# Italian Messages for IceWM. # Copyright @ 2000-2001 Marko Macek. # Current translator: # Yuri Bongiorno http://yuri.webhop.org/, 2007. # Traduttori Italiani GNU: http://www.linux.it/tp # Previous translator: # Riccardo Murri # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IceWM 1.2.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bbidulock/icewm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-07 14:14+0000\n" "Last-Translator: Davide Aiello \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: src/aapm.cc:113 #, c-format msgid "Can't open the APM device %s" msgstr "Impossibile aprire il dispositivo APM %s" #: src/aapm.cc:121 src/aapm.cc:139 #, c-format msgid "Can't ioctl the APM device %s" msgstr "Ioctl non riuscito sul dispositivo APM %s" #: src/aapm.cc:169 #, c-format msgid "Unknown format used by APM device %s (%d)." msgstr "Formato sconosciuto usato dal dispositivo APM %s (%d)." #: src/aapm.cc:201 src/aapm.cc:473 src/aapm.cc:632 src/aapm.cc:758 msgid " - Power" msgstr " - Energia" #: src/aapm.cc:203 src/aapm.cc:476 src/aapm.cc:635 msgid "P" msgstr "P" #: src/aapm.cc:207 src/aapm.cc:450 src/aapm.cc:615 src/aapm.cc:726 msgid " - Charging" msgstr " - In carica" #: src/aapm.cc:209 src/aapm.cc:452 src/aapm.cc:617 msgid "C" msgstr "C" #: src/aapm.cc:454 msgid " - Full" msgstr " - Completa" #: src/aapm.cc:940 #, c-format msgid "power:\t%s" msgstr "energia:\t%s" #: src/aclock.cc:195 msgid "CLOCK" msgstr "OROLOGIO" #: src/aclock.cc:201 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/aclock.cc:202 src/themes.cc:82 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/aclock.cc:203 src/acpustatus.cc:912 src/amailbox.cc:964 #: src/amemstatus.cc:264 msgid "_Disable" msgstr "_Disabilita" #: src/aclock.cc:204 msgid "_UTC" msgstr "_UTC" #. TRANSLATORS: Please translate the string "C" into "Celsius Temperature" in your language. #. TRANSLATORS: Please make sure the translated string could be shown in your non-utf8 locale. #: src/acpustatus.cc:348 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/acpustatus.cc:552 #, c-format msgid "CPU %s Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" msgstr "Carico CPU %s: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" #: src/acpustatus.cc:558 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (free): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "RAM (libera): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:563 #, c-format msgid "" "\n" "Swap (free): %.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Swap (libero): %.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:571 #, c-format msgid "" "\n" "ACPI Temp: " msgstr "" "\n" "Temp ACPI: " #: src/acpustatus.cc:592 src/acpustatus.cc:630 #, c-format msgid "" "\n" "CPU Freq: %.3fGHz" msgstr "" "\n" "Freq CPU: %.3f GHz" #: src/acpustatus.cc:607 src/acpustatus.cc:907 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/acpustatus.cc:607 msgid "Load: " msgstr "Carico: " #: src/acpustatus.cc:622 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (user): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "RAM (utente): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:908 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" #: src/acpustatus.cc:914 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" #: src/acpustatus.cc:916 msgid "_Separate" msgstr "_Separa" #: src/akeyboard.cc:83 src/icesm.cc:468 src/wmmenu.cc:503 #, c-format msgid "%s exited with status %d." msgstr "%s è terminato con stato %d." #: src/akeyboard.cc:86 src/icesm.cc:474 src/icesm.cc:628 src/wmmenu.cc:506 #, c-format msgid "%s was killed by signal %d." msgstr "%s è stato terminato dal segnale %d." #: src/akeyboard.cc:99 msgid "rules:" msgstr "regole:" #: src/akeyboard.cc:100 msgid "model:" msgstr "modello:" #: src/akeyboard.cc:101 msgid "layout:" msgstr "disposizione:" #: src/akeyboard.cc:102 msgid "options:" msgstr "opzioni:" #: src/akeyboard.cc:158 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: src/amailbox.cc:64 #, c-format msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\"" msgstr "Protocollo mailbox non valido: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:66 #, c-format msgid "Invalid mailbox path: \"%s\"" msgstr "Percorso mailbox non valido: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:140 #, c-format msgid "DNS name lookup failed for %s" msgstr "Ricerca nome DNS non riuscita per %s" #: src/amailbox.cc:156 #, c-format msgid "Invalid mailbox port: \"%s\"" msgstr "Porta mailbox non valida: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:314 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Impossibile connettersi al %s: %s" #: src/amailbox.cc:334 #, c-format msgid "Failed to find %s command" msgstr "Impossibile trovare il comando %s" #: src/amailbox.cc:363 src/wmmenu.cc:471 src/wmmenu.cc:488 src/yapp.cc:433 #, c-format msgid "Failed to execute %s" msgstr "Impossibile eseguire %s" #: src/amailbox.cc:447 #, c-format msgid "Write to socket failed: %s" msgstr "Scrittura su socket non riuscita: %s" #: src/amailbox.cc:694 #, c-format msgid "Using MailBox \"%s\"\n" msgstr "È in uso la mailbox \"%s\"\n" #: src/amailbox.cc:801 msgid "Suspended" msgstr "Sospeso" #: src/amailbox.cc:805 msgid "Error checking mailbox." msgstr "Errore durante il controllo della mailbox." #: src/amailbox.cc:812 #, c-format msgid "%ld mail message, %ld unread." msgstr "%ld messaggio di posta, %ld non letto." #: src/amailbox.cc:813 #, c-format msgid "%ld mail messages, %ld unread." msgstr "%ld messaggi di posta, %ld non letti." #: src/amailbox.cc:819 #, c-format msgid "%ld mail message." msgstr "%ld messaggio di posta." #: src/amailbox.cc:820 #, c-format msgid "%ld mail messages." msgstr "%ld messaggi di posta." #: src/amailbox.cc:961 msgid "MAIL" msgstr "POSTA" #: src/amailbox.cc:963 msgid "_Check" msgstr "_Verifica" #: src/amailbox.cc:965 msgid "_Suspend" msgstr "_Sospendi" #: src/amemstatus.cc:144 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/amemstatus.cc:148 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/amemstatus.cc:152 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/amemstatus.cc:156 msgid "bytes" msgstr "byte" #: src/amemstatus.cc:176 msgid "Memory Total: " msgstr "Memoria totale: " #: src/amemstatus.cc:177 msgid "Free: " msgstr "Libera: " #: src/amemstatus.cc:178 msgid "Cached: " msgstr "Nella cache: " #: src/amemstatus.cc:179 msgid "Buffers: " msgstr "Buffer: " #: src/amemstatus.cc:180 msgid "User: " msgstr "Utente: " #: src/amemstatus.cc:262 msgid "MEM" msgstr "MEMORIA" #: src/apppstatus.cc:268 #, c-format msgid "" "Interface %s:\n" " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" msgstr "" "Interfaccia %s:\n" " Velocità attuale (ingr/usc):\t%li %s/%li %s\n" " Media attuale (ingr/usc):\t%lli %s/%lli %s\n" " Trasferiti (ingr/usc):\t%lli %s/%lli %s\n" " Tempo di collegamento:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "disconnected" msgstr "disconnesso" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "down" msgstr "inattivo" #: src/apppstatus.cc:705 msgid "NET" msgstr "RETE" #: src/aworkspaces.cc:685 src/wmstatus.cc:204 msgid "Workspace: " msgstr "Spazio di lavoro: " #: src/decorate.cc:132 msgid "Tabs" msgstr "Schede" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:43 msgid "2DGraphics" msgstr "Grafica 2D" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:45 msgid "3DGraphics" msgstr "Grafica 3D" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or Utility #: src/fdospecgen.h:47 src/fdospecgen.h:49 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:51 msgid "Accessories" msgstr "Accessori" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:53 msgid "ActionGame" msgstr "Gioco d'azione" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:55 msgid "Adult" msgstr "Adulti" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:57 msgid "AdventureGame" msgstr "Gioco d'avventura" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:59 msgid "Amusement" msgstr "Svago" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:61 msgid "ArcadeGame" msgstr "Gioco da sala giochi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:63 msgid "Archiving" msgstr "Archiviazione" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:65 msgid "Art" msgstr "Arte" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:67 msgid "ArtificialIntelligence" msgstr "Intelligenza artificiale" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:69 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:71 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:73 msgid "AudioVideo" msgstr "Audio-video" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:75 msgid "AudioVideoEditing" msgstr "Editing audio-video" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:77 msgid "Biology" msgstr "Biologia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:79 msgid "BlocksGame" msgstr "Gioco a blocchi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:81 msgid "BoardGame" msgstr "Gioco da tavolo" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:83 msgid "Building" msgstr "Costruzione" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:85 msgid "Calculator" msgstr "Calcolatrice" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:87 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:89 msgid "CardGame" msgstr "Gioco di carte" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:91 msgid "Chart" msgstr "Diagramma" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:93 msgid "Chat" msgstr "Chat" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:95 msgid "Chemistry" msgstr "Chimica" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:97 msgid "Clock" msgstr "Orologio" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility;Archiving #: src/fdospecgen.h:99 msgid "Compression" msgstr "Compressione" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:101 msgid "ComputerScience" msgstr "Informatica" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:103 msgid "Construction" msgstr "Costruzione" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:105 msgid "ContactManagement" msgstr "Gestione contatti" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:107 msgid "Core" msgstr "Core" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:109 msgid "DataVisualization" msgstr "Visualizzazione dati" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:111 msgid "Database" msgstr "Database" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:113 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:115 msgid "DesktopSettings" msgstr "Impostazioni desktop" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:117 msgid "Development" msgstr "Sviluppo" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:119 msgid "Dialup" msgstr "Dialup" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or TextTools #: src/fdospecgen.h:121 msgid "Dictionary" msgstr "Dizionario" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo #: src/fdospecgen.h:123 msgid "DiscBurning" msgstr "Scrittura dischi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:125 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:127 msgid "Economy" msgstr "Economia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:129 msgid "Editors" msgstr "Editor" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:131 msgid "Education" msgstr "Didattica" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:133 msgid "Electricity" msgstr "Elettricità" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:135 msgid "Electronics" msgstr "Elettronica" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Network #: src/fdospecgen.h:137 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Game #: src/fdospecgen.h:139 msgid "Emulator" msgstr "Emulatore" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:141 msgid "Engineering" msgstr "Ingegneria" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:143 msgid "Feed" msgstr "Feed" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System;FileTools #: src/fdospecgen.h:145 msgid "FileManager" msgstr "Gestore file" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility or System #: src/fdospecgen.h:147 msgid "FileTools" msgstr "Strumenti per file" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:149 msgid "FileTransfer" msgstr "Trasferimento file" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:151 msgid "Filesystem" msgstr "File system" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:153 msgid "Finance" msgstr "Finanza" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:155 msgid "FlowChart" msgstr "Diagrammi di flusso" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:157 msgid "GUIDesigner" msgstr "Disegnatore di GUI" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:159 msgid "Game" msgstr "Gioco" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:161 msgid "Geography" msgstr "Geografia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:163 msgid "Geology" msgstr "Geologia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:165 msgid "Geoscience" msgstr "Scienze della terra" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:167 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Audio #: src/fdospecgen.h:169 msgid "HamRadio" msgstr "Radio amatoriale" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:171 msgid "HardwareSettings" msgstr "Impostazioni hardware" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:173 msgid "History" msgstr "Storia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:175 msgid "Humanities" msgstr "Scienze umane" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:177 msgid "IDE" msgstr "IDE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:179 msgid "IRCClient" msgstr "Client IRC" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:181 msgid "ImageProcessing" msgstr "Elaborazione di immagini" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:183 msgid "InstantMessaging" msgstr "Messaggistica istantanea" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:185 msgid "KidsGame" msgstr "Gioco per bambini" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:187 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:189 msgid "Literature" msgstr "Letteratura" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:191 msgid "LogicGame" msgstr "Gioco di logica" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:193 msgid "Maps" msgstr "Mappe" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:195 msgid "Math" msgstr "Matematica" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:197 msgid "MedicalSoftware" msgstr "Software medicale" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:199 msgid "Midi" msgstr "MIDI" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:201 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Network #: src/fdospecgen.h:203 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:205 msgid "Motif" msgstr "Motivo" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:207 msgid "Multimedia" msgstr "Multimediale" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo or Education #: src/fdospecgen.h:209 msgid "Music" msgstr "Musica" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:211 msgid "Network" msgstr "Rete" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:213 msgid "News" msgstr "Notizie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;Math or Science;Math #: src/fdospecgen.h:215 msgid "NumericalAnalysis" msgstr "Analisi numerica" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;Scanning #: src/fdospecgen.h:217 msgid "OCR" msgstr "OCR" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:219 msgid "Office" msgstr "Ufficio" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:221 msgid "Other" msgstr "Altro" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:223 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:225 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:227 msgid "PackageManager" msgstr "Gestore dei pacchetti" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;ComputerScience or Science;ComputerScience #: src/fdospecgen.h:229 msgid "ParallelComputing" msgstr "Computazione parallela" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:231 msgid "Photography" msgstr "Fotografia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:233 msgid "Physics" msgstr "Fisica" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:235 msgid "Player" msgstr "Lettore" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:237 msgid "Presentation" msgstr "Presentazione" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings;HardwareSettings #: src/fdospecgen.h:239 msgid "Printing" msgstr "Stampa" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:241 msgid "Profiling" msgstr "Profilazione" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development #: src/fdospecgen.h:243 msgid "ProjectManagement" msgstr "Gestione progetti" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:245 msgid "Publishing" msgstr "Pubblicazione" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:247 msgid "RasterGraphics" msgstr "Grafica raster" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:249 msgid "Recorder" msgstr "Registratore" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:251 msgid "RemoteAccess" msgstr "Accesso remoto" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:253 msgid "RevisionControl" msgstr "Controllo di revisione" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:255 msgid "Robotics" msgstr "Robotica" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:257 msgid "RolePlaying" msgstr "Gioco di ruolo" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:259 msgid "Scanning" msgstr "Scansione" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:261 msgid "Science" msgstr "Scienza" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:263 msgid "Screensavers" msgstr "Salvaschermi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or System #: src/fdospecgen.h:265 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:267 msgid "Sequencer" msgstr "Sequenziatore" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:269 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:271 msgid "Shooter" msgstr "Sparatutto" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:273 msgid "Simulation" msgstr "Simulazione" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:275 msgid "Spirituality" msgstr "Spiritualità" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:277 msgid "Sports" msgstr "Sport" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:279 msgid "SportsGame" msgstr "Gioco di sport" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:281 msgid "Spreadsheet" msgstr "Foglio di calcolo" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:283 msgid "StrategyGame" msgstr "Gioco di strategia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:285 msgid "System" msgstr "Sistema" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Video #: src/fdospecgen.h:287 msgid "TV" msgstr "TV" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:289 msgid "Telephony" msgstr "Telefonia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:291 msgid "TelephonyTools" msgstr "Strumenti di telefonia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:293 msgid "TerminalEmulator" msgstr "Emulatore di terminali" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:295 msgid "TextEditor" msgstr "Editor di testo" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:297 msgid "TextTools" msgstr "Strumenti di testo" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:299 msgid "Translation" msgstr "Traduzione" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:301 msgid "Tuner" msgstr "Sintonizzatore" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:303 msgid "Utility" msgstr "Utilità" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:305 msgid "VectorGraphics" msgstr "Grafica vettoriale" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:307 msgid "Video" msgstr "Video" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:309 msgid "VideoConference" msgstr "Conferenza video" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:311 msgid "Viewer" msgstr "Visualizzatore" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:313 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:315 msgid "WebBrowser" msgstr "Navigatore Web" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Development #: src/fdospecgen.h:317 msgid "WebDevelopment" msgstr "Sviluppo Web" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:319 msgid "WordProcessor" msgstr "Elaboratore di testi" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Alt+Left" msgstr "Alt+FrecciaSinistra" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Forward" msgstr "Avanti" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Alt+Right" msgstr "Alt+FrecciaDestra" #: src/icehelp.cc:1353 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: src/icehelp.cc:1354 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: src/icehelp.cc:1356 msgid "Contents" msgstr "Sommario" #: src/icehelp.cc:1357 msgid "Index" msgstr "Indice analitico" #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Find..." msgstr "Trova..." #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "Find next" msgstr "Trova successivo" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "F3" msgstr "F3" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Open in Browser" msgstr "Apri nel browser" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: src/icehelp.cc:1364 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #: src/icehelp.cc:1364 src/icesame.cc:60 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 src/wmbutton.cc:147 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Icewm(1)" msgstr "Icewm(1)" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: src/icehelp.cc:1372 msgid "Icewmbg(1)" msgstr "Icewmbg(1)" #: src/icehelp.cc:1374 msgid "Icesound(1)" msgstr "Icesound(1)" #: src/icehelp.cc:1376 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Manual" msgstr "Manuale" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: src/icehelp.cc:1380 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: src/icehelp.cc:1382 msgid "Theme Howto" msgstr "Guida del tema" #: src/icehelp.cc:1382 src/iceview.cc:60 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: src/icehelp.cc:1384 msgid "Website" msgstr "Sito Web" #: src/icehelp.cc:1384 src/iceview.cc:61 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: src/icehelp.cc:1386 msgid "Github" msgstr "Github" #: src/icehelp.cc:1390 src/yinputline.cc:19 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" #: src/icehelp.cc:1395 src/yinputline.cc:20 msgid "Ctrl+V" msgstr "Ctrl+V" #: src/icehelp.cc:2204 msgid "Unsupported protocol." msgstr "Protocollo non supportato." #: src/icehelp.cc:2283 #, c-format msgid "Invalid path: %s\n" msgstr "Percorso non valido: %s\n" #: src/icehelp.cc:2307 msgid "Path does not refer to a file." msgstr "Il percorso non fa riferimento a un file." #: src/icehelp.cc:2312 msgid "Failed to open file for reading." msgstr "Impossibile aprire il file in lettura." #: src/icehelp.cc:2341 msgid "Failed to create a temporary file" msgstr "Impossibile creare un file temporaneo" #: src/icehelp.cc:2431 #, c-format msgid "Failed to execute system(%s) (%d)" msgstr "Impossibile eseguire il sistema (%s) (%d)" #: src/icehelp.cc:2453 #, c-format msgid "Failed to decompress %s" msgstr "Impossibile decomprimere %s" #: src/icehelp.cc:2461 msgid "Could not locate curl or wget in PATH" msgstr "Impossibile individuare curl o wget in PATH" #: src/icehelp.cc:2465 msgid "Unsafe characters in URL" msgstr "Caratteri non sicuri nell'URL" #: src/icehelp.cc:2502 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n" "\n" "IceHelp is a very simple HTML browser for the IceWM window manager.\n" "It can display a HTML document from file, or browse a website.\n" "It remembers visited pages in a history, which is navigable\n" "by key bindings and a context menu (right mouse click).\n" "It neither supports rendering of images nor JavaScript.\n" "If no file or URL is given it will display the IceWM Manual\n" "from %s.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" "\n" " -B Display the IceWM icewmbg manpage.\n" " -b, --bugs Display the IceWM bug reports (primitively).\n" " -f, --faq Display the IceWM FAQ and Howto.\n" " -g Display the IceWM Github website.\n" " -i, --icewm Display the IceWM icewm manpage.\n" " -m, --manual Display the IceWM Manual (default).\n" " -s Display the IceWM icesound manpage.\n" " -t, --theme Display the IceWM themes Howto.\n" " -w, --website Display the IceWM website.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" "Environment variables:\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONI] [ NOME FILE | URL ]\n" "\n" "IceHelp è un browser HTML molto semplice per il window manager IceWM.\n" "Consente di visualizzare un documento HTML da file o navigare su un sito " "Web.\n" "Memorizza le pagine visitate in una cronologia navigabile\n" "attraverso combinazioni di tasti e un menu contestuale (tasto destro del " "mouse).\n" "Non supporta né la resa grafica delle immagini né JavaScript.\n" "Qualora non sia fornito un file o un URL, viene visualizzato il manuale di " "IceWM\n" "da %s.\n" "\n" "Opzioni:\n" "\n" " -d, --display=NOME NOME del server X da usare.\n" " --sync Sincronizza i comandi X11.\n" "\n" " -B Mostra la pagina di manuale relativa a\n" " icewmbg di IceWM.\n" " -b, --bugs Mostra le segnalazioni di errori di IceWM (in maniera " "rudimentale).\n" " -f, --faq Mostra le FAQ e la Guida di IceWM.\n" " -g Mostra il sito Web su Github di IceWM.\n" " -i, --icewm Mostra la pagina di manuale relativa a icewm di " "IceWM.\n" " -m, --manual Mostra il manuale di IceWM (predefinito).\n" " -s Mostra la pagina di manuale relativa a icesound di " "IceWM.\n" " -t, --theme Mostra la Guida ai temi di IceWM.\n" " -w, --website Mostra il sito web di IceWM.\n" "\n" " -V, --version Stampa le informazioni sulla versione ed esce.\n" " -h, --help Stampa questa schermata d'uso ed esce.\n" "\n" "Variabili di ambiente:\n" " DISPLAY=NOME Nome del server X da utilizzare.\n" "\n" "Per segnalazione di errori, richieste di supporto, commenti visitare:\n" "%s\n" "\n" #: src/icehelp.cc:2592 #, c-format msgid "Ignoring option '%s'" msgstr "Ignorata l'opzione '%s'" #: src/icelist.cc:60 msgid "List View" msgstr "Vista a elenco" #: src/icelist.cc:61 msgid "Icon View" msgstr "Vista a icone" #: src/icelist.cc:65 msgid "Open" msgstr "Apri" #: src/icesame.cc:57 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: src/icesame.cc:57 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: src/icesame.cc:59 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: src/icesame.cc:59 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: src/icesame.cc:60 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: src/icesame.cc:65 msgid "Same Game" msgstr "Stesso gioco" #: src/icesh.cc:76 msgid "For help please consult the man page icesh(1).\n" msgstr "Per assistenza consultare la manpage icesh(1).\n" #: src/icesh.cc:1667 #, c-format msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n" msgstr "Simboli con nome del dominio '%s' (intervallo numerico: %ld-%ld):\n" #: src/icesh.cc:1736 #, c-format msgid "Workspace out of range: %ld" msgstr "Spazio di lavoro fuori intervallo: %ld" #: src/icesh.cc:1757 #, c-format msgid "Invalid workspace name: `%s'" msgstr "Nome spazio di lavoro non valido: '%s'" #: src/icesh.cc:2204 msgid "GNOME window layer" msgstr "Livello della finestra di GNOME" #: src/icesh.cc:2205 msgid "IceWM tray option" msgstr "Opzione vassoio di IceWM" #: src/icesh.cc:2206 msgid "Gravity symbols" msgstr "Simboli di gravità" #: src/icesh.cc:2207 msgid "Motif functions" msgstr "Funzioni Motif" #: src/icesh.cc:2208 msgid "Motif decorations" msgstr "Decorazioni Motif" #: src/icesh.cc:2209 msgid "EWMH window state" msgstr "Stato della finestra di EWMH" #: src/icesh.cc:2291 src/icesh.cc:2364 #, c-format msgid "workspace #%d: `%s'\n" msgstr "spazio di lavoro #%d: '%s'\n" #: src/icesh.cc:2615 src/icesh.cc:4443 src/icesh.cc:5074 #, c-format msgid "Invalid state: `%s'." msgstr "Stato non valido: '%s'." #: src/icesh.cc:2644 src/icesh.cc:4022 src/icesh.cc:4072 src/icesh.cc:5389 #, c-format msgid "Invalid argument: `%s'" msgstr "Argomento non valido: '%s'" #: src/icesh.cc:3642 #, c-format msgid "Cannot get geometry of window 0x%lx" msgstr "Impossibile ottenere geometria della finestra 0x%lx" #: src/icesh.cc:3667 #, c-format msgid "Invalid Xinerama: `%s'." msgstr "Xinerama non valida: '%s'." #: src/icesh.cc:3799 src/icesh.cc:3807 src/wmconfig.cc:148 src/wmsave.cc:65 #: src/wmsave.cc:298 src/wmsave.cc:301 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Impossibile scrivere su %s" #: src/icesh.cc:4038 #, c-format msgid "Action `%s' requires at least %d arguments." msgstr "L'azione '%s' richiede almeno %d argomenti." #: src/icesh.cc:4047 #, c-format msgid "Invalid expression: `%s'" msgstr "Espressione non valida: '%s'" #: src/icesh.cc:4058 src/icesound.cc:800 src/icewmbg.cc:1046 #: src/icewmhint.cc:37 src/wmapp.cc:1277 src/yxapp.cc:1046 #, c-format msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set." msgstr "" "Impossibile aprire il display: %s. X deve essere in esecuzione e la " "variabile $DISPLAY deve essere impostata." #: src/icesh.cc:4174 #, c-format msgid "Unexpected: `%s'." msgstr "Imprevisto: `%s'." #: src/icesh.cc:4206 msgid "No windows found." msgstr "Nessuna finestra trovata." #: src/icesh.cc:4222 msgid "No actions specified." msgstr "Nessuna azione specificata." #: src/icesh.cc:4367 #, c-format msgid "Invalid window identifier: `%s'" msgstr "Identificatore della finestra non valido: '%s'" #: src/icesh.cc:4383 #, c-format msgid "Invalid PID: `%s'" msgstr "PID non valido: '%s'" #: src/icesh.cc:4416 #, c-format msgid "Invalid layer: `%s'." msgstr "Strato non valido: '%s'." #: src/icesh.cc:5520 #, c-format msgid "Unknown action: `%s'" msgstr "Azione sconosciuta: '%s'" #: src/iceskt.cc:41 #, c-format msgid "Socket error: %d" msgstr "Errore socket: %d" #: src/icesm.cc:69 msgid "" " -c, --config=FILE Let IceWM load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Let IceWM load the theme from FILE.\n" "\n" " -d, --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Use FILE as the IceWM window manager.\n" " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" "\n" " -b, --nobg Do not start icewmbg.\n" " -n, --notray Do not start icewmtray.\n" " -s, --sound Also start icesound.\n" msgstr "" " -c, --config=FILE Consente a IceWM di caricare le preferenze da FILE.\n" " -t, --theme=FILE Consente a IceWM di caricare il tema da FILE.\n" "\n" " -d, --display=NOME Usa NOME per connettersi al server X.\n" " -a, --alpha Usa un oggetto visivo a 32 bit per translucenza.\n" " --sync Sincronizza la comunicazione con il server X11.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Usa FILE come window manager IceWM.\n" " -o, --output=FILE Reindirizza tutto l'output su FILE.\n" "\n" " -b, --nobg Non avviare icewmbg.\n" " -n, --notray Non avviare icewmtray.\n" " -s, --sound Avvia anche icesound.\n" #: src/icesm.cc:85 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" " -v, --valgrind Let \"/usr/bin/valgrind\" run icewm.\n" " Thoroughly examines the execution of icewm.\n" " -g, --catchsegv Let \"/usr/bin/catchsegv\" run icewm.\n" " Gives a backtrace if icewm segfaults.\n" msgstr "" "\n" "Opzioni di debug:\n" " -v, --valgrind Consente a \"/usr/bin/valgrind\" di eseguire icewm.\n" " Esamina in modo approfondito l'esecuzione di icewm.\n" " -g, --catchsegv Consente a \"/usr/bin/catchsegv\" di eseguire icewm.\n" " Fornisce un'analisi in caso di errore di segmentazione " "di icewm.\n" #: src/icesm.cc:188 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Opzione sconosciuta '%s'" #: src/icesm.cc:462 src/icesm.cc:622 #, c-format msgid "restart %s." msgstr "riavvia %s." #: src/icesm.cc:513 msgid "" " IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" " Do you wish to:\n" "\n" "\t1: Restart IceWM?\n" "\t2: Abort this session?\n" "\t3: Run a terminal?\n" msgstr "" " IceWM è andato in crash per la seconda volta in 10 secondi.\n" " Si desidera:\n" "\n" "\t1: riavviare IceWM?