan halaman manual icewm IceWM.\n" " -m, --manual Tampilkan manual IceWM (bawaan).\n" " -s Tampilkan halaman manual icesound IceWM.\n" " -t, --theme Tampilkan tema Howto IceWM.\n" " -w, --website Tampilkan situs web IceWM.\n" "\n" " -V, --version Cetak informasi versi dan keluar.\n" " -h, --help Cetak penggunaan layar ini dan keluar.\n" "\n" "Variabel lingkungan:\n" " DISPLAY=NAME Nama peladen X yang digunakan.\n" "\n" "Untuk melaporkan kutu, permintaan dukungan, komentar silakan kunjungi:\n" "%s\n" "\n" #: src/icehelp.cc:2592 #, c-format msgid "Ignoring option '%s'" msgstr "Mengabaikan opsi '%s'" #: src/icelist.cc:60 msgid "List View" msgstr "Tampilan Daftar" #: src/icelist.cc:61 msgid "Icon View" msgstr "Tampilan Ikon" #: src/icelist.cc:65 msgid "Open" msgstr "Buka" #: src/icesame.cc:57 msgid "Undo" msgstr "Tak jadi" #: src/icesame.cc:57 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: src/icesame.cc:59 msgid "New" msgstr "Baru" #: src/icesame.cc:59 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: src/icesame.cc:60 msgid "Restart" msgstr "Mulai Ulang" #: src/icesame.cc:65 msgid "Same Game" msgstr "Permainan yang Sama" #: src/icesh.cc:76 msgid "For help please consult the man page icesh(1).\n" msgstr "Untuk bantuan silahkan baca halaman manual icesh(1).\n" #: src/icesh.cc:1667 #, c-format msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n" msgstr "Nama simbol dari domain `%s' (rentang numerik: %ld-%ld):\n" #: src/icesh.cc:1736 #, c-format msgid "Workspace out of range: %ld" msgstr "Ruang kerja di luar jangkauan: %ld" #: src/icesh.cc:1757 #, c-format msgid "Invalid workspace name: `%s'" msgstr "Nama ruang kerja tidak valid: `%s'" #: src/icesh.cc:2204 msgid "GNOME window layer" msgstr "Lapisan jendela GNOME" #: src/icesh.cc:2205 msgid "IceWM tray option" msgstr "Opsi baki IceWM" #: src/icesh.cc:2206 msgid "Gravity symbols" msgstr "Simbol gravitasi" #: src/icesh.cc:2207 msgid "Motif functions" msgstr "Fungsi motif" #: src/icesh.cc:2208 msgid "Motif decorations" msgstr "Hiasan motif" #: src/icesh.cc:2209 msgid "EWMH window state" msgstr "Keadaan jendela EWMH" #: src/icesh.cc:2291 src/icesh.cc:2364 #, c-format msgid "workspace #%d: `%s'\n" msgstr "ruang kerja #%d: `%s'\n" #: src/icesh.cc:2615 src/icesh.cc:4443 src/icesh.cc:5074 #, c-format msgid "Invalid state: `%s'." msgstr "Keadaan tidak valid: '%s'." #: src/icesh.cc:2644 src/icesh.cc:4022 src/icesh.cc:4072 src/icesh.cc:5389 #, c-format msgid "Invalid argument: `%s'" msgstr "Argumen tidak valid: '%s'" #: src/icesh.cc:3642 #, c-format msgid "Cannot get geometry of window 0x%lx" msgstr "Tidak dapat mendapatkan geometri jendela 0x%lx" #: src/icesh.cc:3667 #, c-format msgid "Invalid Xinerama: `%s'." msgstr "Xinerama tidak valid: `%s'." #: src/icesh.cc:3799 src/icesh.cc:3807 src/wmconfig.cc:148 src/wmsave.cc:65 #: src/wmsave.cc:298 src/wmsave.cc:301 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Tidak dapat menulis ke %s" #: src/icesh.cc:4038 #, c-format msgid "Action `%s' requires at least %d arguments." msgstr "Aksi '%s' memerlukan setidaknya argumen %d." #: src/icesh.cc:4047 #, c-format msgid "Invalid expression: `%s'" msgstr "Ekspresi tidak valid: '%s'" #: src/icesh.cc:4058 src/icesound.cc:800 src/icewmbg.cc:1046 #: src/icewmhint.cc:37 src/wmapp.cc:1277 src/yxapp.cc:1046 #, c-format msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set." msgstr "Tidak dapat membuka tampilan: %s. X harus berjalan dan atur $DISPLAY." #: src/icesh.cc:4174 #, c-format msgid "Unexpected: `%s'." msgstr "Tak diharapkan: `%s'." #: src/icesh.cc:4206 msgid "No windows found." msgstr "Tidak ada jendela yang ditemukan." #: src/icesh.cc:4222 msgid "No actions specified." msgstr "Tidak ada aksi yang ditentukan." #: src/icesh.cc:4367 #, c-format msgid "Invalid window identifier: `%s'" msgstr "Pengidentifikasi jendela tidak valid: '%s'" #: src/icesh.cc:4383 #, c-format msgid "Invalid PID: `%s'" msgstr "PID tidak valid: '%s'" #: src/icesh.cc:4416 #, c-format msgid "Invalid layer: `%s'." msgstr "Lapisan tidak valid: `%s'." #: src/icesh.cc:5520 #, c-format msgid "Unknown action: `%s'" msgstr "Aksi tidak diketahui: '%s'" #: src/iceskt.cc:41 #, c-format msgid "Socket error: %d" msgstr "Galat soket: %d" #: src/icesm.cc:69 msgid "" " -c, --config=FILE Let IceWM load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Let IceWM load the theme from FILE.\n" "\n" " -d, --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Use FILE as the IceWM window manager.\n" " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" "\n" " -b, --nobg Do not start icewmbg.\n" " -n, --notray Do not start icewmtray.\n" " -s, --sound Also start icesound.\n" msgstr "" " -c, --config=FILE Biarkan IceWM memuat preferensi dari FILE.\n" " -t, --theme=FILE Biarkan IceWM memuat tema dari FILE.\n" "\n" " -d, --display=NAME Gunakan NAME untuk terhubung ke peladen X.\n" " -a, --alpha Gunakan visual 32-bit untuk tembus pandang.\n" " --sync Sinkronisasi komunikasi dengan peladen X11.\n" " -o, --output=FILE Mengarahkan semua output ke BERKAS.\n" " -i, --icewm=FILE Gunakan FILE sebagai pengelola jendela IceWM.\n" " -b, --nobg Jangan mulai icewmbg.\n" " -n, --notray Jangan mulai icewmtray.\n" " -s, --sound Juga mulai icesound.\n" #: src/icesm.cc:85 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" " -v, --valgrind Let \"/usr/bin/valgrind\" run icewm.\n" " Thoroughly examines the execution of icewm.\n" " -g, --catchsegv Let \"/usr/bin/catchsegv\" run icewm.\n" " Gives a backtrace if icewm segfaults.\n" msgstr "" "\n" "Opsi awakutu:\n" " -v, --valgrind Biarkan \"/usr/bin/valgrind\" menjalankan icewm.\n" " Secara menyeluruh memeriksa eksekusi icewm.\n" " -g, --catchsegv Biarkan \"/usr/bin/catchsegv\" menjalankan icewm.\n" " Berikan backtrace jika icewm segfaults.\n" #: src/icesm.cc:188 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Opsi tidak diketahui '%s'" #: src/icesm.cc:462 src/icesm.cc:622 #, c-format msgid "restart %s." msgstr "mulai ulang %s." #: src/icesm.cc:513 msgid "" " IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" " Do you wish to:\n" "\n" "\t1: Restart IceWM?\n" "\t2: Abort this session?\n" "\t3: Run a terminal?\n" msgstr "" " IceWM macet untuk kedua kalinya dalam 10 detik. \n" " Apakah Anda ingin:\n" "\n" "\t1: Memulai ulang IceWM?\n" "\t2: Gugurkan sesi ini?\n" "\t3: Jalankan terminal?