# Lithuanian messages for IceWM. # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. # Martynas Jocius , 2001-2002. # Gediminas Paulauskas , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: icewm 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bbidulock/icewm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-09 14:14+0000\n" "Last-Translator: Moo oo \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: src/aapm.cc:113 #, c-format msgid "Can't open the APM device %s" msgstr "Nepavyksta atverti APM įrenginio %s" #: src/aapm.cc:121 src/aapm.cc:139 #, c-format msgid "Can't ioctl the APM device %s" msgstr "Nepavyko paleisti ioctl, kuri skirta APM įrenginiui %s" #: src/aapm.cc:169 #, c-format msgid "Unknown format used by APM device %s (%d)." msgstr "APM įrenginys %s (%d) naudoja nežinomą formatą." #: src/aapm.cc:201 src/aapm.cc:473 src/aapm.cc:632 src/aapm.cc:758 #, fuzzy msgid " - Power" msgstr " - Energija" #: src/aapm.cc:203 src/aapm.cc:476 src/aapm.cc:635 #, fuzzy msgid "P" msgstr "E" #: src/aapm.cc:207 src/aapm.cc:450 src/aapm.cc:615 src/aapm.cc:726 msgid " - Charging" msgstr " - Įkrovimas" #: src/aapm.cc:209 src/aapm.cc:452 src/aapm.cc:617 msgid "C" msgstr "K" #: src/aapm.cc:454 msgid " - Full" msgstr " - Įkrauta" #: src/aapm.cc:940 #, fuzzy, c-format msgid "power:\t%s" msgstr "maitinimas:\t%s" #: src/aclock.cc:195 msgid "CLOCK" msgstr "LAIKRODIS" #: src/aclock.cc:201 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/aclock.cc:202 src/themes.cc:82 msgid "Default" msgstr "Numatytasis" #: src/aclock.cc:203 src/acpustatus.cc:912 src/amailbox.cc:964 #: src/amemstatus.cc:264 msgid "_Disable" msgstr "_Išjungti" #: src/aclock.cc:204 msgid "_UTC" msgstr "_UTC" #. TRANSLATORS: Please translate the string "C" into "Celsius Temperature" in your language. #. TRANSLATORS: Please make sure the translated string could be shown in your non-utf8 locale. #: src/acpustatus.cc:348 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/acpustatus.cc:552 #, c-format msgid "CPU %s Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" msgstr "Procesoriaus %s apkrova: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" #: src/acpustatus.cc:558 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (free): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "OA (laisva): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:563 #, c-format msgid "" "\n" "Swap (free): %.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Mainų sritis (laisva): %.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:571 #, c-format msgid "" "\n" "ACPI Temp: " msgstr "" "\n" "ACPI temperatūra: " #: src/acpustatus.cc:592 src/acpustatus.cc:630 #, c-format msgid "" "\n" "CPU Freq: %.3fGHz" msgstr "" "\n" "Procesoriaus dažnis: %.3fGHz" #: src/acpustatus.cc:607 src/acpustatus.cc:907 msgid "CPU" msgstr "Procesorius" #: src/acpustatus.cc:607 msgid "Load: " msgstr "Apkrova: " #: src/acpustatus.cc:622 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (user): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "OA (naudotojas): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:908 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "Procesorius%d" #: src/acpustatus.cc:914 msgid "_Combine" msgstr "_Apjungti" #: src/acpustatus.cc:916 msgid "_Separate" msgstr "_Atskirti" #: src/akeyboard.cc:83 src/icesm.cc:468 src/wmmenu.cc:503 #, c-format msgid "%s exited with status %d." msgstr "%s išėjo su būsena %d." #: src/akeyboard.cc:86 src/icesm.cc:474 src/icesm.cc:628 src/wmmenu.cc:506 #, c-format msgid "%s was killed by signal %d." msgstr "%s buvo nutraukta signalo %d." #: src/akeyboard.cc:99 msgid "rules:" msgstr "taisyklės:" #: src/akeyboard.cc:100 msgid "model:" msgstr "modelis:" #: src/akeyboard.cc:101 msgid "layout:" msgstr "išdėstymas:" #: src/akeyboard.cc:102 msgid "options:" msgstr "parinktys:" #: src/akeyboard.cc:158 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" #: src/amailbox.cc:64 #, c-format msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\"" msgstr "Netinkamas pašto dėžutės protokolas: „%s“" #: src/amailbox.cc:66 #, c-format msgid "Invalid mailbox path: \"%s\"" msgstr "Neteisingas kelias iki pašto dėžutės: „%s“" #: src/amailbox.cc:140 #, c-format msgid "DNS name lookup failed for %s" msgstr "Nepavyko atlikti DNS vardų paieškos, skirtos %s" #: src/amailbox.cc:156 #, c-format msgid "Invalid mailbox port: \"%s\"" msgstr "Neteisingas pašto dėžutės prievadas: „%s“" #: src/amailbox.cc:314 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s" #: src/amailbox.cc:334 #, c-format msgid "Failed to find %s command" msgstr "Nepavyko rasti komandos %s" #: src/amailbox.cc:363 src/wmmenu.cc:471 src/wmmenu.cc:488 src/yapp.cc:433 #, c-format msgid "Failed to execute %s" msgstr "Nepavyko įvykdyti %s" #: src/amailbox.cc:447 #, c-format msgid "Write to socket failed: %s" msgstr "Nepavyko rašyti į lizdą: %s" #: src/amailbox.cc:694 #, c-format msgid "Using MailBox \"%s\"\n" msgstr "Naudojama pašto dėžutė: „%s“\n" #: src/amailbox.cc:801 msgid "Suspended" msgstr "Pristabdyta" #: src/amailbox.cc:805 msgid "Error checking mailbox." msgstr "Klaida tikrinant pašto dėžutę." #: src/amailbox.cc:812 #, c-format msgid "%ld mail message, %ld unread." msgstr "Laiškų: %ld; Neskaitytų: %ld." #: src/amailbox.cc:813 #, c-format msgid "%ld mail messages, %ld unread." msgstr "Laiškų: %ld; Neskaitytų: %ld." #: src/amailbox.cc:819 #, c-format msgid "%ld mail message." msgstr "%ld laiškas." #: src/amailbox.cc:820 #, c-format msgid "%ld mail messages." msgstr "Laiškų: %ld." #: src/amailbox.cc:961 msgid "MAIL" msgstr "PAŠTAS" #: src/amailbox.cc:963 msgid "_Check" msgstr "_Tikrinti" #: src/amailbox.cc:965 msgid "_Suspend" msgstr "Pri_stabdyti" #: src/amemstatus.cc:144 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/amemstatus.cc:148 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/amemstatus.cc:152 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/amemstatus.cc:156 msgid "bytes" msgstr "baitų" #: src/amemstatus.cc:176 msgid "Memory Total: " msgstr "Iš viso atminties: " #: src/amemstatus.cc:177 msgid "Free: " msgstr "Laisva: " #: src/amemstatus.cc:178 msgid "Cached: " msgstr "Podėlyje: " #: src/amemstatus.cc:179 msgid "Buffers: " msgstr "Buferiai: " #: src/amemstatus.cc:180 msgid "User: " msgstr "Naudotojas: " #: src/amemstatus.cc:262 msgid "MEM" msgstr "ATMINTIS" #: src/apppstatus.cc:268 #, c-format msgid "" "Interface %s:\n" " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" msgstr "" "Sąsaja %s:\n" " Dabartinis greitis (į/iš):\t%li %s/%li %s\n" " Dabartinis vidurkis (į/iš):\t%lli %s/%lli %s\n" " Persiųsta (į/iš):\t%lli %s/%lli %s\n" " Laikas tinkle:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "disconnected" msgstr "atsijungta" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "down" msgstr "neveikia" #: src/apppstatus.cc:705 msgid "NET" msgstr "TINKLAS" #: src/aworkspaces.cc:685 src/wmstatus.cc:204 msgid "Workspace: " msgstr "Darbo sritis: " #: src/decorate.cc:132 msgid "Tabs" msgstr "Kortelės" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:43 msgid "2DGraphics" msgstr "2D grafika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:45 msgid "3DGraphics" msgstr "3D grafika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or Utility #: src/fdospecgen.h:47 src/fdospecgen.h:49 msgid "Accessibility" msgstr "Prieinamumas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:51 msgid "Accessories" msgstr "Reikmenys" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:53 msgid "ActionGame" msgstr "Veiksmo žaidimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:55 msgid "Adult" msgstr "Suaugusiems" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:57 msgid "AdventureGame" msgstr "Nuotykių žaidimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:59 msgid "Amusement" msgstr "Linksminimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:61 msgid "ArcadeGame" msgstr "Arkados žaidimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:63 msgid "Archiving" msgstr "Archyvavimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:65 msgid "Art" msgstr "Menas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:67 msgid "ArtificialIntelligence" msgstr "Dirbtinis intelektas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:69 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:71 msgid "Audio" msgstr "Garsas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:73 msgid "AudioVideo" msgstr "Garsas ir vaizdas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:75 msgid "AudioVideoEditing" msgstr "Garso ir vaizdo montavimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:77 msgid "Biology" msgstr "Biologija" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:79 msgid "BlocksGame" msgstr "Blokų žaidimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:81 msgid "BoardGame" msgstr "Stalo žaidimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:83 msgid "Building" msgstr "Dėliojimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:85 msgid "Calculator" msgstr "Skaičiuotuvas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:87 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:89 msgid "CardGame" msgstr "Kortų žaidimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:91 msgid "Chart" msgstr "Diagrama" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:93 msgid "Chat" msgstr "Pokalbis" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:95 msgid "Chemistry" msgstr "Chemija" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:97 msgid "Clock" msgstr "Laikrodis" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility;Archiving #: src/fdospecgen.h:99 msgid "Compression" msgstr "Glaudinimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:101 msgid "ComputerScience" msgstr "Informatika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:103 msgid "Construction" msgstr "Statybos" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:105 msgid "ContactManagement" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:107 msgid "Core" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:109 msgid "DataVisualization" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:111 msgid "Database" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:113 msgid "Debugger" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:115 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "DesktopSettings" msgstr "Nuostatos" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:117 msgid "Development" msgstr "Programavimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:119 msgid "Dialup" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or TextTools #: src/fdospecgen.h:121 msgid "Dictionary" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo #: src/fdospecgen.h:123 msgid "DiscBurning" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:125 msgid "Documentation" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:127 msgid "Economy" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:129 msgid "Editors" msgstr "Rengyklės" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:131 msgid "Education" msgstr "Švietimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:133 msgid "Electricity" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:135 msgid "Electronics" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Network #: src/fdospecgen.h:137 msgid "Email" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Game #: src/fdospecgen.h:139 #, fuzzy #| msgid "Education" msgid "Emulator" msgstr "Švietimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:141 msgid "Engineering" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:143 msgid "Feed" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System;FileTools #: src/fdospecgen.h:145 msgid "FileManager" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility or System #: src/fdospecgen.h:147 msgid "FileTools" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:149 msgid "FileTransfer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:151 #, fuzzy #| msgid "System" msgid "Filesystem" msgstr "Sistema" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:153 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "Finance" msgstr "Atšaukti" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:155 msgid "FlowChart" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:157 msgid "GUIDesigner" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:159 #, fuzzy #| msgid "Games" msgid "Game" msgstr "Žaidimai" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:161 msgid "Geography" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:163 msgid "Geology" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:165 msgid "Geoscience" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:167 