\n" "\t2: interrompere questa sessione?\n" "\t3: eseguire un terminale?\n" #: src/icesm.cc:519 msgid "IceWM crash response" msgstr "Riscontro sul crash di IceWM" #: src/icesound.cc:211 src/icesound.cc:319 src/icesound.cc:479 #, c-format msgid "Playing sample #%d (%s)" msgstr "Riproduzione del campione #%d (%s)" #: src/icesound.cc:329 #, c-format msgid "%s: Invalid number of channels" msgstr "%s: numero di canali non valido" #: src/icesound.cc:335 src/icesound.cc:340 msgid "Could not set OSS channels" msgstr "Impossibile impostare i canali OSS" #: src/icesound.cc:345 src/icesound.cc:373 msgid "Could not sync OSS" msgstr "Impossibile sincronizzare OSS" #: src/icesound.cc:357 msgid "OSS write failed" msgstr "Scrittura di OSS non riuscita" #: src/icesound.cc:361 #, c-format msgid "OSS incomplete write (%d/%d)" msgstr "Scrittura di OSS incompleta (%d/%d)" #: src/icesound.cc:368 msgid "Could not post OSS" msgstr "Impossibile pubblicare OSS" #: src/icesound.cc:397 #, c-format msgid "Could not open OSS device %s" msgstr "Impossibile aprire il dispositivo OSS %s" #: src/icesound.cc:402 msgid "Could not set OSS stereo" msgstr "Impossibile impostare OSS stereo" #: src/icesound.cc:407 msgid "Could not reset OSS DSP" msgstr "Impossibile resettare OSS DSP" #: src/icesound.cc:412 msgid "Could not set OSS format" msgstr "Impossibile impostare il formato OSS" #: src/icesound.cc:499 #, c-format msgid "ao_open_live failed with %d" msgstr "ao_open_live è andato in errore con %d" #: src/icesound.cc:510 msgid "ao_play failed" msgstr "ao_play è andato in errore" #: src/icesound.cc:680 #, c-format msgid "Unrecognized option: %s\n" msgstr "Opzione non riconosciuta: %s\n" #: src/icesound.cc:683 src/icesound.cc:978 #, c-format msgid "Unrecognized argument: %s\n" msgstr "Argomento non riconosciuto: %s\n" #: src/icesound.cc:694 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" "The currently configured sound interfaces are: %s.\n" "Icesound will choose the first of these which is usable.\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Specifies a directory with sound files.\n" " Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Specifies audio output interfaces. One or more of:\n" " %s separated by commas.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Backwards compatibility only: the default device. \n" " Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Specifies the snooze interval between sound events\n" " in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n" "\n" " -p, --play=sound Plays the given sound (name or number) and exits.\n" "\n" " -l, --list-files Lists the available sound file paths and exits.\n" "\n" " --list-sounds Lists the supported sound filenames and exits.\n" "\n" " --list-interfaces Lists the supported audio interfaces and exits.\n" "\n" " -v, --verbose Be verbose and print out each sound event.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" " -h, --help Prints this help screen and exits.\n" "\n" "Return values:\n" "\n" " 0 Success.\n" " 1 General error.\n" " 2 Command line error.\n" " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" "\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE]...\n" "\n" "Riproduce file audio in risposta agli eventi GUI generati da IceWM.\n" "Le interfacce audio attualmente configurate sono: %s.\n" "Icesound sceglierà la prima utilizzabile tra queste.\n" "\n" "Opzioni:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY Display X11 usato da IceWM (predefinito: " "$DISPLAY).\n" " -s, --sample-dir=DIRECTORY Specifica la directory che contiene i file " "audio.\n" " La predefinita è $HOME/.config/icewm/sounds.\n" " -i, --interface=LIST Specifica le interfacce di uscita audio. Una o " "più:\n" " %s separate da virgole.\n" " -D, --device=DEVICE Solo retrocompatibile: il dispositivo " "predefinito.\n" " Preferire una delle opzioni -A/-O/-S.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Specifica il dispositivo OSS (predefinito: \"%s" "\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Specifica il dispositivo ALSA (predefinito: " "\"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisec Specifica l'intervallo di ritardo tra gli " "eventi audio\n" " in millisecondi. Il valore predefinito è 500 " "millisecondi.\n" "\n" " -p, --play=sound Riproduce l'audio specificato (nome o numero) " "ed esce.\n" "\n" " -l, --list-files Elenca i percorsi dei file audio disponibili " "ed esce.\n" "\n" " --list-sounds Elenca i nomi dei file audio supportati ed " "esce.\n" "\n" " --list-interfaces Elenca le interfacce audio supportate ed " "esce.\n" "\n" " -v, --verbose Prolisso e stampa ogni evento sonoro.\n" "\n" " -V, --version Stampa le informazioni sulla versione ed " "esce.\n" "\n" " -h, --help Stampa la schermata della guida ed esce.\n" "\n" "Valori restituiti:\n" "\n" " 0 Successo.\n" " 1 Errore generale.\n" " 2 Errore nella riga di comando.\n" " 3 Errore dei sottosistemi (es. impossibile connettersi al server).\n" "\n" #: src/icesound.cc:785 #, c-format msgid "No audio for %s" msgstr "Nessun audio per %s" #: src/icesound.cc:862 msgid "Could not get GUI event property" msgstr "Impossibile recuperare la proprietà dell'evento GUI" #: src/icesound.cc:866 #, c-format msgid "Received invalid GUI event %d" msgstr "Ricevuto un evento GUI non valido: %d" #: src/icesound.cc:870 #, c-format msgid "Received GUI event %s" msgstr "Ricevuto l'evento GUI %s" #: src/icesound.cc:884 #, c-format msgid "Too quick; ignoring %s." msgstr "Troppo veloce; %s sarà ignorato." #: src/icesound.cc:888 #, c-format msgid "Support for the %s interface not compiled." msgstr "Il supporto per l'interfaccia %s non è stato compilato." #: src/icesound.cc:921 #, c-format msgid "Unsupported interface: %s." msgstr "Interfaccia non supportata: %s." #: src/icesound.cc:930 #, c-format msgid "Using %s audio." msgstr "Viene utilizzato l'audio %s." #: src/icesound.cc:934 #, c-format msgid "Failed to connect to audio interfaces %s." msgstr "Impossibile connettersi alle interfacce audio %s." #: src/icesound.cc:946 #, c-format msgid "Received signal %s: Terminating..." msgstr "Ricevuto il segnale %s: viene terminata l'esecuzione..." #: src/icetray.cc:220 msgid "" " -n, --notify Notify parent process by sending signal USR1.\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load the theme from FILE.\n" msgstr "" " --notify Notifica il processo padre inviando un segnale USR1.\n" " --display=NOME Usa NOME per connettersi al server X.\n" " --sync Sincronizza la comunicazione con il server X11.\n" "\n" " -c, --config=FILE Carica le preferenze da FILE.\n" " -t, --theme=FILE Carica il tema da FILE\n" #: src/iceview.cc:59 msgid "Hex View" msgstr "Vista esadecimale" #: src/iceview.cc:59 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: src/iceview.cc:60 msgid "Expand Tabs" msgstr "Espandi schede" #: src/iceview.cc:61 msgid "Wrap Lines" msgstr "A capo automatico" #: src/icewmbg.cc:33 src/icewmbg.cc:365 #, c-format msgid "Failed to load image '%s'." msgstr "Impossibile caricare l'immagine '%s'." #: src/icewmbg.cc:941 msgid "" "Usage: icewmbg [OPTIONS]\n" "Where multiple values can be given they are separated by commas.\n" "When image is a directory then all images from that directory are used.\n" "\n" "Options:\n" " -p, --replace Replace an existing icewmbg.\n" " -q, --quit Tell the running icewmbg to quit.\n" " -r, --restart Tell the running icewmbg to restart itself.\n" " -u, --shuffle Shuffle/reshuffle the list of background images.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=NAME Load the theme with name NAME.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Load background image(s) from FILE(S).\n" " -k, --color=NAME(S) Use background color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Load transparency image(s) from FILE(S).\n" " -x, --trans=NAME(S) Use transparency color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Disable/Enable centering background.\n" " -a, --scaled=0/1 Disable/Enable scaling background.\n" " -m, --multi=0/1 Disable/Enable multihead background.\n" " -y, --cycle=SECONDS Cycle backgrounds every SECONDS.\n" "\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -h, --help Print this usage screen and exit.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" "Loads desktop background according to preferences file:\n" " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered\n" " DesktopBackgroundScaled - Display desktop background scaled\n" " DesktopBackgroundColor - Desktop background color(s)\n" " DesktopBackgroundImage - Desktop background image(s)\n" " ShuffleBackgroundImages - Shuffle the list of background images\n" " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" " DesktopTransparencyColor - Semitransparency background color(s)\n" " DesktopTransparencyImage - Semitransparency background image(s)\n" " DesktopBackgroundMultihead - One background over all monitors\n" " CycleBackgroundsPeriod - Seconds between cycling over backgrounds\n" "\n" " center:0 scaled:0 = tiled\n" " center:1 scaled:0 = centered\n" " center:1 scaled:1 = fill one dimension and keep aspect ratio\n" " center:0 scaled:1 = fill both dimensions and keep aspect ratio\n" "\n" msgstr "" "Uso: icewmbg [OPZIONI]\n" "Laddove è possibile fornire più valori, questi sono separati da virgole.\n" "Quando l'immagine è in una directory, vengono utilizzate tutte le immagini " "di tale directory.\n" "\n" "Opzioni:\n" " -p, --replace Sostituisce un icewmbg esistente.\n" " -q, --quit Indica all'icewmbg in esecuzione di abbandonare.\n" " -r, --restart Indica all'icewmbg in esecuzione di riavviarsi.\n" " -u, --shuffle Mescola/rimescola la lista di immagini di sfondo.\n" " \n" " -c, --config=FILE Carica le preferenze da FILE.\n" " -t, --theme=NOME Carica il tema denominato NOME.\n" "\n" " -i, --image=FILE Carica le immagini di sfondo da FILE.\n" " -k, --color=NOMI Usa i colori di sfondo da NOMI.\n" "\n" " -s, --semis=FILE Carica le immagini di trasparenza da FILE.\n" " -x, --trans=NOMI Usa i colori di trasparenza da NOMI.\n" "\n" " -e, --center=0/1 Disabilita/Abilita la centratura dello sfondo.\n" " -a, --scaled=0/1 Disabilita/Abilita il ridimensionamento dello " "sfondo.\n" " -m, --multi=0/1 Disabilita/Abilita lo sfondo su più monitor.\n" " -y, --cycle=SECONDI Cicla le immagini di sfondo ogni tot SECONDI.\n" "\n" " --display=NOME Usa NOME per connettersi al server X.\n" " --sync Sincronizza la comunicazione con il server X11.\n" "\n" " -h, --help Stampa questa schermata d'uso ed esce.\n" " -V, --version Stampa le informazioni sulla versione ed esce.