\n" #: src/icesm.cc:519 msgid "IceWM crash response" msgstr "Respon kres IceWM" #: src/icesound.cc:211 src/icesound.cc:319 src/icesound.cc:479 #, c-format msgid "Playing sample #%d (%s)" msgstr "Bermain sampel #%d (%s)" #: src/icesound.cc:329 #, c-format msgid "%s: Invalid number of channels" msgstr "%s: Jumlah kanal tidak valid" #: src/icesound.cc:335 src/icesound.cc:340 msgid "Could not set OSS channels" msgstr "Tidak dapat mengatur kanal OSS" #: src/icesound.cc:345 src/icesound.cc:373 msgid "Could not sync OSS" msgstr "Tidak dapat menyinkronkan OSS" #: src/icesound.cc:357 msgid "OSS write failed" msgstr "Gagal menulis OSS" #: src/icesound.cc:361 #, c-format msgid "OSS incomplete write (%d/%d)" msgstr "OSS ditulis tidak lengkap (%d/%d)" #: src/icesound.cc:368 msgid "Could not post OSS" msgstr "Tidak dapat mempos OSS" #: src/icesound.cc:397 #, c-format msgid "Could not open OSS device %s" msgstr "Tidak dapat membuka perangkat OSS %s" #: src/icesound.cc:402 msgid "Could not set OSS stereo" msgstr "Tidak dapat mengatur stereo OSS" #: src/icesound.cc:407 msgid "Could not reset OSS DSP" msgstr "Tidak dapat mengatur ulang OSS DSP" #: src/icesound.cc:412 msgid "Could not set OSS format" msgstr "Tidak dapat mengatur format OSS" #: src/icesound.cc:499 #, c-format msgid "ao_open_live failed with %d" msgstr "ao_open_live gagal dengan %d" #: src/icesound.cc:510 msgid "ao_play failed" msgstr "ao_play gagal" #: src/icesound.cc:680 #, c-format msgid "Unrecognized option: %s\n" msgstr "Opsi tidak dikenal: %s\n" #: src/icesound.cc:683 src/icesound.cc:978 #, c-format msgid "Unrecognized argument: %s\n" msgstr "Argumen yang tidak dikenal: %s\n" #: src/icesound.cc:694 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" "The currently configured sound interfaces are: %s.\n" "Icesound will choose the first of these which is usable.\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Specifies a directory with sound files.\n" " Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Specifies audio output interfaces. One or more of:\n" " %s separated by commas.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Backwards compatibility only: the default device. \n" " Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Specifies the snooze interval between sound events\n" " in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n" "\n" " -p, --play=sound Plays the given sound (name or number) and exits.\n" "\n" " -l, --list-files Lists the available sound file paths and exits.\n" "\n" " --list-sounds Lists the supported sound filenames and exits.\n" "\n" " --list-interfaces Lists the supported audio interfaces and exits.\n" "\n" " -v, --verbose Be verbose and print out each sound event.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" " -h, --help Prints this help screen and exits.\n" "\n" "Return values:\n" "\n" " 0 Success.\n" " 1 General error.\n" " 2 Command line error.\n" " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]...\n" "\n" "Memutar berkas audio pada peristiwa GUI yang diangkat oleh IceWM.\n" "Antarmuka suara yang saat ini dikonfigurasi adalah: %s.\n" "Icesound akan memilih yang pertama dari yang dapat digunakan.\n" "\n" "Opsi:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY Tampilan X11 yang digunakan oleh IceWM (bawaan: " "$DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Menentukan direktori dengan berkas suara.\n" " Bawaan adalah $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Menentukan antarmuka keluaran audio. Satu atau " "lebih dari:\n" " %s dipisahkan dengan koma.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Perangkat kompatibilitas mundur hanya: perangkat " "bawaan. \n" " Silakan memilih salah satu pilihan -A/-O/-S.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Menentukan perangkat OSS (bawaan: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Menentukan perangkat ALSA (bawaan: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Menentukan interval tunda antara peristiwa suara\n" " dalam milidetik. Bawaan adalah 500 milidetik.\n" "\n" " -p, --play=sound Putar suara yang diberikan (nama atau nomor) dan " "keluar.\n" "\n" " -l, --list-files Mendaftar path berkas suara yang didukung dan " "keluar.\n" "\n" " --list-sounds Mendaftar nama berkas suara yang didukung dan " "keluar.\n" "\n" " --list-interfaces Mendaftar antarmuka audio yang didukung dan " "keluar.\n" "\n" " -v, --verbose Jadilah verbose dan cetak setiap peristiwa suara.\n" "\n" " -V, --version Cetak informasi versi dan keluar.\n" "\n" " -h, --help Cetak layar bantuan ini dan keluar.\n" "\n" "Nilai pengembalian:\n" "\n" " 0 Sukses.\n" " 1 Galat umum.\n" " 2 Galat baris perintah.\n" " 3 Galat subsistem (mis. tidak dapat terhubung ke peladen).\n" "\n" #: src/icesound.cc:785 #, c-format msgid "No audio for %s" msgstr "Tidak ada audio untuk %s" #: src/icesound.cc:862 msgid "Could not get GUI event property" msgstr "Tidak dapat mendapatkan properti peristiwa GUI" #: src/icesound.cc:866 #, c-format msgid "Received invalid GUI event %d" msgstr "Menerima peristiwa GUI yang tidak valid %d" #: src/icesound.cc:870 #, c-format msgid "Received GUI event %s" msgstr "Menerima peristiwa GUI %s" #: src/icesound.cc:884 #, c-format msgid "Too quick; ignoring %s." msgstr "Terlalu cepat; mengabaikan %s." #: src/icesound.cc:888 #, c-format msgid "Support for the %s interface not compiled." msgstr "Dukungan untuk antarmuka %s tidak dikompilasi." #: src/icesound.cc:921 #, c-format msgid "Unsupported interface: %s." msgstr "Antarmuka yang tidak didukung: %s." #: src/icesound.cc:930 #, c-format msgid "Using %s audio." msgstr "Menggunakan audio %s." #: src/icesound.cc:934 #, c-format msgid "Failed to connect to audio interfaces %s." msgstr "Gagal terhubung ke antarmuka audio %s." #: src/icesound.cc:946 #, c-format msgid "Received signal %s: Terminating..." msgstr "Menerima sinyal %s: Menghentikan..." #: src/icetray.cc:220 msgid "" " -n, --notify Notify parent process by sending signal USR1.\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load the theme from FILE.\n" msgstr "" " -n, --notify Beri tahu proses induk dengan mengirimkan sinyal " "USR1.\n" " --display=NAME Gunakan NAME untuk terhubung ke peladen X.\n" " --sync Sinkronisasi komunikasi dengan peladen X11 server.\n" "\n" " -c, --config=FILE Muat preferensi dari FILE.\n" " -t, --theme=FILE Muat tema dari FILE.\n" #: src/iceview.cc:59 msgid "Hex View" msgstr "Tampilan Heksa" #: src/iceview.cc:59 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: src/iceview.cc:60 msgid "Expand Tabs" msgstr "Perluas Tab" #: src/iceview.cc:61 msgid "Wrap Lines" msgstr "Lipat Baris" #: src/icewmbg.cc:33 src/icewmbg.cc:365 #, c-format msgid "Failed to load image '%s'." msgstr "Gagal memuat berkas gambar '%s'." #: src/icewmbg.cc:941 msgid "" "Usage: icewmbg [OPTIONS]\n" "Where multiple values can be given they are separated by commas.\n" "When image is a directory then all images from that directory are used.\n" "\n" "Options:\n" " -p, --replace Replace an existing icewmbg.\n" " -q, --quit Tell the running icewmbg to quit.\n" " -r, --restart Tell the running icewmbg to restart itself.\n" " -u, --shuffle Shuffle/reshuffle the list of background images.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=NAME Load the theme with name NAME.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Load background image(s) from FILE(S).\n" " -k, --color=NAME(S) Use background color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Load transparency image(s) from FILE(S).\n" " -x, --trans=NAME(S) Use transparency color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Disable/Enable centering background.\n" " -a, --scaled=0/1 Disable/Enable scaling background.\n" " -m, --multi=0/1 Disable/Enable multihead background.