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Audio #: src/fdospecgen.h:169 msgid "HamRadio" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:171 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "HardwareSettings" msgstr "Nuostatos" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:173 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:175 msgid "Humanities" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:177 #, fuzzy #| msgid "KDE" msgid "IDE" msgstr "KDE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:179 msgid "IRCClient" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:181 #, fuzzy #| msgid "_Terminate Process" msgid "ImageProcessing" msgstr "_Užbaigti procesą" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:183 msgid "InstantMessaging" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:185 #, fuzzy #| msgid "Games" msgid "KidsGame" msgstr "Žaidimai" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:187 msgid "Languages" msgstr "Kalbos" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:189 msgid "Literature" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:191 #, fuzzy #| msgid "Games" msgid "LogicGame" msgstr "Žaidimai" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:193 msgid "Maps" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:195 msgid "Math" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:197 msgid "MedicalSoftware" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:199 msgid "Midi" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:201 msgid "Mixer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Network #: src/fdospecgen.h:203 msgid "Monitor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:205 msgid "Motif" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:207 msgid "Multimedia" msgstr "Įvairialypė terpė" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo or Education #: src/fdospecgen.h:209 msgid "Music" msgstr "Muzika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:211 msgid "Network" msgstr "Tinklas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:213 msgid "News" msgstr "Naujienos" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;Math or Science;Math #: src/fdospecgen.h:215 msgid "NumericalAnalysis" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;Scanning #: src/fdospecgen.h:217 msgid "OCR" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:219 msgid "Office" msgstr "Raštinė" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:221 msgid "Other" msgstr "Kita" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:223 msgid "P2P" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:225 msgid "PDA" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:227 msgid "PackageManager" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;ComputerScience or Science;ComputerScience #: src/fdospecgen.h:229 msgid "ParallelComputing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:231 msgid "Photography" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:233 msgid "Physics" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:235 msgid "Player" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:237 msgid "Presentation" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings;HardwareSettings #: src/fdospecgen.h:239 msgid "Printing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:241 msgid "Profiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development #: src/fdospecgen.h:243 msgid "ProjectManagement" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:245 msgid "Publishing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:247 #, fuzzy #| msgid "Graphics" msgid "RasterGraphics" msgstr "Grafika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:249 msgid "Recorder" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:251 msgid "RemoteAccess" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:253 msgid "RevisionControl" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:255 msgid "Robotics" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:257 msgid "RolePlaying" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:259 msgid "Scanning" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:261 msgid "Science" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:263 msgid "Screensavers" msgstr "Ekrano užsklandos" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or System #: src/fdospecgen.h:265 msgid "Security" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:267 msgid "Sequencer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:269 msgid "Settings" msgstr "Nuostatos" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:271 msgid "Shooter" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:273 #, fuzzy #| msgid "Education" msgid "Simulation" msgstr "Švietimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:275 msgid "Spirituality" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:277 msgid "Sports" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:279 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "SportsGame" msgstr "Tas pats žaidimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:281 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:283 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "StrategyGame" msgstr "Tas pats žaidimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:285 msgid "System" msgstr "Sistema" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Video #: src/fdospecgen.h:287 msgid "TV" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:289 msgid "Telephony" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:291 msgid "TelephonyTools" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:293 msgid "TerminalEmulator" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:295 #, fuzzy #| msgid "Editors" msgid "TextEditor" msgstr "Rengyklės" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:297 msgid "TextTools" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:299 msgid "Translation" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:301 msgid "Tuner" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:303 msgid "Utility" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:305 #, fuzzy #| msgid "Graphics" msgid "VectorGraphics" msgstr "Grafika" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:307 msgid "Video" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:309 msgid "VideoConference" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:311 msgid "Viewer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:313 msgid "WINE" msgstr "Wine" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:315 msgid "WebBrowser" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Development #: src/fdospecgen.h:317 #, fuzzy #| msgid "Development" msgid "WebDevelopment" msgstr "Programavimas" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:319 msgid "WordProcessor" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Back" msgstr "Atgal" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Alt+Left" msgstr "Alt + Kairėn" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Forward" msgstr "Pirmyn" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Alt+Right" msgstr "Alt + Dešinėn" #: src/icehelp.cc:1353 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #: src/icehelp.cc:1354 msgid "Next" msgstr "Tolesnis" #: src/icehelp.cc:1356 msgid "Contents" msgstr "Turinys" #: src/icehelp.cc:1357 msgid "Index" msgstr "Rodyklė" #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Find..." msgstr "" #: src/icehelp.cc:1359 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+F" msgstr "Vald+Q" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "Find next" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "F3" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Open in Browser" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1362 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+B" msgstr "Vald+Q" #: src/icehelp.cc:1364 msgid "Reload" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1364 src/icesame.cc:60 msgid "Ctrl+R" msgstr "Vald+R" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 src/wmbutton.cc:147 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Vald+Q" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Icewm(1)" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1370 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+I" msgstr "Vald+Q" #: src/icehelp.cc:1372 msgid "Icewmbg(1)" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1374 msgid "Icesound(1)" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1376 