\n" "\n" "Carica lo sfondo del desktop in base al file delle preferenze:\n" " DesktopBackgroundCenter - Mostra lo sfondo del desktop centrato\n" " DesktopBackgroundScaled - Mostra lo sfondo del desktop ridimensionato\n" " DesktopBackgroundColor - Colori di sfondo del desktop\n" " DesktopBackgroundImage - Immagini di sfondo del desktop\n" " ShuffleBackgroundImages - Mescola la lista di immagini di sfondo\n" " SupportSemitransparency - Supporto per i terminali semitrasparenti\n" " DesktopTransparencyColor - Colori di sfondo semitrasparenti\n" " DesktopTransparencyImage - Immagini di sfondo semitrasparenti\n" " DesktopBackgroundMultihead - Un unico sfondo su tutti i monitor\n" " CycleBackgroundsPeriod - Durata in secondi oltre la quale ciclare lo " "sfondo\n" "\n" " center:0 scaled:0 = affiancato\n" " center:1 scaled:0 = centrato\n" " center:1 scaled:1 = riempie una dimensione e mantiene le proporzioni\n" " center:0 scaled:1 = riempie entrambe le dimensioni e mantiene le " "proporzioni\n" "\n" #: src/icewmbg.cc:1207 src/wmapp.cc:1881 #, c-format msgid "Unrecognized option '%s'." msgstr "Opzione non riconosciuta '%s'." #: src/icewmbg.cc:1294 msgid "Cannot start, because another icewmbg is still running." msgstr "" "Avvio impossibile perché un'altra istanza di icewmbg è ancora in esecuzione." #: src/icewmhint.cc:20 msgid "Usage: icewmhint class.instance option arg\n" msgstr "Uso: argomento opzione icewmhint class.instance\n" #: src/icewmhint.cc:57 #, c-format msgid "Out of memory (len=%d)." msgstr "Memoria esaurita (len=%d)." #: src/misc.cc:70 src/misc.cc:82 msgid "Warning: " msgstr "Avviso: " #: src/misc.cc:393 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Options:\n" "%s\n" " -C, --copying Prints license information and exits.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONI]\n" "Opzioni:\n" "%s\n" " -C, --copying Stampa le informazioni sulla licenza ed esce.\n" " -V, --version Stampa le informazioni sulla versione ed esce.\n" " -h, --help Stampa questa schermata d'uso ed esce.\n" "\n" #: src/movesize.cc:905 #, c-format msgid "Unknown direction in move/resize request: %d" msgstr "" "Direzione sconosciuta nella richiesta di spostamento/ridimensionamento: %d" #: src/wmabout.cc:29 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/wmabout.cc:45 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: src/wmabout.cc:46 msgid "Theme Description:" msgstr "Descrizione del tema:" #: src/wmabout.cc:47 msgid "Theme Author:" msgstr "Autore del tema:" #: src/wmabout.cc:56 msgid "CodeSet:" msgstr "Set di codici:" #: src/wmabout.cc:57 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: src/wmabout.cc:61 msgid "DoubleBuffer" msgstr "DoubleBuffer" #: src/wmabout.cc:62 msgid "AlphaBlending" msgstr "AlphaBlending" #: src/wmabout.cc:63 msgid "Renderer:" msgstr "Renderizzatore:" #: src/wmabout.cc:71 msgid "icewm - About" msgstr "icewm - Informazioni" #: src/wmapp.cc:90 msgid "A window manager is already running, use --replace to replace it" msgstr "" "È già in esecuzione un altro window manager, usare --replace per sostituirlo" #: src/wmapp.cc:106 #, c-format msgid "Failed to become the owner of the %s selection" msgstr "Impossibile diventare proprietari della selezione %s" #: src/wmapp.cc:110 msgid "Waiting to replace the old window manager" msgstr "In attesa di sostituire il vecchio window manager" #: src/wmapp.cc:115 msgid "done." msgstr "fatto." #: src/wmapp.cc:513 msgid "_Logout" msgstr "_Esci" #: src/wmapp.cc:514 msgid "_Cancel logout" msgstr "_Annulla uscita" #: src/wmapp.cc:520 msgid "Lock _Workstation" msgstr "Blocca _postazione di lavoro" #: src/wmapp.cc:522 src/wmdialog.cc:89 msgid "Re_boot" msgstr "Riav_via" #: src/wmapp.cc:524 src/wmdialog.cc:90 msgid "Shut_down" msgstr "Arresta il _sistema" #: src/wmapp.cc:526 src/wmdialog.cc:86 msgid "_Sleep mode" msgstr "_Modalità ri_sparmio energetico" #: src/wmapp.cc:528 src/wmdialog.cc:91 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: src/wmapp.cc:532 msgid "Restart _Icewm" msgstr "Riavvia _Icewm" #: src/wmapp.cc:534 msgid "Restart _Xterm" msgstr "Riavvia _Xterm" #: src/wmapp.cc:544 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" #: src/wmapp.cc:545 msgid "_Above Dock" msgstr "_Sopra l'aggancio" #: src/wmapp.cc:546 msgid "_Dock" msgstr "_Aggancio" #: src/wmapp.cc:547 msgid "_OnTop" msgstr "_In alto" #: src/wmapp.cc:548 msgid "_Normal" msgstr "_Normale" #: src/wmapp.cc:549 msgid "_Below" msgstr "_In basso" #: src/wmapp.cc:550 msgid "D_esktop" msgstr "D_esktop" #: src/wmapp.cc:594 src/wmwinlist.cc:381 msgid "Move to New _Window" msgstr "Sposta in Nuova _finestra" #: src/wmapp.cc:604 msgid "Left Half" msgstr "Metà sinistra" #: src/wmapp.cc:605 msgid "Right Half" msgstr "Metà destra" #: src/wmapp.cc:606 msgid "Top Half" msgstr "Metà superiore" #: src/wmapp.cc:607 msgid "Bottom Half" msgstr "Metà inferiore" #: src/wmapp.cc:609 msgid "Top Left" msgstr "In alto a sinistra" #: src/wmapp.cc:610 msgid "Top Right" msgstr "In alto a destra" #: src/wmapp.cc:611 msgid "Bottom Left" msgstr "In basso a sinistra" #: src/wmapp.cc:612 msgid "Bottom Right" msgstr "In basso a destra" #: src/wmapp.cc:613 msgid "Center" msgstr "In centro" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:615 src/wmtaskbar.cc:217 src/wmwinlist.cc:468 #: src/wmwinlist.cc:501 msgid "T_ile Horizontally" msgstr "Affianca or_izzontalmente" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:617 src/wmtaskbar.cc:215 src/wmwinlist.cc:467 #: src/wmwinlist.cc:500 msgid "Tile _Vertically" msgstr "Affianca _verticalmente" #: src/wmapp.cc:629 src/wmwinlist.cc:448 msgid "_Restore" msgstr "_Ripristina" #: src/wmapp.cc:631 msgid "_Move" msgstr "_Sposta" #: src/wmapp.cc:633 msgid "_Size" msgstr "_Ridimensiona" #: src/wmapp.cc:635 src/wmwinlist.cc:449 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizza" #: src/wmapp.cc:637 src/wmwinlist.cc:450 msgid "Ma_ximize" msgstr "Massimi_zza" #: src/wmapp.cc:638 src/wmwinlist.cc:451 msgid "Maximize_Vert" msgstr "Massimizza_Vert" #: src/wmapp.cc:639 src/wmwinlist.cc:452 msgid "MaximizeHori_z" msgstr "Massimizza_Oriz" #: src/wmapp.cc:642 src/wmwinlist.cc:453 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Schermo intero" #: src/wmapp.cc:645 src/wmwinlist.cc:455 msgid "_Hide" msgstr "_Nascondi" #: src/wmapp.cc:647 src/wmwinlist.cc:456 msgid "Roll_up" msgstr "A_rrotola" #: src/wmapp.cc:654 msgid "R_aise" msgstr "_Alza" #: src/wmapp.cc:656 src/wmwinlist.cc:458 msgid "_Lower" msgstr "Ab_bassa" #: src/wmapp.cc:658 src/wmwinlist.cc:459 msgid "La_yer" msgstr "_Livello" #: src/wmapp.cc:661 src/wmwinlist.cc:460 msgid "Tile" msgstr "Affianca" #: src/wmapp.cc:665 src/wmwinlist.cc:462 msgid "Move _To" msgstr "Sposta _in" #: src/wmapp.cc:666 src/wmwinlist.cc:463 msgid "Occupy _All" msgstr "Occupa _tutto" #: src/wmapp.cc:672 msgid "Limit _Workarea" msgstr "Limita _spazio di lavoro" #: src/wmapp.cc:676 src/wmwinlist.cc:464 msgid "Tray _icon" msgstr "_Icona vassoio" #: src/wmapp.cc:678 src/wmwinlist.cc:465 msgid "R_ename title" msgstr "R_inomina titolo" #: src/wmapp.cc:683 src/wmwinlist.cc:480 src/wmwinlist.cc:488 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: src/wmapp.cc:685 src/wmwinlist.cc:482 msgid "_Kill Client" msgstr "_Termina client" #: src/wmapp.cc:688 src/wmdialog.cc:92 src/wmwinmenu.cc:141 msgid "_Window list" msgstr "Elenco delle _finestre" #: src/wmapp.cc:727 msgid "Another window manager already running, exiting..." msgstr "È in esecuzione un altro window manager, il componente viene chiuso..." #: src/wmapp.cc:802 #, c-format msgid "" "Could not restart: %s\n" "Does $PATH lead to %s?" msgstr "" "Impossibile riavviare: %s\n" "%s si trova in $PATH?" #: src/wmapp.cc:990 msgid "Confirm Restart as Terminal" msgstr "Conferma riavvio come terminale" #: src/wmapp.cc:991 msgid "" "Unmanage all applications and restart\n" "as a terminal. Proceed?" msgstr "" "Annulla la gestione di tutte le applicazioni ed esegue il riavvio\n" "come terminale. Continuare?" #: src/wmapp.cc:1278 src/yxapp.cc:1047 msgid "" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1608 msgid "" " --client-id=ID Client id to use when contacting session manager.\n" msgstr "" " --client-id=ID ID del client da usare quando si contatta il gestore " "delle sessioni.\n" #: src/wmapp.cc:1614 msgid "" "\n" " --debug Print generic debug messages.\n" " --debug-z Print debug messages regarding window stacking.\n" msgstr "" "\n" " --debug Stampa messaggi di debug generici.\n" " --debug-z Stampa messaggi di debug riguardanti la pila delle " "finestre.\n" #: src/wmapp.cc:1622 msgid "" "\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n" " -s, --splash=IMAGE Briefly show IMAGE on startup.\n" " -p, --postpreferences Print preferences after all processing.\n" " --rewrite-preferences Update an existing preferences file.\n" " --trace=conf,icon Trace paths used to load configuration.\n" msgstr "" "\n" " -a, --alpha Usa un oggetto visivo a 32 bit per la traslucenza.\n" " -c, --config=FILE Carica le preferenze da FILE.\n" " -t, --theme=FILE Carica il tema da FILE.\n" " -s, --splash=IMAGE Mostra brevemente IMAGE all'avvio.\n" " -p, --postpreferences Stampa le preferenze dopo l'elaborazione.\n" " --rewrite-preferences Aggiorna un file di preferenze esistente.\n" " --trace=conf,icon Traccia i percorsi utilizzati per caricare la " "configurazione.\n" #: src/wmapp.cc:1633 msgid " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1638 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Starts the IceWM window manager.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" "%s --sync Synchronize X11 commands.\n" "%s\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "%s\n" " --replace Replace an existing window manager.\n" " -r, --restart Tell the running icewm to restart itself.\n" "\n" " --configured Print the compile time configuration.\n" " --directories Print the configuration directories.\n" " -l, --list-themes Print a list of all available themes.\n" "\n" "Environment variables:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory for user configuration files,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" if exists or\n" " \"$HOME/.icewm\" by default.\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" " MAIL=URL Location of your mailbox.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Uso: %s [OPZIONI]\n" "Avvia il window manager IceWM.\n" "\n" "Opzioni:\n" " -d, --display=NOME NOME del server X in uso.\n" "%s --sync Sincronizza i comandi X11.\n" "%s\n" " -V, --version Stampa le informazioni sulla versione ed esce.\n" " -h, --help Stampa questa schermata d'uso ed esce.\n" "%s\n" " --replace Sostituisce un window manager esistente.\n" " -r, --restart Indica all'icewm in esecuzione di riavviarsi.\n" " --configured Stampa la configurazione al momento della " "compilazione.\n" " --directories Stampa le directory di configurazione.\n" " -l, --list-themes Stampa un elenco di tutti i temi disponibili.