\n" " -y, --cycle=SECONDS Cycle backgrounds every SECONDS.\n" "\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -h, --help Print this usage screen and exit.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" "Loads desktop background according to preferences file:\n" " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered\n" " DesktopBackgroundScaled - Display desktop background scaled\n" " DesktopBackgroundColor - Desktop background color(s)\n" " DesktopBackgroundImage - Desktop background image(s)\n" " ShuffleBackgroundImages - Shuffle the list of background images\n" " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" " DesktopTransparencyColor - Semitransparency background color(s)\n" " DesktopTransparencyImage - Semitransparency background image(s)\n" " DesktopBackgroundMultihead - One background over all monitors\n" " CycleBackgroundsPeriod - Seconds between cycling over backgrounds\n" "\n" " center:0 scaled:0 = tiled\n" " center:1 scaled:0 = centered\n" " center:1 scaled:1 = fill one dimension and keep aspect ratio\n" " center:0 scaled:1 = fill both dimensions and keep aspect ratio\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: icewmbg [OPTIONS]\n" "Di mana beberapa nilai dapat diberikan mereka dipisahkan oleh koma.\n" "Ketika gambar adalah direktori maka semua gambar dari direktori tersebut " "digunakan.\n" "\n" "Opsi:\n" " -p, --replace Ganti icewmbg yang ada.\n" " -q, --quit Beri tahu icewmbg yang berjalan untuk berhenti.\n" " -r, --restart Beri tahu icewmbg yang berjalan untuk memulai ulang " "sendiri.\n" " -u, --shuffle Acak/acak ulang daftar gambar latar belakang.\n" "\n" " -c, --config=FILE Muat preferensi dari FILE.\n" " -t, --theme=NAME Muat tema dengan nama NAME.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Muat gambar latar belakang dari FILE(S).\n" " -k, --color=NAME(S) Gunakan gambar latar belakang dari NAME(S).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Muat gambar transparan dari FILE(S).\n" " -x, --trans=NAME(S) Gunakan gambar transparan dari NAME(S).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Nonaktifkan/Aktifkan latar belakang pemusatan.\n" " -a, --scaled=0/1 Nonaktifkan/Aktifkan latar belakang penskalaan.\n" " -m, --multi=0/1 Nonaktifkan/Aktifkan latar belakang multihead.\n" " -y, --cycle=SECONDS Siklus latar belakang setiap SECONDS.\n" "\n" " --display=NAME Gunakan NAME untuk terhubung ke peladen X.\n" " --sync Sinkronisasi komunikasi dengan peladen X11.\n" "\n" " -h, --help Cetak layar penggunaan ini dan keluar.\n" " -V, --version Cetak informasi versi dan keluar.\n" "\n" "Memuat latar belakang destop menurut berkas preferensi:\n" " DesktopBackgroundCenter - Tampilkan latar belakang destop terpusat\n" " DesktopBackgroundScaled - Tampilkan latar belakang destop yang diskalakan\n" " DesktopBackgroundColor - Warna latar belakang destop\n" " DesktopBackgroundImage - Gambar latar belakang destop\n" " ShuffleBackgroundImages - Acak daftar gambar latar belakang\n" " SupportSemitransparency - Dukungan untuk terminal semitransparan\n" " DesktopTransparencyColor - Warna latar belakang semi transparan\n" " DesktopTransparencyImage - Gambar latar belakang semi transparan\n" " DesktopBackgroundMultihead - Satu latar belakang dari semua monitor\n" " CycleBackgroundsPeriod - Detik antara siklus di latar belakang\n" "\n" " center:0 scaled:0 = ubin\n" " center:1 scaled:0 = terpusat\n" " center:1 scaled:1 = isi satu dimensi dan pertahankan rasio aspek\n" " center:0 scaled:1 = isi kedua dimensi dan pertahankan rasio aspek\n" "\n" #: src/icewmbg.cc:1207 src/wmapp.cc:1881 #, c-format msgid "Unrecognized option '%s'." msgstr "Opsi yang tidak dikenali '%s'." #: src/icewmbg.cc:1294 msgid "Cannot start, because another icewmbg is still running." msgstr "Tidak dapat memulai, karena icewmbg lain masih berjalan." #: src/icewmhint.cc:20 msgid "Usage: icewmhint class.instance option arg\n" msgstr "" "Penggunaan: icewmhint class.instance opsi arg\n" "\n" #: src/icewmhint.cc:57 #, c-format msgid "Out of memory (len=%d)." msgstr "Kehabisan memori (len=%d)." #: src/misc.cc:70 src/misc.cc:82 msgid "Warning: " msgstr "Peringatan: " #: src/misc.cc:393 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Options:\n" "%s\n" " -C, --copying Prints license information and exits.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTIONS]\n" "Opsi:\n" "%s\n" " -C, --copying Cetak informasi lisensi dan keluar.\n" " -V, --version Cetak informasi versi dan keluar.\n" " -h, --help Cetak layar penggunaan ini dan keluar.\n" "\n" #: src/movesize.cc:905 #, c-format msgid "Unknown direction in move/resize request: %d" msgstr "Arah tidak dikenal dalam memindahkan/mengubah permintaan: %d" #: src/wmabout.cc:29 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/wmabout.cc:45 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: src/wmabout.cc:46 msgid "Theme Description:" msgstr "Deskripsi Tema:" #: src/wmabout.cc:47 msgid "Theme Author:" msgstr "Penulis Tema:" #: src/wmabout.cc:56 msgid "CodeSet:" msgstr "SetKode:" #: src/wmabout.cc:57 msgid "Language:" msgstr "Bahasa:" #: src/wmabout.cc:61 msgid "DoubleBuffer" msgstr "Buffer Ganda" #: src/wmabout.cc:62 msgid "AlphaBlending" msgstr "Alfa Blending" #: src/wmabout.cc:63 msgid "Renderer:" msgstr "Perender:" #: src/wmabout.cc:71 msgid "icewm - About" msgstr "icewm - Tentang" #: src/wmapp.cc:90 msgid "A window manager is already running, use --replace to replace it" msgstr "Pengelola jendela sudah berjalan, gunakan --replace untuk menggantinya" #: src/wmapp.cc:106 #, c-format msgid "Failed to become the owner of the %s selection" msgstr "Gagal menjadi pemilik pilihan %s" #: src/wmapp.cc:110 msgid "Waiting to replace the old window manager" msgstr "Menunggu untuk mengganti pengelola jendela lama" #: src/wmapp.cc:115 msgid "done." msgstr "selesai." #: src/wmapp.cc:513 msgid "_Logout" msgstr "_Keluar" #: src/wmapp.cc:514 msgid "_Cancel logout" msgstr "Batal kelua_r" #: src/wmapp.cc:520 msgid "Lock _Workstation" msgstr "Kunci _Workstation" #: src/wmapp.cc:522 src/wmdialog.cc:89 msgid "Re_boot" msgstr "Mulai Ulan_g" #: src/wmapp.cc:524 src/wmdialog.cc:90 msgid "Shut_down" msgstr "Ma_tikan" #: src/wmapp.cc:526 src/wmdialog.cc:86 msgid "_Sleep mode" msgstr "Mode _Tidur" #: src/wmapp.cc:528 src/wmdialog.cc:91 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernasi" #: src/wmapp.cc:532 msgid "Restart _Icewm" msgstr "Mulai ulang _Icewm" #: src/wmapp.cc:534 msgid "Restart _Xterm" msgstr "Mulai ulang _Xterm" #: src/wmapp.cc:544 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" #: src/wmapp.cc:545 msgid "_Above Dock" msgstr "Di _Atas Dok" #: src/wmapp.cc:546 msgid "_Dock" msgstr "_Dok" #: src/wmapp.cc:547 msgid "_OnTop" msgstr "D_i Atas" #: src/wmapp.cc:548 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: src/wmapp.cc:549 msgid "_Below" msgstr "Di _Bawah" #: src/wmapp.cc:550 msgid "D_esktop" msgstr "D_estop" #: src/wmapp.cc:594 src/wmwinlist.cc:381 msgid "Move to New _Window" msgstr "Pindah ke _Jendela Baru" #: src/wmapp.cc:604 msgid "Left Half" msgstr "Belahan Kiri" #: src/wmapp.cc:605 msgid "Right Half" msgstr "Belahan Kanan" #: src/wmapp.cc:606 msgid "Top Half" msgstr "Belahan Puncak" #: src/wmapp.cc:607 msgid "Bottom Half" msgstr "Belahan Bawah" #: src/wmapp.cc:609 msgid "Top Left" msgstr "Kiri Atas" #: src/wmapp.cc:610 msgid "Top Right" msgstr "Kanan Atas" #: src/wmapp.cc:611 msgid "Bottom Left" msgstr "Kiri Bawah" #: src/wmapp.cc:612 msgid "Bottom Right" msgstr "Kanan Bawah" #: src/wmapp.cc:613 msgid "Center" msgstr "Tengah" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:615 src/wmtaskbar.cc:217 src/wmwinlist.cc:468 #: src/wmwinlist.cc:501 msgid "T_ile Horizontally" msgstr "Ub_in Secara Horizontal" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:617 src/wmtaskbar.cc:215 src/wmwinlist.cc:467 #: src/wmwinlist.cc:500 msgid "Tile _Vertically" msgstr "Ubin Secara _Vertikal" #: src/wmapp.cc:629 src/wmwinlist.cc:448 msgid "_Restore" msgstr "P_ulihkan" #: src/wmapp.cc:631 msgid "_Move" msgstr "_Pindahkan" #: src/wmapp.cc:633 msgid "_Size" msgstr "U_kuran" #: src/wmapp.cc:635 src/wmwinlist.cc:449 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimalkan" #: src/wmapp.cc:637 src/wmwinlist.cc:450 msgid "Ma_ximize" msgstr "Maksima_lkan" #: src/wmapp.cc:638 src/wmwinlist.cc:451 msgid "Maximize_Vert" msgstr "Maksimalkan_Vertikal" #: src/wmapp.cc:639 src/wmwinlist.cc:452 msgid "MaximizeHori_z" msgstr "MaksimalkanHori_zontal" #: src/wmapp.cc:642 src/wmwinlist.cc:453 msgid "_Fullscreen" msgstr "Layar Penu_h" #: src/wmapp.cc:645 src/wmwinlist.cc:455 msgid "_Hide" msgstr "Sembun_yikan" #: src/wmapp.cc:647 src/wmwinlist.cc:456 msgid "Roll_up" msgstr "G_ulung" #: src/wmapp.cc:654 msgid "R_aise" msgstr "N_aik" #: src/wmapp.cc:656 src/wmwinlist.cc:458 msgid "_Lower" msgstr "Tur_un" #: src/wmapp.cc:658 src/wmwinlist.cc:459 msgid "La_yer" msgstr "La_pisan" #: src/wmapp.cc:661 src/wmwinlist.cc:460 msgid "Tile" msgstr "Jejeran" #: src/wmapp.cc:665 src/wmwinlist.cc:462 msgid "Move _To" msgstr "Pindah _Ke" #: src/wmapp.cc:666 src/wmwinlist.cc:463 msgid "Occupy _All" msgstr "Tempati Semu_a" #: src/wmapp.cc:672 msgid "Limit _Workarea" msgstr "Batasi Area Ker_ja" #: src/wmapp.cc:676 src/wmwinlist.cc:464 msgid "Tray _icon" msgstr "_Ikon baki" #: src/wmapp.cc:678 src/wmwinlist.cc:465 msgid "R_ename title" msgstr "G_anti judul" #: src/wmapp.cc:683 src/wmwinlist.cc:480 src/wmwinlist.cc:488 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: src/wmapp.cc:685 src/wmwinlist.cc:482 msgid "_Kill Client" msgstr "Bunuh _Klien" #: src/wmapp.cc:688 src/wmdialog.cc:92 src/wmwinmenu.cc:141 msgid "_Window list" msgstr "Daftar _jendela" #: src/wmapp.cc:727 msgid "Another window manager already running, exiting..." msgstr "Pengelola jendela yang lain sudah berjalan, keluar..." #: src/wmapp.cc:802 #, c-format msgid "" "Could not restart: %s\n" "Does $PATH lead to %s?" msgstr "" "Tidak dapat memulai ulang: %s\n" "Apakah $PATH menuju ke %s?" #: src/wmapp.cc:990 msgid "Confirm Restart as Terminal" msgstr "Konfirmasi Mulai Ulang sebagai Terminal" #: src/wmapp.cc:991 msgid "" "Unmanage all applications and restart\n" "as a terminal. Proceed?" msgstr "" "Lepaskan semua aplikasi dan mulai ulang\n" "sebagai terminal. Melanjutkan?" #: src/wmapp.cc:1278 src/yxapp.cc:1047 msgid "" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1608 msgid "" " --client-id=ID Client id to use when contacting session manager.\n" msgstr "" " --client-id=ID Klien id yang digunakan saat menghubungi pengelola " "sesi.\n" #: src/wmapp.cc:1614 msgid "" "\n" " --debug Print generic debug messages.\n" " --debug-z Print debug messages regarding window stacking.\n" msgstr "" "\n" " --debug Cetak pesan awakutu umum.\n" " --debug-z Cetak pesan awakutu tentang penumpukan jendela.\n" #: src/wmapp.cc:1622 msgid "" "\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n" " -s, --splash=IMAGE Briefly show IMAGE on startup.\n" " -p, --postpreferences Print preferences after all processing.\n" " --rewrite-preferences Update an existing preferences file.\n" " --trace=conf,icon Trace paths used to load configuration.\n" msgstr "" "\n" " -a, --alpha Gunakan visual 32-bit untuk tembus pandang.\n" " -c, --config=FILE Muat preferensi dari FILE.\n" " -t, --theme=FILE Muat tema dari FILE.\n" " -s, --splash=IMAGE Perlihatkan secara singkat IMAGE pada saat awal mula.\n" " -p, --postpreferences Preferensi cetak setelah semua pemrosesan.\n" " --rewrite-preferences Mutakhirkan berkas preferensi yang ada.\n" " --trace=conf,icon Path jejak yang digunakan untuk memuat konfigurasi.\n" #: src/wmapp.cc:1633 msgid " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" msgstr " -o, --output=BERKAS Alihkan semua keluaran ke BERKAS.\n" #: src/wmapp.cc:1638 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Starts the IceWM window manager.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" "%s --sync Synchronize X11 commands.\n" "%s\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "%s\n" " --replace Replace an existing window manager.\n" " -r, --restart Tell the running icewm to restart itself.\n" "\n" " --configured Print the compile time configuration.\n" " --directories Print the configuration directories.\n" " -l, --list-themes Print a list of all available themes.\n" "\n" "Environment variables:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory for user configuration files,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" if exists or\n" " \"$HOME/.icewm\" by default.\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" " MAIL=URL Location of your mailbox.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Penggunan: %s [OPTIONS]\n" "Mulai pengelola jendela IceWM.\n" "\n" "Opsi:\n" " -d, --display=NAME NAME dari peladen X yang akan digunakan.\n" "%s --sync Sinkronisasi perintah X11.\n" "%s\n" " -V, --version Cetak informasi versi dan keluar.\n" " -h, --help Cetak layar penggunaan ini dan keluar.\n" "%s\n" " --replace Ganti pengelola jendela yang ada.\n" " -r, --restart Beri tahu icewm yang sedang berjalan untuk memulai " "kembali sendiri.\n" "\n" " --configured Cetak konfigurasi waktu kompilasi.\n" " --directories Cetak direktori konfigurasi.\n" " -l, --list-themes Cetak daftar semua tema yang tersedia.\n" "\n" "Variabel lingkungan:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Direktori untuk berkas konfigurasi pengguna,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" jika ada atau\n" " \"$HOME/.icewm\" secara bawaan.\n" " DISPLAY=NAME Nama peladen X yang digunakan.\n" " MAIL=URL Lokasi kotak surat Anda.\n" "\n" "Untuk melaporkan kutu, permintaan dukungan, komentar silakan kunjungi:\n" "%s\n" "\n" #: src/wmapp.cc:1705 #, c-format msgid "%s configuration directories:\n" msgstr "Direktori konfigurasi %s:\n" #: src/wmapp.cc:1790 #, c-format msgid "%s configured options:%s\n" msgstr "Opsi %s yang dikonfigurasi: %s\n" #: src/wmapp.cc:1931 msgid "Confirm Logout" msgstr "Konfirmasi Log Keluar" #: src/wmapp.cc:1932 msgid "" "Logout will close all active applications.\n" "Proceed?" msgstr "" "Log keluar akan menutup semua aplikasi yang aktif.