msgid "FAQ" msgstr "D.U.K." #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Manual" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1378 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+M" msgstr "Vald+Q" #: src/icehelp.cc:1380 msgid "Support" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1382 #, fuzzy msgid "Theme Howto" msgstr "Apipavidalinimo kūrėjas:" #: src/icehelp.cc:1382 src/iceview.cc:60 msgid "Ctrl+T" msgstr "Vald+T" #: src/icehelp.cc:1384 msgid "Website" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1384 src/iceview.cc:61 msgid "Ctrl+W" msgstr "Vald+W" #: src/icehelp.cc:1386 msgid "Github" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1390 src/yinputline.cc:19 msgid "Ctrl+X" msgstr "Vald+X" #: src/icehelp.cc:1395 src/yinputline.cc:20 msgid "Ctrl+V" msgstr "Vald+V" #: src/icehelp.cc:2204 #, fuzzy msgid "Unsupported protocol." msgstr "Nepalaikoma sąsaja: %s." #: src/icehelp.cc:2283 #, c-format msgid "Invalid path: %s\n" msgstr "Neteisingas kelias: %s\n" #: src/icehelp.cc:2307 msgid "Path does not refer to a file." msgstr "" #: src/icehelp.cc:2312 msgid "Failed to open file for reading." msgstr "" #: src/icehelp.cc:2341 #, fuzzy msgid "Failed to create a temporary file" msgstr "Nepavyko įrašyti istorijos bylos %s: %s" #: src/icehelp.cc:2431 #, c-format msgid "Failed to execute system(%s) (%d)" msgstr "" #: src/icehelp.cc:2453 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to decompress %s" msgstr "Nepavyko įrašyti istorijos bylos %s: %s" #: src/icehelp.cc:2461 msgid "Could not locate curl or wget in PATH" msgstr "" #: src/icehelp.cc:2465 msgid "Unsafe characters in URL" msgstr "" #: src/icehelp.cc:2502 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n" "\n" "IceHelp is a very simple HTML browser for the IceWM window manager.\n" "It can display a HTML document from file, or browse a website.\n" "It remembers visited pages in a history, which is navigable\n" "by key bindings and a context menu (right mouse click).\n" "It neither supports rendering of images nor JavaScript.\n" "If no file or URL is given it will display the IceWM Manual\n" "from %s.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" "\n" " -B Display the IceWM icewmbg manpage.\n" " -b, --bugs Display the IceWM bug reports (primitively).\n" " -f, --faq Display the IceWM FAQ and Howto.\n" " -g Display the IceWM Github website.\n" " -i, --icewm Display the IceWM icewm manpage.\n" " -m, --manual Display the IceWM Manual (default).\n" " -s Display the IceWM icesound manpage.\n" " -t, --theme Display the IceWM themes Howto.\n" " -w, --website Display the IceWM website.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" "Environment variables:\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: src/icehelp.cc:2592 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring option '%s'" msgstr "Nežinomas veiksmas: „%s“" #: src/icelist.cc:60 msgid "List View" msgstr "Žiūrėti sąrašą" #: src/icelist.cc:61 msgid "Icon View" msgstr "Žiūrėti ženkliukus" #: src/icelist.cc:65 msgid "Open" msgstr "Atverti" #: src/icesame.cc:57 msgid "Undo" msgstr "Atsisakyti" #: src/icesame.cc:57 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Vald+Z" #: src/icesame.cc:59 msgid "New" msgstr "Naujas" #: src/icesame.cc:59 msgid "Ctrl+N" msgstr "Vald+N" #: src/icesame.cc:60 msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" #: src/icesame.cc:65 msgid "Same Game" msgstr "Tas pats žaidimas" #: src/icesh.cc:76 msgid "For help please consult the man page icesh(1).\n" msgstr "" #: src/icesh.cc:1667 #, c-format msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n" msgstr "Srities „%s“ įvardinti simboliai (skaitinė riba: %ld-%ld):\n" #: src/icesh.cc:1736 #, fuzzy, c-format msgid "Workspace out of range: %ld" msgstr "Peržengta darbalaukių skaičiaus riba: %d" #: src/icesh.cc:1757 #, c-format msgid "Invalid workspace name: `%s'" msgstr "Neteisingas darbalaukio pavadinimas: „%s“" #: src/icesh.cc:2204 msgid "GNOME window layer" msgstr "GNOME lango lygmuo" #: src/icesh.cc:2205 msgid "IceWM tray option" msgstr "IceWM durelių parinktis" #: src/icesh.cc:2206 msgid "Gravity symbols" msgstr "" #: src/icesh.cc:2207 #, fuzzy #| msgid "Favorite applications" msgid "Motif