\n" "\n" "Variabili d'ambiente:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PERCORSO Directory per i file di configurazione utente,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" se esistente o\n" " \"$HOME/.icewm\" come predefinita.\n" " DISPLAY=NOME Nome del server X da utilizzare.\n" " MAIL=URL Posizione della mailbox.\n" "\n" "Per segnalare bug, richieste di supporto, commenti visitare:\n" "%s\n" "\n" #: src/wmapp.cc:1705 #, c-format msgid "%s configuration directories:\n" msgstr "Directory di configurazione di %s:\n" #: src/wmapp.cc:1790 #, c-format msgid "%s configured options:%s\n" msgstr "Opzioni configurate di %s: %s\n" #: src/wmapp.cc:1931 msgid "Confirm Logout" msgstr "Conferma uscita" #: src/wmapp.cc:1932 msgid "" "Logout will close all active applications.\n" "Proceed?" msgstr "" "Tutte le applicazioni ancora attive stanno per essere chiuse.\n" "Procedere?" #: src/wmbutton.cc:124 msgid "Raise/Lower" msgstr "Alza/Abbassa" #: src/wmbutton.cc:127 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: src/wmbutton.cc:131 msgid "Restore" msgstr "Ripristina" #: src/wmbutton.cc:133 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" #: src/wmbutton.cc:137 msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" #: src/wmbutton.cc:141 msgid "Rolldown" msgstr "Srotola" #: src/wmbutton.cc:143 msgid "Rollup" msgstr "Arrotola" #: src/wmclient.cc:470 #, c-format msgid "" "Client %s with PID %ld fails to respond.\n" "Do you wish to terminate this client?\n" msgstr "" "Il client %s con PID %ld non risponde.\n" "Terminare questo client?\n" #: src/wmconfig.cc:35 src/wmconfig.cc:40 src/wmconfig.cc:46 #, c-format msgid "Failed to load theme %s" msgstr "Impossibile caricare il tema %s" #: src/wmconfig.cc:113 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for option '%s'." msgstr "Valore '%s' sconosciuto per l'opzione '%s'." #: src/wmconfig.cc:121 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "Impossibile creare la directory %s" #: src/wmconfig.cc:184 src/wmsave.cc:306 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "Impossibile rinominare %s come %s" #: src/wmdialog.cc:85 msgid "Loc_k Workstation" msgstr "_Blocca postazione di lavoro" #: src/wmdialog.cc:87 src/ymsgbox.cc:51 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:88 src/wmprog.cc:466 src/wmprog.cc:468 src/wmtaskbar.cc:243 #: src/wmtaskbar.cc:245 msgid "_Logout..." msgstr "_Esci..." #: src/wmdialog.cc:93 msgid "_Restart icewm" msgstr "_Riavvia icewm" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:94 src/wmprog.cc:434 src/wmtaskbar.cc:238 msgid "_About" msgstr "_Informazioni" #: src/wmdialog.cc:95 msgid "Reload win_options" msgstr "" #: src/wmdialog.cc:96 #, fuzzy #| msgid "Reload" msgid "Reload ke_ys" msgstr "Ricarica" #: src/wmframe.cc:1375 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/wmframe.cc:1376 msgid "Rename the window title" msgstr "Rinomina titolo finestra" #: src/wmframe.cc:1868 msgid "" "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n" "this client is killed. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Attenzione: la terminazione del client comporta\n" "la perdita delle modifiche non salvate. Procedere?" #: src/wmframe.cc:1873 msgid "Kill Client: " msgstr "Termina client: " #: src/wmmenu.cc:37 msgid "Missing command argument" msgstr "Argomento del comando mancante" #: src/wmmenu.cc:55 #, c-format msgid "Bad argument %d to command '%s'" msgstr "Argomento %d errato per il comando '%s'" #: src/wmmenu.cc:110 #, c-format msgid "Error at keyword '%s' for %s" msgstr "Errore nella parola chiave '%s' per %s" #: src/wmmenu.cc:156 #, c-format msgid "Error at %s '%s'" msgstr "Errore in %s '%s'" #: src/wmmenu.cc:222 #, c-format msgid "Unexepected menu keyword: '%s'" msgstr "Parola chiave del menu imprevista: '%s'" #: src/wmmenu.cc:276 #, c-format msgid "Error at menuprog '%s'" msgstr "Errore in menuprog '%s'" #: src/wmmenu.cc:320 #, c-format msgid "Error at menuprogreload: '%s'" msgstr "Errore in menuprogreload '%s'" #: src/wmmenu.cc:347 msgid "Missing filename argument to include statement" msgstr "Argomento con nome di file mancante nell'istruzione di inclusione" #: src/wmmenu.cc:365 #, c-format msgid "Error at includeprog '%s'" msgstr "Errore in includeprog '%s'" #: src/wmmenu.cc:408 #, c-format msgid "Unknown keyword '%s'" msgstr "Parola chiave sconosciuta: '%s'" #: src/wmmenu.cc:419 #, c-format msgid "" "Unknown keyword for a non-container: '%s'.\n" "Expected either 'key' or 'runonce' here.\n" msgstr "" "Parola chiave sconosciuta per un non-contenitore: '%s'.\n" "In questo punto era attesa 'key' o 'runonce'.\n" #: src/wmmenu.cc:498 #, c-format msgid "'%s' timed out!" msgstr "Time out di '%s'." #: src/wmmenu.cc:512 #, c-format msgid "'%s' produces no output" msgstr "'%s' non produce alcun risultato" #: src/wmmgr.cc:3667 msgid "Missing program setxkbmap" msgstr "Programma mancante setxkbmap" #: src/wmmgr.cc:3668 msgid "For keyboard switching, please install setxkbmap." msgstr "Per cambiare tastiera, installare setxkbmap." #: src/wmoption.cc:285 #, c-format msgid "Unknown window option: %s" msgstr "Opzione sconosciuta della finestra: %s" #: src/wmoption.cc:357 #, c-format msgid "Syntax error in window options on line %d of %s" msgstr "Errore di sintassi nelle opzioni della finestra alla riga %d di %s" #: src/wmpref.cc:101 msgid "Save Modifications" msgstr "Salvare le modifiche" #: src/wmpref.cc:179 #, c-format msgid "Enter a new value for %s: " msgstr "Inserire un nuovo valore per %s: " #: src/wmprog.cc:341 msgid "_Click to focus" msgstr "_Fai clic per mettere a fuoco" #: src/wmprog.cc:342 msgid "_Explicit focus" msgstr "Focus _esplicito" #: src/wmprog.cc:343 msgid "_Sloppy mouse focus" msgstr "Focus sul mouse gro_ssolano" #: src/wmprog.cc:344 msgid "S_trict mouse focus" msgstr "Focus sul mouse _preciso" #: src/wmprog.cc:345 msgid "_Quiet sloppy focus" msgstr "Focus al_quanto grossolano" #: src/wmprog.cc:346 msgid "Custo_m" msgstr "Perso_nalizzato" #: src/wmprog.cc:368 msgid "_Manual" msgstr "_Manuale" #: src/wmprog.cc:369 msgid "_Icewm(1)" msgstr "_Icewm(1)" #: src/wmprog.cc:370 msgid "Icewm_Bg(1)" msgstr "Icewm_Bg(1)" #: src/wmprog.cc:371 msgid "Ice_Sound(1)" msgstr "Ice_Sound(1)" #: src/wmprog.cc:420 msgid "Programs" msgstr "Programmi" #: src/wmprog.cc:424 msgid "_Run..." msgstr "_Esegui..." #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmprog.cc:428 src/wmtaskbar.cc:233 msgid "_Windows" msgstr "_Finestre" #: src/wmprog.cc:439 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: src/wmprog.cc:444 msgid "_Focus" msgstr "_Focus" #: src/wmprog.cc:449 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenze" #: src/wmprog.cc:454 msgid "_Themes" msgstr "_Temi" #: src/wmprog.cc:458 msgid "Se_ttings" msgstr "Impos_tazioni" #: src/wmsession.cc:214 src/wmsession.cc:230 src/wmsession.cc:240 #, c-format msgid "Session Manager: Unknown line %s" msgstr "Gestore delle sessioni: riga %s sconosciuta" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:219 src/wmwinlist.cc:469 src/wmwinlist.cc:502 msgid "Ca_scade" msgstr "A ca_scata" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:221 src/wmwinlist.cc:470 src/wmwinlist.cc:503 msgid "_Arrange" msgstr "Dis_poni" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:223 src/wmwinlist.cc:472 src/wmwinlist.cc:504 msgid "_Minimize All" msgstr "_Minimizza tutto" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:225 src/wmwinlist.cc:473 src/wmwinlist.cc:505 msgid "_Hide All" msgstr "_Nascondi tutto" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:227 src/wmwinlist.cc:474 src/wmwinlist.cc:506 msgid "_Undo" msgstr "Ann_ulla" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:230 msgid "Arrange _Icons" msgstr "Disponi le _icone" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:236 msgid "_Refresh" msgstr "Aggio_rna" #: src/wmtaskbar.cc:314 src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Hide Taskbar" msgstr "Nascondi barra delle applicazioni" #: src/wmtaskbar.cc:337 msgid "Favorite Applications" msgstr "Applicazioni preferite" #: src/wmtaskbar.cc:363 msgid "Window List Menu" msgstr "Menu elenco finestre" #: src/wmtaskbar.cc:373 msgid "Show Desktop" msgstr "Mostra desktop" #: src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Show Taskbar" msgstr "Mostra barra delle applicazioni" #: src/wmwinlist.cc:83 msgid "All Workspaces" msgstr "Tutti gli spazi di lavoro" #: src/wmwinlist.cc:454 msgid "_Show" msgstr "Mo_stra" #: src/wmwinlist.cc:457 msgid "_Raise" msgstr "_Alza" #: src/wmwinlist.cc:480 msgid "Del" msgstr "Canc" #: src/wmwinlist.cc:484 msgid "_Terminate Process" msgstr "_Termina il processo" #: src/wmwinlist.cc:485 msgid "Kill _Process" msgstr "Termina il _processo" #: src/wmwinlist.cc:520 src/wmwinlist.cc:521 msgid "Window list" msgstr "Elenco finestre" #: src/wmwinmenu.cc:100 #, c-format msgid "%lu. Workspace %-.32s" msgstr "%lu. Spazio di lavoro %-.32s" #: src/wpixres.cc:93 src/wpixres.cc:100 #, c-format msgid "Image not readable: %s" msgstr "Immagine illeggibile: %s" #: src/yapp.cc:296 #, c-format msgid "%s: select failed" msgstr "%s: selezione non riuscita" #: src/ycolor.cc:229 src/ycolor.cc:240 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Impossibile elaborare il colore \"%s\"" #: src/yconfig.cc:83 #, c-format msgid "Unknown key name %s in %s" msgstr "Nome tasto %s sconosciuto in %s" #: src/yconfig.cc:159 src/yconfig.cc:170 src/yconfig.cc:182 #, c-format msgid "Bad argument: %s for %s [%d,%d]" msgstr "Argomento errato: %s per %s [%d,%d]" #: src/ycursor.cc:110 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s" msgstr "Caricamento della pixmap '%s' non riuscito: %s" #: src/ycursor.cc:135 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed" msgstr "Caricamento della pixmap '%s' non riuscito" #: src/ycursor.cc:179 #, c-format msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\"" msgstr "BUG? Imlib era riuscito a leggere '%s'" #: src/ycursor.cc:204 #, c-format msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "" "BUG? Intestazione XPM non valida ma Imlib è stato in grado di analizzare '%s'" #: src/ycursor.cc:212 #, c-format msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "" "BUG? Fine imprevista del file XPM ma Imlib è stato in grado di analizzare " "'%s'" #: src/ycursor.cc:215 #, c-format msgid "BUG? Unexpected character but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "" "BUG? Carattere imprevisto, ma Imlib è stato in grado di analizzare \"%s\"" #: src/yfontcore.cc:121 src/yfontxft.cc:143 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\"." msgstr "Impossibile caricare il tipo di carattere \"%s\"." #: src/yfontcore.cc:233 #, c-format msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":" msgstr "Set di codici mancanti per l'insieme di caratteri \"%s\":" #: src/yfontcore.cc:261 #, c-format msgid "Could not load fontset \"%s\"." msgstr "Impossibile caricare l'insieme di caratteri \"%s\"." #: src/yinputline.cc:18 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: src/yinputline.cc:18 msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: src/yinputline.cc:19 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" #: src/yinputline.cc:20 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Paste _Selection" msgstr "Incolla _selezione" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Select _All" msgstr "Selezion_a tutto" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: src/ylocale.cc:60 msgid "Locale not supported by C library or Xlib. Falling back to 'C' locale'." msgstr "" "Localizzazione non supportata dalla libreria C o da Xlib. Si ripiega sulla " "localizzazione 'C'." #: src/ylocale.cc:95 msgid "" "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n" msgstr "" "Impossibile determinare il set di codici della localizzazione corrente. " "Presumibilmente è ISO-8859-1.