\n" "Proses?" #: src/wmbutton.cc:124 msgid "Raise/Lower" msgstr "Naikkan/Turunkan" #: src/wmbutton.cc:127 msgid "Hide" msgstr "Sembunyikan" #: src/wmbutton.cc:131 msgid "Restore" msgstr "Pulihkan" #: src/wmbutton.cc:133 msgid "Maximize" msgstr "Maksimalkan" #: src/wmbutton.cc:137 msgid "Minimize" msgstr "Minimalkan" #: src/wmbutton.cc:141 msgid "Rolldown" msgstr "Gulung bawah" #: src/wmbutton.cc:143 msgid "Rollup" msgstr "Gulung atas" #: src/wmclient.cc:470 #, c-format msgid "" "Client %s with PID %ld fails to respond.\n" "Do you wish to terminate this client?\n" msgstr "" "Klien %s dengan PID %ld gagal merespon.\n" "Apakah Anda ingin mengakhiri klien ini?\n" #: src/wmconfig.cc:35 src/wmconfig.cc:40 src/wmconfig.cc:46 #, c-format msgid "Failed to load theme %s" msgstr "Gagal memuat tema %s" #: src/wmconfig.cc:113 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for option '%s'." msgstr "Nilai '%s' yang tidak diketahui untuk opsi '%s'." #: src/wmconfig.cc:121 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "Tidak dapat membuat direktori %s" #: src/wmconfig.cc:184 src/wmsave.cc:306 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "Tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s" #: src/wmdialog.cc:85 msgid "Loc_k Workstation" msgstr "_Kunci Workstation" #: src/wmdialog.cc:87 src/ymsgbox.cc:51 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:88 src/wmprog.cc:466 src/wmprog.cc:468 src/wmtaskbar.cc:243 #: src/wmtaskbar.cc:245 msgid "_Logout..." msgstr "_Keluar..." #: src/wmdialog.cc:93 msgid "_Restart icewm" msgstr "Mu_lai ulang icewm" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:94 src/wmprog.cc:434 src/wmtaskbar.cc:238 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: src/wmdialog.cc:95 msgid "Reload win_options" msgstr "Muat ulang win_options" #: src/wmdialog.cc:96 msgid "Reload ke_ys" msgstr "Muat ulang tombo_l" #: src/wmframe.cc:1375 msgid "Rename" msgstr "Ganti nama" #: src/wmframe.cc:1376 msgid "Rename the window title" msgstr "Ganti nama judul jendela" #: src/wmframe.cc:1868 msgid "" "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n" "this client is killed. Do you wish to proceed?" msgstr "" "PERINGATAN! Semua perubahan yang belum disimpan akan hilang saat\n" "klien ini terbunuh. Apakah Anda ingin melanjutkan?" #: src/wmframe.cc:1873 msgid "Kill Client: " msgstr "Bunuh Klien: " #: src/wmmenu.cc:37 msgid "Missing command argument" msgstr "Argumen perintah tidak ada" #: src/wmmenu.cc:55 #, c-format msgid "Bad argument %d to command '%s'" msgstr "Argumen buruk %d untuk perintah '%s'" #: src/wmmenu.cc:110 #, c-format msgid "Error at keyword '%s' for %s" msgstr "Kesalahan pada kata kunci '%s' untuk %s" #: src/wmmenu.cc:156 #, c-format msgid "Error at %s '%s'" msgstr "Kesalahan pada %s '%s'" #: src/wmmenu.cc:222 #, c-format msgid "Unexepected menu keyword: '%s'" msgstr "Kata kunci menu yang tidak dipilih: '%s'" #: src/wmmenu.cc:276 #, c-format msgid "Error at menuprog '%s'" msgstr "Kesalahan saat menuprog '%s'" #: src/wmmenu.cc:320 #, c-format msgid "Error at menuprogreload: '%s'" msgstr "Kesalahan di menuprogreload: '%s'" #: src/wmmenu.cc:347 msgid "Missing filename argument to include statement" msgstr "Argumen nama berkas hilang untuk menyertakan pernyataan" #: src/wmmenu.cc:365 #, c-format msgid "Error at includeprog '%s'" msgstr "Kesalahan di includeprog '%s'" #: src/wmmenu.cc:408 #, c-format msgid "Unknown keyword '%s'" msgstr "Kata kunci tidak dikenal '%s'" #: src/wmmenu.cc:419 #, c-format msgid "" "Unknown keyword for a non-container: '%s'.\n" "Expected either 'key' or 'runonce' here.\n" msgstr "" "Kata kunci tidak dikenal untuk penampung non-kontainer: '%s'.\n" "Diharapkan 'kunci' atau 'runonce' di sini.\n" #: src/wmmenu.cc:498 #, c-format msgid "'%s' timed out!" msgstr "'%s' waktunya habis!" #: src/wmmenu.cc:512 #, c-format msgid "'%s' produces no output" msgstr "'%s' tidak menghasilkan keluaran" #: src/wmmgr.cc:3667 msgid "Missing program setxkbmap" msgstr "Tak ada program setxkbmap" #: src/wmmgr.cc:3668 msgid "For keyboard switching, please install setxkbmap." msgstr "Untuk mengubah papan tik, silakan instal setxkbmap." #: src/wmoption.cc:285 #, c-format msgid "Unknown window option: %s" msgstr "Opsi jendela tidak dikenal: %s" #: src/wmoption.cc:357 #, c-format msgid "Syntax error in window options on line %d of %s" msgstr "Kesalahan sintaks dalam opsi jendela pada baris %d dari %s" #: src/wmpref.cc:101 msgid "Save Modifications" msgstr "Simpan Modifikasi" #: src/wmpref.cc:179 #, c-format msgid "Enter a new value for %s: " msgstr "Masukkan nilai baru untuk %s: " #: src/wmprog.cc:341 msgid "_Click to focus" msgstr "_Klik untuk fokus" #: src/wmprog.cc:342 msgid "_Explicit focus" msgstr "Fokus _Eksplicit" #: src/wmprog.cc:343 msgid "_Sloppy mouse focus" msgstr "Foku_s tetikus yang ceroboh" #: src/wmprog.cc:344 msgid "S_trict mouse focus" msgstr "Fokus _tetikus yang ketat" #: src/wmprog.cc:345 msgid "_Quiet sloppy focus" msgstr "Fokus ceroboh yang tenan_g" #: src/wmprog.cc:346 msgid "Custo_m" msgstr "Ubaha_n" #: src/wmprog.cc:368 msgid "_Manual" msgstr "_Manual" #: src/wmprog.cc:369 msgid "_Icewm(1)" msgstr "_Icewm(1)" #: src/wmprog.cc:370 msgid "Icewm_Bg(1)" msgstr "Icewm_Bg(1)" #: src/wmprog.cc:371 msgid "Ice_Sound(1)" msgstr "Ice_Sound(1)" #: src/wmprog.cc:420 msgid "Programs" msgstr "Program" #: src/wmprog.cc:424 msgid "_Run..." msgstr "Jalan_kan..." #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmprog.cc:428 src/wmtaskbar.cc:233 msgid "_Windows" msgstr "_Jendela" #: src/wmprog.cc:439 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: src/wmprog.cc:444 msgid "_Focus" msgstr "_Fokus" #: src/wmprog.cc:449 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" #: src/wmprog.cc:454 msgid "_Themes" msgstr "_Tema" #: src/wmprog.cc:458 msgid "Se_ttings" msgstr "Penga_turan" #: src/wmsession.cc:214 src/wmsession.cc:230 src/wmsession.cc:240 #, c-format msgid "Session Manager: Unknown line %s" msgstr "Pengelola Sesi: Baris tidak diketahui %s" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:219 src/wmwinlist.cc:469 src/wmwinlist.cc:502 msgid "Ca_scade" msgstr "Bertin_gkat" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:221 src/wmwinlist.cc:470 src/wmwinlist.cc:503 msgid "_Arrange" msgstr "_Atur" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:223 src/wmwinlist.cc:472 src/wmwinlist.cc:504 msgid "_Minimize All" msgstr "_Minimalkan Semua" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:225 src/wmwinlist.cc:473 src/wmwinlist.cc:505 msgid "_Hide All" msgstr "_Sembunyikan Semua" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:227 src/wmwinlist.cc:474 src/wmwinlist.cc:506 msgid "_Undo" msgstr "Ta_k Jadi" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:230 msgid "Arrange _Icons" msgstr "Atur _Ikon" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:236 msgid "_Refresh" msgstr "Sega_rkan" #: src/wmtaskbar.cc:314 src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Hide Taskbar" msgstr "Sembunyikan bilah tugas" #: src/wmtaskbar.cc:337 msgid "Favorite Applications" msgstr "Aplikasi Favorit" #: src/wmtaskbar.cc:363 msgid "Window List Menu" msgstr "Menu Daftar Jendela" #: src/wmtaskbar.cc:373 msgid "Show Desktop" msgstr "Tampilkan Destop" #: src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Show Taskbar" msgstr "Tampilkan bilah tugas" #: src/wmwinlist.cc:83 msgid "All Workspaces" msgstr "Semua Ruang kerja" #: src/wmwinlist.cc:454 msgid "_Show" msgstr "_Tampilkan" #: src/wmwinlist.cc:457 msgid "_Raise" msgstr "_Naikkan" #: src/wmwinlist.cc:480 msgid "Del" msgstr "Hapus" #: src/wmwinlist.cc:484 msgid "_Terminate Process" msgstr "Hen_tikan Proses" #: src/wmwinlist.cc:485 msgid "Kill _Process" msgstr "Bunuh _Process" #: src/wmwinlist.cc:520 src/wmwinlist.cc:521 msgid "Window list" msgstr "Daftar jendela" #: src/wmwinmenu.cc:100 #, c-format msgid "%lu. Workspace %-.32s" msgstr "%lu. Ruang kerja %-.32s" #: src/wpixres.cc:93 src/wpixres.cc:100 #, c-format msgid "Image not readable: %s" msgstr "Gambar tidak dapat dibaca: %s" #: src/yapp.cc:296 #, c-format msgid "%s: select failed" msgstr "%s: pilih gagal" #: src/ycolor.cc:229 src/ycolor.cc:240 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Tidak dapat mengurai warna '%s'" #: src/yconfig.cc:83 #, c-format msgid "Unknown key name %s in %s" msgstr "Nama kunci %s tidak dikenal dalam %s" #: src/yconfig.cc:159 src/yconfig.cc:170 src/yconfig.cc:182 #, c-format msgid "Bad argument: %s for %s [%d,%d]" msgstr "Argumen buruk: %s untuk %s [%d,%d]" #: src/ycursor.cc:110 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s" msgstr "Gagal memuat pixmap \"%s\" : %s" #: src/ycursor.cc:135 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed" msgstr "Gagal memuat pixmap \"%s\"" #: src/ycursor.cc:179 #, c-format msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\"" msgstr "KUTU? Imlib dapat membaca \"%s\"" #: src/ycursor.cc:204 #, c-format msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "Kutu? Tajuk XPM salah format tetapi Imlib dapat menguraikan \"%s\"" #: src/ycursor.cc:212 #, c-format msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "" "KUTU? Akhir berkas XPM yang tidak terduga tetapi Imlib dapat menguraikan \"%s" "\"" #: src/ycursor.cc:215 #, c-format msgid "BUG? Unexpected character but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "KUTU? Karakter tidak terduga tetapi Imlib dapat menguraikan \"%s\"" #: src/yfontcore.cc:121 src/yfontxft.cc:143 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\"." msgstr "Tidak dapat memuat fonta \"%s\"." #: src/yfontcore.cc:233 #, c-format msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":" msgstr "Set kode tidak ada untuk set fonta \"%s\":" #: src/yfontcore.cc:261 #, c-format msgid "Could not load fontset \"%s\"." msgstr "Tidak dapat memuat set fonta \"%s\"." #: src/yinputline.cc:18 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" #: src/yinputline.cc:18 msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: src/yinputline.cc:19 msgid "Cu_t" msgstr "Po_tong" #: src/yinputline.cc:20 msgid "_Paste" msgstr "Tem_pel" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Paste _Selection" msgstr "Te_mpel Pilihan" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: src/ylocale.cc:60 msgid "Locale not supported by C library or Xlib. Falling back to 'C' locale'." msgstr "Locale tidak didukung oleh pustaka C. Kembali ke locale 'C'." #: src/ylocale.cc:95 msgid "" "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n" msgstr "" "Gagal untuk menentukan set kode locale saat ini. Dengan asumsi ISO-8859-1.\n" #: src/ylocale.cc:128 src/ylocale.cc:136 #, c-format msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters." msgstr "iconv tidak menyediakan (cukup) %s ke %s konverter." #: src/ylocale.cc:247 #, c-format msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s" msgstr "String multibyte \"%s\": %s tidak valid" #: src/ymsgbox.cc:48 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/ysmapp.cc:98 msgid "$USER or $LOGNAME not set?" msgstr "$USER atau $LOGNAME tidak diatur?" #: src/yurl.cc:145 #, c-format msgid "Failed to parse URL \"%s\"." msgstr "Gagal untuk mengurai URL \"%s\"." #: src/yurl.cc:161 #, c-format msgid "Incomplete hex escape in URL at position %d." msgstr "Pelarian hex tidak lengkap di URL pada posisi %d." #: src/yurl.cc:168 #, c-format msgid "Invalid hex escape in URL at position %d." msgstr "Pelarian hex tidak valid di URL pada posisi %d." #: src/yxapp.cc:1005 msgid "" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" msgstr "" " -d, --display=NAME NAME dari peladen X yang akan digunakan..\n" " --sync Sinkronisasi perintah X11.\n" #: src/yximage.cc:173 msgid "Support for PNG images was not enabled" msgstr "Dukungan untuk gambar PNG tidak diaktifkan" #: src/yximage.cc:181 msgid "Support for JPEG images was not enabled" msgstr "Dukungan untuk gambar JPEG tidak diaktifkan" #: src/yximage.cc:187 #, c-format msgid "Unsupported file format: %s" msgstr "Format berkas yang tidak didukung: %s" #: src/yximage.cc:191 src/yximage.cc:214 #, c-format msgid "Could not load image \"%s\"" msgstr "Tidak dapat memuat gambar “%s”." #~ msgid "Clos_e" #~ msgstr "Tut_up" #~ msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed." #~ msgstr "Gagal memuat fonta fallback \"%s\"." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Caller id:\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Id pemanggil:\t" #~ msgid "Kill IceWM, replace with Xterm" #~ msgstr "Bunuh IceWM, ganti dengan Xterm" #~ msgid "GNOME window state" #~ msgstr "Keadaan jendela GNOME" #~ msgid "GNOME window hint" #~ msgstr "Petunjuk jendela GNOME" #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors" #~ msgstr "" #~ "Pixmap kursor tidak valid: \"%s\" mengandung terlalu banyak warna unik" #~ msgid "" #~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, " #~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" #~ msgstr "" #~ "stat:\tpengguna = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = " #~ "%llu, intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" #~ msgid "" #~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, " #~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" #~ msgstr "" #~ "bilah:\tpengguna = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = " #~ "%llu, softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" #~ msgid "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgstr "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgid "" #~ " IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" #~ " Do you wish to:\n" #~ "\n" #~ "\t1: Restart IceWM?\n" #~ "\t2: Abort this session?\n" #~ msgstr "" #~ " IceWM kres untuk kedua kalinya dalam 10 detik. \n" #~ " Apakah Anda ingin:\n" #~ "\n" #~ "\t1: Memulai ulang IceWM?\n" #~ "\t2: Gugurkan sesi ini?\n" #~ msgid "Unable to get current font path." #~ msgstr "Tidak dapat mendapatkan path fonta saat ini." #~ msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property" #~ msgstr "Format properti ICEWM_FONT_PATH yang tidak terduga" #~ msgid "Task Bar" #~ msgstr "Bilah tugas" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Lisensi" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n" #~| "\n" #~| "Options:\n" #~| " -display DISPLAY Connects to the X server specified by " #~| "DISPLAY.