functions" msgstr "Mėgstamiausios programos" #: src/icesh.cc:2208 #, fuzzy #| msgid "Favorite applications" msgid "Motif decorations" msgstr "Mėgstamiausios programos" #: src/icesh.cc:2209 #, fuzzy #| msgid "GNOME window state" msgid "EWMH window state" msgstr "GNOME lango būsena" #: src/icesh.cc:2291 src/icesh.cc:2364 #, c-format msgid "workspace #%d: `%s'\n" msgstr "#%d darbalaukis: „%s“\n" #: src/icesh.cc:2615 src/icesh.cc:4443 src/icesh.cc:5074 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid state: `%s'." msgstr "Netinkamas argumentas: „%s“." #: src/icesh.cc:2644 src/icesh.cc:4022 src/icesh.cc:4072 src/icesh.cc:5389 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid argument: `%s'" msgstr "Netinkamas argumentas: „%s“." #: src/icesh.cc:3642 #, c-format msgid "Cannot get geometry of window 0x%lx" msgstr "" #: src/icesh.cc:3667 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid Xinerama: `%s'." msgstr "Netinkamas argumentas: „%s“." #: src/icesh.cc:3799 src/icesh.cc:3807 src/wmconfig.cc:148 src/wmsave.cc:65 #: src/wmsave.cc:298 src/wmsave.cc:301 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "" #: src/icesh.cc:4038 #, c-format msgid "Action `%s' requires at least %d arguments." msgstr "„%s“ vykdymui reikia bent %d argumentų." #: src/icesh.cc:4047 #, c-format msgid "Invalid expression: `%s'" msgstr "Netinkama išraiška: „%s'“" #: src/icesh.cc:4058 src/icesound.cc:800 src/icewmbg.cc:1046 #: src/icewmhint.cc:37 src/wmapp.cc:1277 src/yxapp.cc:1046 #, c-format msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set." msgstr "" "Negaliu atverti ekrano: %s. X turi veikti, o $DISPLAY turi būti nustatytas." #: src/icesh.cc:4174 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected: `%s'." msgstr "Netikėtas raktažodis: %s" #: src/icesh.cc:4206 msgid "No windows found." msgstr "" #: src/icesh.cc:4222 msgid "No actions specified." msgstr "Nenurodytas joks veiksmas." #: src/icesh.cc:4367 #, c-format msgid "Invalid window identifier: `%s'" msgstr "Netinkamas lango identifikatorius: „%s“" #: src/icesh.cc:4383 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid PID: `%s'" msgstr "Netinkamas argumentas: „%s“." #: src/icesh.cc:4416 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid layer: `%s'." msgstr "Netinkamas argumentas: „%s“." #: src/icesh.cc:5520 #, c-format msgid "Unknown action: `%s'" msgstr "Nežinomas veiksmas: „%s“" # čia man neaišku apie ką kalba eina #: src/iceskt.cc:41 #, c-format msgid "Socket error: %d" msgstr "Jungties klaida: %d" #: src/icesm.cc:69 msgid "" " -c, --config=FILE Let IceWM load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Let IceWM load the theme from FILE.\n" "\n" " -d, --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Use FILE as the IceWM window manager.\n" " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" "\n" " -b, --nobg Do not start icewmbg.\n" " -n, --notray Do not start icewmtray.\n" " -s, --sound Also start icesound.\n" msgstr "" #: src/icesm.cc:85 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" " -v, --valgrind Let \"/usr/bin/valgrind\" run icewm.\n" " Thoroughly examines the execution of icewm.\n" " -g, --catchsegv Let \"/usr/bin/catchsegv\" run icewm.\n" " Gives a backtrace if icewm segfaults.\n" msgstr "" #: src/icesm.cc:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nežinomas veiksmas: „%s“" #: src/icesm.cc:462 src/icesm.cc:622 #, fuzzy, c-format #| msgid "Restart" msgid "restart %s." msgstr "Paleisti iš naujo" #: src/icesm.cc:513 msgid "" " IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" " Do you wish to:\n" "\n" "\t1: Restart IceWM?\n" "\t2: Abort this session?\n" "\t3: Run a terminal?