\n" #: src/ylocale.cc:128 src/ylocale.cc:136 #, c-format msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters." msgstr "iconv non fornisce (abbastanza) convertitori da %s a %s." #: src/ylocale.cc:247 #, c-format msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s" msgstr "Stringa multibyte \"%s\" non valida: %s" #: src/ymsgbox.cc:48 msgid "_OK" msgstr "_Ok" #: src/ysmapp.cc:98 msgid "$USER or $LOGNAME not set?" msgstr "$USER o $LOGNAME non impostati?" #: src/yurl.cc:145 #, c-format msgid "Failed to parse URL \"%s\"." msgstr "Impossibile analizzare l'URL \"%s\"." #: src/yurl.cc:161 #, c-format msgid "Incomplete hex escape in URL at position %d." msgstr "Sequenza di escape esadecimale incompleta nell'URL alla posizione %d." #: src/yurl.cc:168 #, c-format msgid "Invalid hex escape in URL at position %d." msgstr "Sequenza di escape esadecimale non valida nell'URL alla posizione %d." #: src/yxapp.cc:1005 msgid "" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" msgstr "" " -d, --display=NOME NOME del server X da usare.\n" " --sync Sincronizza i comandi X11.\n" #: src/yximage.cc:173 msgid "Support for PNG images was not enabled" msgstr "Il supporto per le immagini PNG non è stato abilitato" #: src/yximage.cc:181 msgid "Support for JPEG images was not enabled" msgstr "Il supporto per le immagini JPEG non è stato abilitato" #: src/yximage.cc:187 #, c-format msgid "Unsupported file format: %s" msgstr "Formato di file non supportato: %s" #: src/yximage.cc:191 src/yximage.cc:214 #, c-format msgid "Could not load image \"%s\"" msgstr "Impossibile caricare l'immagine \"%s\"" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "Clos_e" #~ msgstr "Chiudi" #~ msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed." #~ msgstr "Caricamento del tipo di carattere di riserva \"%s\" non riuscito." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Caller id:\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " ID chiamante:\t" #~ msgid "Kill IceWM, replace with Xterm" #~ msgstr "Termina IceWM, sostituiscilo con Xterm" #~ msgid "GNOME window state" #~ msgstr "Stato della finestra di GNOME" #~ msgid "GNOME window hint" #~ msgstr "Suggerimento della finestra di GNOME" #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors" #~ msgstr "Cursore della pixmap non valido: '%s' contiene troppi colori unici" #~ msgid "" #~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, " #~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" #~ msgstr "" #~ "statistiche:\tutente = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait " #~ "= %llu, intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" #~ msgid "" #~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, " #~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" #~ msgstr "" #~ "barre:\tutente = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = " #~ "%llu, softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" #~ msgid "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgstr "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgid "Unable to get current font path." #~ msgstr "Impossibile ottenere il percorso attuale dei tipi di carattere." #~ msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property" #~ msgstr "Formato imprevisto della proprietà ICEWM_FONT_PATH" #~ msgid "Task Bar" #~ msgstr "Barra delle applicazioni" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Licenza" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -d, -display DISPLAY Connects to the X server specified by " #~ "DISPLAY.\n" #~ " Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n" #~ " -w, -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. " #~ "Special\n" #~ " identifiers are `root' for the root window " #~ "and\n" #~ " `focus' for the currently focused window.\n" #~ " -c, -class WM_CLASS Window management class of the window(s) " #~ "to\n" #~ " manipulate. If WM_CLASS contains a period, " #~ "only\n" #~ " windows with exactly the same WM_CLASS " #~ "property\n" #~ " are matched. If there is no period, windows " #~ "of\n" #~ " the same class and windows of the same " #~ "instance\n" #~ " (aka. `-name') are selected.\n" #~ "\n" #~ "Actions:\n" #~ " setIconTitle TITLE Set the icon title.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Set the window title.\n" #~ " setGeometry geometry Set the window geometry\n" #~ " setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n" #~ " Only the bits selected by MASK are " #~ "affected.\n" #~ " STATE and MASK are expressions of the " #~ "domain\n" #~ " `GNOME window state'.\n" #~ " toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits " #~ "specified by\n" #~ " the STATE expression.\n" #~ " setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window " #~ "layer.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. " #~ "Select\n" #~ " the root window to change the current " #~ "workspace.\n" #~ " Select 0xFFFFFFFF or \"All\" for all " #~ "workspaces.\n" #~ " listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n" #~ " logout Tell IceWM to logout.\n" #~ " reboot Tell IceWM to reboot.\n" #~ " shutdown Tell IceWM to shutdown.\n" #~ " cancel Tell IceWM to cancel the logout/reboot/" #~ "shutdown.\n" #~ " about Tell IceWM to show the about window.\n" #~ " windowlist Tell IceWM to show the window list.\n" #~ " restart Tell IceWM to restart.\n" #~ " suspend Tell IceWM to suspend.\n" #~ "\n" #~ "Expressions:\n" #~ " Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or " #~ "`|':\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [OPZIONI] AZIONI\n" #~ "\n" #~ "Opzioni:\n" #~ " -display DISPLAY Si connette al server X specificato da " #~ "DISPLAY.\n" #~ " Predefinito: $DISPLAY o :0.0 quando non " #~ "impostato.\n" #~ " -window WINDOW_ID Specifica la finestra su cui agire. " #~ "Identificatori\n" #~ " speciali sono 'root' per lo sfondo e " #~ "'focus'\n" #~ " per la finestra attualmente focalizzata.\n" #~ " -class WM_CLASS La classe di gestione delle finestre\n" #~ " da manipolare. Se WM_CLASS contiene un " #~ "punto,\n" #~ " corrispondono solo le finestre con " #~ "esattamente\n" #~ " la stessa WM_CLASS. Se non c'è alcun punto, " #~ "sono\n" #~ " selezionate le finestre della stessa classe " #~ "e quelle\n" #~ " della stessa instanza (alias '-name').\n" #~ "\n" #~ "Azioni:\n" #~ " setIconTitle TITOLO Imposta il titolo dell'icona.\n" #~ " setWindowTitle TITOLO Imposta il titolo della finestra.\n" #~ " setGeometry geometria Imposta la geometria della finestra\n" #~ " setState MASC STATO Imposta lo stato della finestra di GNOME a " #~ "STATO.\n" #~ " Solo i bit selezionati da MASC sono " #~ "modificati.\n" #~ " STATO e MASC sono espressioni del dominio\n" #~ " 'stato della finestra di GNOME'.\n" #~ " toggleState STATO Commuta i bit di stato della finestra di " #~ "GNOME\n" #~ " indicati da STATO.\n" #~ " setHints SUGGERIMENTI Imposta i suggerimenti della finestra di " #~ "GNOME a SUGGERIMENTI.\n" #~ " setLayer LIVELLO Sposta la finestra su un altro livello di " #~ "finestra di GNOME.\n" #~ " setWorkspace SPAZIO Sposta la finestra in un altro spazio di " #~ "lavoro. Seleziona\n" #~ " la finestra radice per modificare l'attuale " #~ "spazio di lavoro.\n" #~ " Seleziona 0xFFFFFFFF o \"Tutti\" per tutti " #~ "gli spazi di lavoro.\n" #~ " listWorkspaces Elenca i nomi di tutti gli spazi di lavoro\n" #~ " setTrayOption OPZVASSOIO Imposta il suggerimento dell'opzione " #~ "vassoio di IceWM.\n" #~ " logout Indica a IceWM di eseguire il logout.\n" #~ " reboot Indica a IceWM di eseguire il riavvio.\n" #~ " shutdown Indica a IceWM di arrestare il sistema.\n" #~ " cancel Indica a IceWM di annullare il logout/" #~ "riavvio/arresto del sistema.\n" #~ " about Indica a IceWM di mostrare la finestra " #~ "delle informazioni.\n" #~ " windowlist Indica a IceWM di mostrare l'elenco delle " #~ "finestre.\n" #~ " restart Indica a IceWM di riavviare.\n" #~ " suspend Indica a IceWM di sospendere l'esecuzione.\n" #~ "\n" #~ "Espressioni:\n" #~ " Le espressioni sono elenchi di simboli di un dominio concatenate da '+' " #~ "o '|':\n" #~ "\n" #~ " ESPRESSIONE ::= SIMBOLO | ESPRESSIONE ( '+' | '|' ) SIMBOLO\n" #~ "\n" #~ msgid "Can't connect to ESound daemon: %s" #~ msgstr "Impossibile connettersi al demone ESound: %s" #~ msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'" #~ msgstr "Errore <%d> durante il caricamento di '%s:%s'" #~ msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'" #~ msgstr "Campione <%d> caricato come '%s:%s'" #~ msgid "Playing sample #%d: %d" #~ msgstr "Riproduzione del campione #%d: %d" #~ msgid "Usage error: " #~ msgstr "Errore d'uso: " #~ msgid "Out of memory for image %s" #~ msgstr "Memoria esaurita per l'immagine %s" #~ msgid "_Minimize" #~ msgstr "_Minimizza" #~ msgid "Error at %s: '%s'" #~ msgstr "Errore in %s: '%s'" #~ msgid "\"%s\" contains no scheme description" #~ msgstr "\"%s\" non contiene alcuna descrizione dello schema" #~ msgid "Please note that not all options are currently configured.\n" #~ msgstr "Si noti che non tutte le opzioni sono attualmente configurate.\n" #~ msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme" #~ msgstr "\"%s\" non descrive uno schema comune di indirizzo internet" #~ msgid "Out of memory for pixmap \"%s\"" #~ msgstr "Memoria esaurita per la pixmap «%s»" #~ msgid "Out of memory for window options" #~ msgstr "Memoria esaurita per le opzioni della finestra" #~ msgid "Error in window option: %s" #~ msgstr "Errore nell'opzione della finestra: %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s FILENAME\n" #~ "\n" #~ "A very simple HTML browser displaying the document specified by " #~ "FILENAME.