\n" #~| " Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n" #~| " -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. " #~| "Special\n" #~| " identifiers are `root' for the root window " #~| "and\n" #~| " `focus' for the currently focused window.\n" #~| " -class WM_CLASS Window management class of the window(s) " #~| "to\n" #~| " manipulate. If WM_CLASS contains a period, " #~| "only\n" #~| " windows with exactly the same WM_CLASS " #~| "property\n" #~| " are matched. If there is no period, " #~| "windows of\n" #~| " the same class and windows of the same " #~| "instance\n" #~| " (aka. `-name') are selected.\n" #~| "\n" #~| "Actions:\n" #~| " setIconTitle TITLE Set the icon title.\n" #~| " setWindowTitle TITLE Set the window title.\n" #~| " setGeometry geometry Set the window geometry\n" #~| " setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n" #~| " Only the bits selected by MASK are " #~| "affected.\n" #~| " STATE and MASK are expressions of the " #~| "domain\n" #~| " `GNOME window state'.\n" #~| " toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits " #~| "specified by\n" #~| " the STATE expression.\n" #~| " setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n" #~| " setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window " #~| "layer.\n" #~| " setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. " #~| "Select\n" #~| " the root window to change the current " #~| "workspace.\n" #~| " listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n" #~| " setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n" #~| "\n" #~| "Expressions:\n" #~| " Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or " #~| "`|':\n" #~| "\n" #~| " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~| "\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -d, -display DISPLAY Connects to the X server specified by " #~ "DISPLAY.\n" #~ " Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n" #~ " -w, -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. " #~ "Special\n" #~ " identifiers are `root' for the root window " #~ "and\n" #~ " `focus' for the currently focused window.\n" #~ " -c, -class WM_CLASS Window management class of the window(s) " #~ "to\n" #~ " manipulate. If WM_CLASS contains a period, " #~ "only\n" #~ " windows with exactly the same WM_CLASS " #~ "property\n" #~ " are matched. If there is no period, windows " #~ "of\n" #~ " the same class and windows of the same " #~ "instance\n" #~ " (aka. `-name') are selected.\n" #~ "\n" #~ "Actions:\n" #~ " setIconTitle TITLE Set the icon title.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Set the window title.\n" #~ " setGeometry geometry Set the window geometry\n" #~ " setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n" #~ " Only the bits selected by MASK are " #~ "affected.\n" #~ " STATE and MASK are expressions of the " #~ "domain\n" #~ " `GNOME window state'.\n" #~ " toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits " #~ "specified by\n" #~ " the STATE expression.\n" #~ " setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window " #~ "layer.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. " #~ "Select\n" #~ " the root window to change the current " #~ "workspace.\n" #~ " Select 0xFFFFFFFF or \"All\" for all " #~ "workspaces.\n" #~ " listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n" #~ " logout Tell IceWM to logout.\n" #~ " reboot Tell IceWM to reboot.\n" #~ " shutdown Tell IceWM to shutdown.\n" #~ " cancel Tell IceWM to cancel the logout/reboot/" #~ "shutdown.\n" #~ " about Tell IceWM to show the about window.\n" #~ " windowlist Tell IceWM to show the window list.\n" #~ " restart Tell IceWM to restart.\n" #~ " suspend Tell IceWM to suspend.\n" #~ "\n" #~ "Expressions:\n" #~ " Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or " #~ "`|':\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: %s [OPSI] AKSI\n" #~ "\n" #~ "Opsi:\n" #~ " -display DISPLAY Meyambung ke server X yang ditetapkan oleh " #~ "DISPLAY.\n" #~ " Baku: $DISPLAY atau :0.0 saat tidak " #~ "diatur.\n" #~ " -window WINDOW_ID Menentukan jendela yang akan dimanipulasi. " #~ "Pengenal\n" #~ " khusus adalah `root' untuk jendela root " #~ "dan\n" #~ " `focus' untuk jendela yang saat ini " #~ "berfokus.\n" #~ " -class WM_CLASS Kelas manajemen jendela dari jendela yang " #~ "akan\n" #~ " dimanipulasi. Jika WM_CLASS berisi sebuah " #~ "periode,\n" #~ " hanya jendela dengan properti WM_CLASS yang " #~ "sama persis\n" #~ " yang akan cocok. Jika tanpa periode, " #~ "jendela dari kelas\n" #~ " yang sama dan jendela dari intansi yang " #~ "sama\n" #~ " (contoh `-name') yang akan dipilih.\n" #~ "\n" #~ "Aksi:\n" #~ " setIconTitle TITLE Menetapkan nama ikon.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Menetapkan nama jendela.\n" #~ " setGeometry geometry Menetapkan geometri jendela\n" #~ " setState MASK STATE Menetapkan status jendela GNOME pada " #~ "STATE.\n" #~ " Hanya bit yang dipilih MASK yang akan " #~ "berdampak.\n" #~ " STATE dan MASK adalah ekspresi dari domain\n" #~ " `status jendela GNOME'.\n" #~ " toggleState STATE Mengganti bit status jendela GNOME yang " #~ "ditentukan oleh\n" #~ " ekspresi STATE.\n" #~ " setHints HINTS Menetapkan tips jendela GNOME pada HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Memindahkan jendela ke lapisan jendela " #~ "GNOME lainnya.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Memindahkan jendela ke ruang kerja lainnya. " #~ "Pilih\n" #~ " jendela akar untuk mengganti ruang kerja " #~ "saat ini.\n" #~ " listWorkspaces Daftar nama dari semua ruang kerja.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Menetapkan tips opsi tray IceWM.\n" #~ "\n" #~ "Ekspresi:\n" #~ " Ekspresi adalah daftar simbol dari satu domain diakhiri dengan `+' or " #~ "`|':\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgid "Can't connect to ESound daemon: %s" #~ msgstr "Tidak dapat tersambung ke ESound daemon: %s" #~ msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'" #~ msgstr "Kesalahan <%d> saat mengunggah `%s:%s'" #~ msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'" #~ msgstr "Sampel <%d> diunggah sebagai `%s:%s'" #, fuzzy #~ msgid "Playing sample #%d: %d" #~ msgstr "Memutar sampel #%d" #~ msgid "Usage error: " #~ msgstr "Kesalahan penggunaan: " #~ msgid "Out of memory for image %s" #~ msgstr "Kehabisan memori untuk gambar %s" #~ msgid "_Minimize" #~ msgstr "_Kecilkan" #~ msgid "Error at %s: '%s'" #~ msgstr "Kesalahan pada %s: '%s'" #~ msgid "\"%s\" contains no scheme description" #~ msgstr "\"%s\" tidak terdapat deskripsi skema" #~ msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme" #~ msgstr "\"%s\" tidak menjelaskan skema internet secara umum" #~ msgid "Out of memory for pixmap \"%s\"" #~ msgstr "Kehabisan memori untuk pixmap \"%s\"" #~ msgid "Out of memory for window options" #~ msgstr "Kehabisan memori untuk opsi jendela" #~ msgid "Error in window option: %s" #~ msgstr "Kesalahan dalam opsi jendela: %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s FILENAME\n" #~ "\n" #~ "A very simple HTML browser displaying the document specified by " #~ "FILENAME.