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s NOMEFILE\n" #~ "\n" #~ "Un semplice visualizzatore HTML che mostra il documento specificato da " #~ "NOMEFILE.\n" #~ "\n" #~ msgid "No such device: %s" #~ msgstr "Non esiste il device: %s" #~ msgid "Can't change to audio mode `%s'." #~ msgstr "Impossibile passare alla modalità audio «%s»." #~ msgid "" #~ "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect." #~ msgstr "" #~ "Rilevato un cambiamento della modalità audio, la modalità audio iniziale " #~ "«%s» non è più attiva." #~ msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled." #~ msgstr "" #~ "Rilevato un cambiamento della modalità audio, cambiamento automatico " #~ "della modalità audio disabilitato." #~ msgid "Overriding previous audio mode `%s'." #~ msgstr "Ignorata la precedente modalità audio «%s»." #~ msgid "Multiple sound interfaces given." #~ msgstr "È stata indicata più di una interfaccia sonora." #~ msgid "Received signal %d: Reloading samples..." #~ msgstr "Ricevuto il segnale %d: vengono ricaricati i campioni..." #~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)" #~ msgstr "Message Loop: select fallito (errno=%d)" #~ msgid "Argument required for %s switch" #~ msgstr "L'argomento ha richiesto lo switch %s" #~ msgid "Loading of image \"%s\" failed" #~ msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine «%s»" #~ msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed" #~ msgstr "Imlib: fallita l'acquisizione della pixmap X" #~ msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed" #~ msgstr "Imlib: fallita la conversione da immagine Imlib a pixmap X" #~ msgid "" #~ "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/" #~ "blue): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgstr "" #~ "In uso il meccanismo di riserva per convertire i pixel (profondità: %d; " #~ "maschera (R/G/B): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)" #~ msgstr "%s:%d: profondità di %d bit non (ancora) supportata" #~ msgid "Multiple references for gradient '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Riferimenti multipli per il gradiente «%s» nel tema «%s»." #~ msgid "Unknown gradient name '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Nome gradiente sconosciuto «%s» nel tema «%s»." #~ msgid "Bad Look name" #~ msgstr "Nome look errato" #~ msgid "" #~ "%s: unrecognized option `%s'\n" #~ "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: opzione «%s» non riconosciuta\n" #~ "Provare «%s --help» per maggiori informazioni.\n" #~ msgid "Loading image %s failed" #~ msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine %s" #~ msgid "Bad argument %d" #~ msgstr "Argomento %d errato" #~ msgid "Out of memory for image: %s" #~ msgstr "Memoria esaurita per l'immagine: %s" #~ msgid "Could not find image: %s" #~ msgstr "Impossibile trovare l'immagine: %s" #~ msgid "Invalid path: " #~ msgstr "Percorso non valido: " #~ msgid "" #~ "Interface %s:\n" #~ " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgstr "" #~ "Interfaccia %s:\n" #~ " Velocità attuale (ingr/usc):\t%li·%s/%li·%s\n" #~ " Media attuale (ingr/usc):\t%lli·%s/%lli·%s\n" #~ " Media totale (ingr/usc):\t%li·%s/%li·%s\n" #~ " Trasferiti (ingr/usc):\t%lli·%s/%lli·%s\n" #~ " Tempo di collegamento:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgid "" #~ " Usage: %s [OPTION]...\n" #~ " \n" #~ " Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" #~ " \n" #~ " Options:\n" #~ " \n" #~ " -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM " #~ "(default: $DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which " #~ "contains\n" #~ " the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET Specifies the sound output " #~ "target\n" #~ " interface, one of OSS, YIFF, ESD\n" #~ " -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the " #~ "digital signal\n" #~ " processor (default /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server " #~ "address and\n" #~ " port number (default localhost:16001 for ESD\n" #~ " and localhost:9433 for YIFF).\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the " #~ "Audio mode (leave\n" #~ " blank to get a list).\n" #~ " --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on " #~ "the fly to\n" #~ " best match sample's Audio (can cause\n" #~ " problems with other Y clients, overrides\n" #~ " --audio-mode).\n" #~ " \n" #~ " -v, --verbose Be verbose (prints out each " #~ "sound event to\n" #~ " stdout).\n" #~ " -V, --version Prints version information and " #~ "exits.\n" #~ " -h, --help Prints (this) help screen and " #~ "exits.\n" #~ " \n" #~ " Return values:\n" #~ " \n" #~ " 0 Success.\n" #~ " 1 General error.\n" #~ " 2 Command line error.\n" #~ " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [OPZIONE]...\n" #~ "\n" #~ "Suona file audio in risposta agli eventi generati da IceWM.\n" #~ "\n" #~ "Opzioni:\n" #~ "\n" #~ " -d, --display=DISPLAY Display usato da IceWM (predefinito: " #~ "$DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DIRECTORY Specifica la directory che contiene i " #~ "file\n" #~ " sonori (es. ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET Specifica l'interfaccia sonora:\n" #~ " scegliere tra OSS, YIFF, ESD.\n" #~ " -D, --device=DSP (solo OSS) specifica il DSP da usare\n" #~ " (predefinito: /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADDR:PORT (ESD e YIFF) specifica indirizzo e porta " #~ "del server\n" #~ " (predefinito localhost:16001 per ESD,\n" #~ " o localhost:9433 per YIFF\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODO] (solo YIFF) specifica la modalità audio\n" #~ " (lasciare vuoto per ottenere una " #~ "lista).\n" #~ " --audio-mode-auto (solo YIFF) cambia al volo la modalità\n" #~ " audio per adattarsi a quella del " #~ "campione\n" #~ " (può causare problemi con altri client " #~ "YIFF,\n" #~ " ignora --audio-mode)\n" #~ " -v, --verbose Prolisso (stampa ogni evento sonoro su " #~ "stdout).\n" #~ " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione ed " #~ "esce.\n" #~ " -h, --help Mostra questo aiuto ed esce.\n" #~ "\n" #~ "Valori restituiti:\n" #~ "\n" #~ " 0 Successo.\n" #~ " 1 Errore generale.\n" #~ " 2 Errore nella riga di comando.\n" #~ " 3 Errore dei sottosistemi (es. impossibile connettersi al server).\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n" #~ " -r Restart icewmbg\n" #~ " -q Quit icewmbg\n" #~ "Loads desktop background according to preferences file\n" #~ " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not " #~ "tiled\n" #~ " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" #~ " DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n" #~ " DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n" #~ " DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ " DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: icewmbg [ -r | -q ]\n" #~ " -r Riavvia icewmbg\n" #~ " -q Termina icewmbg\n" #~ "Carica lo sfondo del desktop in base al file «preferences»\n" #~ " DesktopBackgroundCenter - Mostra lo sfondo centrato, non affiancato\n" #~ " SupportSemitransparency - Supporto per i terminali semitrasparenti\n" #~ " DesktopBackgroundColor - Colore dello sfondo del desktop\n" #~ " DesktopBackgroundImage - Immagine dello sfondo del desktop\n" #~ " DesktopTransparencyColor - Colore per le finestre semitrasparenti\n" #~ " DesktopTransparencyImage - Immagine per le finestre semitrasparenti\n" #~ msgid "Could not find pixel map %s" #~ msgstr "Impossibile trovare la pixmap %s" #~ msgid "Out of memory for pixel map %s" #~ msgstr "Memoria esaurita per la pixmap %s" #~ msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Memoria esaurita per il buffer di pixel RGB %s" #~ msgid "Could not find RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Impossibile trovare il buffer di pixel RGB %s" #~ msgid "%s - unknown format (%d)" #~ msgstr "%s - formato sconosciuto (%d)" #~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i" #~ msgstr "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i" #~ msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n" #~ msgstr "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n" #~ msgid " processes." #~ msgstr " processi." #~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d" #~ msgstr "cpu: %d %d %d %d %d %d %d" #~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d" #~ msgstr "kstat trova troppe cpu: dovrebbe essere %d" #~ msgid "%s@%d: %s\n" #~ msgstr "%s@%d: %s\n" #~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x" #~ msgstr "XQueryTree ha fallito per la finestra 0x%x" #~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed." #~ msgstr "" #~ "Compilato con l'opzione DEBUG. Vengono visualizzati i messaggi di debug." #~ msgid "X error %s(0x%lX): %s" #~ msgstr "Errore di X %s(0x%lX): %s" #~ msgid "Forking failed (errno=%d)" #~ msgstr "Fork fallito (errno=%d)" #~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)." #~ msgstr "Impossibile creare una pipe anonima (errno=%d)." #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors" #~ msgstr "Cursore della pixmap non valido: «%s» contiene troppi colori unici" #~ msgid "program label expected" #~ msgstr "attesa un'etichetta di programma" #~ msgid "window management class expected" #~ msgstr "attesa una classe di gestione di finestre" #~ msgid "menu caption expected" #~ msgstr "attesa la descrizione di un menù" #~ msgid "opening curly expected" #~ msgstr "attesa una parentesi graffa aperta" #~ msgid "action name expected" #~ msgstr "atteso il nome di un'azione" #~ msgid "unknown action" #~ msgstr "azione sconosciuta" #~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s" #~ msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file: %s" #~ msgid "Not a regular file: %s" #~ msgstr "Non è un file regolare: %s" #~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected" #~ msgstr "Attesa una coppia di cifre esadecimali" #~ msgid "Unexpected identifier" #~ msgstr "Identificatore inatteso" #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Atteso un identificatore" #~ msgid "Separator expected" #~ msgstr "Atteso un separatore" #~ msgid "Invalid token" #~ msgstr "Token non valido" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer" #~ msgstr "%s:%d: fallita la copia di drawable 0x%x in pixel buffer" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d" #~ msgstr "" #~ "%s:%d: fallita la copia di drawable 0x%x in pixel buffer (%d:%d-%dx%d" #~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported" #~ msgstr "TROPPE CONNESSIONI ICE -- non supportato" #~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed." #~ msgstr "Session Manager: IceAddConnectionWatch fallito." #~ msgid "Session Manager: Init error: %s" #~ msgstr "Session Manager: init error: %s" #~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")" #~ msgstr "Non è un numero esadecimale: %c%c (in «%s»)"