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: %s NAMABERKAS\n" #~ "\n" #~ "Sebuah peramban HTML sederhana untuk menampilkan dokumen yang ditentukan " #~ "oleh NAMABERKAS.\n" #~ "\n" #~ msgid "No such device: %s" #~ msgstr "Perangkat tidak ada: %s" #~ msgid "Can't change to audio mode `%s'." #~ msgstr "Tidak dapat berganti ke mode audio `%s'." #~ msgid "" #~ "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect." #~ msgstr "" #~ "Penggantian mode audio terdeteksi, mode audio inisial `%s' tidak lagi " #~ "berlaku." #~ msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled." #~ msgstr "" #~ "Penggantian mode audio terdeteksi, mengganti mode audio secara otomatis " #~ "dinonaktifkan." #~ msgid "Overriding previous audio mode `%s'." #~ msgstr "Mengesampingkan mode audio sebelumnya `%s'." #~ msgid "Multiple sound interfaces given." #~ msgstr "Beberapa antarmuka suara diberikan." #~ msgid "Received signal %d: Reloading samples..." #~ msgstr "Menerima sinyal %d: Memuat ulang sampel..." #~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)" #~ msgstr "Pesan Loop: gagal memilih (errno=%d)" #~ msgid "Argument required for %s switch" #~ msgstr "Argumen diperlukan untuk %s penggantian" #~ msgid "Loading of image \"%s\" failed" #~ msgstr "Pemuatan gambar \"%s\" gagal" #~ msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed" #~ msgstr "Imlib: Gagal mengakuisisi X pixmap" #~ msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed" #~ msgstr "Imlib: Gagal memetakan gambar Imlib pada X pixmap" #~ msgid "" #~ "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/" #~ "blue): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgstr "" #~ "Menggunakan mekanisme fallback untuk mengkonversi piksel (kedalaman: %d; " #~ "masks (red/green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)" #~ msgstr "%s:%d: %d bit visuals tidak didukung (lagi)" #, fuzzy #~ msgid "Multiple references for gradient '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Beberapa referensi untuk gradien \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Unknown gradient name '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Nama gradien tidak diketahui: %s" #~ msgid "Bad Look name" #~ msgstr "Nama terlihat buruk" #~ msgid "" #~ "%s: unrecognized option `%s'\n" #~ "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: opsi tidak dikenali `%s'\n" #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" #~ msgid "Loading image %s failed" #~ msgstr "Gagal memuat gambar %s" #~ msgid "Bad argument %d" #~ msgstr "Argumen %d buruk" #~ msgid "Out of memory for image: %s" #~ msgstr "Kehabisan memory untuk piksel map: %s" #~ msgid "Could not find image: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mencari piksel map: %s" #~ msgid "Invalid path: " #~ msgstr "Jalur tidak valid: " #~ msgid "" #~ "Interface %s:\n" #~ " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgstr "" #~ "Perangkat %s:\n" #~ " Kecepatan saat ini (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Rata-rata saat ini (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Jumlah rata-rata (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Pengiriman (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Waktu Sambung:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgid "" #~ "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n" #~ " -r Restart icewmbg\n" #~ " -q Quit icewmbg\n" #~ "Loads desktop background according to preferences file\n" #~ " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not " #~ "tiled\n" #~ " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" #~ " DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n" #~ " DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n" #~ " DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ " DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: icewmbg [ -r | -q ]\n" #~ " -r Restart icewmbg\n" #~ " -q Tutup icewmbg\n" #~ "Loads desktop background according to preferences file\n" #~ " DesktopBackgroundCenter - Tampilkan desktop background centered, not " #~ "tiled\n" #~ " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" #~ " DesktopBackgroundColor - Warna Desktop background\n" #~ " DesktopBackgroundImage - Gambar Desktop background\n" #~ " DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ " DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ msgid "Out of memory for pixel map %s" #~ msgstr "Kehabisan memory untuk piksel map %s" #~ msgid "Could not find pixel map %s" #~ msgstr "Tidak dapat mencari piksel map %s" #~ msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Kehabisan memory untuk RGB piksel buffer %s" #~ msgid "Could not find RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Tidak dapat mencari RGB piksel buffer %s" #~ msgid " processes." #~ msgstr " proses." #~ msgid "program label expected" #~ msgstr "Diperkiran label program" #~ msgid "unknown action" #~ msgstr "Aksi tidak diketahui" #~ msgid "Not a regular file: %s" #~ msgstr "Bukan sebuah file regular: %s" #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Diperkirakan ada Identifiernya" #~ msgid "Separator expected" #~ msgstr "Diperkirakan ada pemisahnya" #~ msgid "Invalid token" #~ msgstr "Token tidak benar" #~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")" #~ msgstr "Bukan angka heksadesimal: %c%c (dalam \"%s\")" #~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)" #~ msgstr "/proc/apm - format tidak diketahui (%d)" #~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i" #~ msgstr "status:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i" #~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d" #~ msgstr "cpu: %d %d %d %d %d %d %d" #~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d" #~ msgstr "kstat menemukan terlalu banyak prosesor: seharusnya %d" #~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x" #~ msgstr "XQueryTree gagal untuk window 0x%x" #~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed." #~ msgstr "Di kompile dengan DEBUG flag. Pesan debug akan ditampilkan." #~ msgid "_No icon" #~ msgstr "_Tidak ada ikon" #~ msgid "_Minimized" #~ msgstr "_Minimal" #~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s" #~ msgstr "Gagal menduplikasi deskripsi file: %s" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer" #~ msgstr "%s:%d: Gagal menyalin drawable 0x%x ke piksel buffer" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d)" #~ msgstr "%s:%d: Gagal menyalin drawable 0x%x ke piksel buffer (%d:%d-%dx%d)" #~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported" #~ msgstr "TERLALU BANYAK KONEKSI ICE -- tidak disupport" #~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed." #~ msgstr "Session Manager: IceAddConnetionWatch gagal." #~ msgid "Session Manager: Init error: %s" #~ msgstr "Session Manager: Init salah: %s"