\n" msgstr "" #: src/icesm.cc:519 #, fuzzy #| msgid "IceWM tray option" msgid "IceWM crash response" msgstr "IceWM durelių parinktis" #: src/icesound.cc:211 src/icesound.cc:319 src/icesound.cc:479 #, c-format msgid "Playing sample #%d (%s)" msgstr "Grojamas #%d pavyzdys (%s)" #: src/icesound.cc:329 #, c-format msgid "%s: Invalid number of channels" msgstr "" #: src/icesound.cc:335 src/icesound.cc:340 msgid "Could not set OSS channels" msgstr "" #: src/icesound.cc:345 src/icesound.cc:373 msgid "Could not sync OSS" msgstr "" #: src/icesound.cc:357 msgid "OSS write failed" msgstr "" #: src/icesound.cc:361 #, c-format msgid "OSS incomplete write (%d/%d)" msgstr "" #: src/icesound.cc:368 #, fuzzy msgid "Could not post OSS" msgstr "Negaliu įkelti šrifto aibės „%s“." #: src/icesound.cc:397 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open OSS device %s" msgstr "Nepavyksta rasti paveikslėlio %s" #: src/icesound.cc:402 msgid "Could not set OSS stereo" msgstr "" #: src/icesound.cc:407 msgid "Could not reset OSS DSP" msgstr "" #: src/icesound.cc:412 msgid "Could not set OSS format" msgstr "" #: src/icesound.cc:499 #, fuzzy, c-format msgid "ao_open_live failed with %d" msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio %s, rc=%d" #: src/icesound.cc:510 msgid "ao_play failed" msgstr "" #: src/icesound.cc:680 #, c-format msgid "Unrecognized option: %s\n" msgstr "Neatpažinta parinktis: %s\n" #: src/icesound.cc:683 src/icesound.cc:978 #, c-format msgid "Unrecognized argument: %s\n" msgstr "Neatpažintas argumentas: %s\n" #: src/icesound.cc:694 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" "The currently configured sound interfaces are: %s.\n" "Icesound will choose the first of these which is usable.\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Specifies a directory with sound files.\n" " Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Specifies audio output interfaces. One or more of:\n" " %s separated by commas.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Backwards compatibility only: the default device. \n" " Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Specifies the snooze interval between sound events\n" " in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n" "\n" " -p, --play=sound Plays the given sound (name or number) and exits.\n" "\n" " -l, --list-files Lists the available sound file paths and exits.\n" "\n" " --list-sounds Lists the supported sound filenames and exits.\n" "\n" " --list-interfaces Lists the supported audio interfaces and exits.\n" "\n" " -v, --verbose Be verbose and print out each sound event.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" " -h, --help Prints this help screen and exits.\n" "\n" "Return values:\n" "\n" " 0 Success.\n" " 1 General error.\n" " 2 Command line error.\n" " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" "\n" msgstr "" "Naudojimas: %s [PARINKTIS] ...\n" "\n" "Groja audio bylas IceWM nustatytomis GUI programomis.\n" "\n" "Parinktys:\n" "-d, --display=EKRANAS IceWM naudojamas ekranas (įprastas: " "$DISPLAY).\n" "-s, --sample-dir=KATALOGAS Nurodo katalogą, kuriame yra garsai\n" " (pvz. ~/.icewm/sounds).\n" "-i, --interface=SĄSAJA Nurodo garso išvesties sąsają,\n" " vieną iš ALSA, OSS, YIFF, ESD.\n" "-D, --device=ĮRENGINYS (ALSA OSS) nurodo skaitmeninių signalų\n" " procesorių (įprastas yra (ALSA) default (OSS) /" "dev/dsp).\n" "-S, --server=ADRESAS:PRIEVAD (ESD ir YIFF) nurodo serverio adresą ir\n" " prievado numerį (įprastai ESD yra\n" " localhost:16001, o YIFF yra localhost:9433).\n" "-m, --audio-mode[=REŽIMAS] (Tik YIFF) nurodo Audio režimą (palik tuščią,\n" " kad gautum sąrašą\n" "--audio-mode-auto (Tik YIFF) pakeisti Audio režimą į labiausiai\n" " tinkamą esamam kūriniui (gali sukelti\n" " problemų su kitais Y klientais,\n" " nekreipia dėmesio į --audio-mode).\n" "\n" "-v, --verbose Kiekvieną garso įvykį išveda į standartinės\n" " išvesties srautą (stdout).\n" "-V, --version Išveda informaciją apie versiją ir išeina\n" "-h, --help Atspausdina (šią) pagalbą ir išeina.\n" "\n" "Grąžinamos reikšmės:\n" "\n" "0 Viskas gerai.\n" "1 Klaida.\n" "2 Klaida komandinėje eilutėje\n" "3 Posistemės klaida (pvz. negali prisijungti prie serverio.\n" "\n" #: src/icesound.cc:785 #, c-format msgid "No audio for %s" msgstr "" #: src/icesound.cc:862 msgid "Could not get GUI event property" msgstr "" #: src/icesound.cc:866 #, c-format msgid "Received invalid GUI event %d" msgstr "" #: src/icesound.cc:870 #, c-format msgid "Received GUI event %s" msgstr "" #: src/icesound.cc:884 #, c-format msgid "Too quick; ignoring %s." msgstr "" #: src/icesound.cc:888 #, c-format msgid "Support for the %s interface not compiled." msgstr "%s sąsajos palaikymas neįkompiliuotas." #: src/icesound.cc:921 #, c-format msgid "Unsupported interface: %s." msgstr "Nepalaikoma sąsaja: %s." #: src/icesound.cc:930 #, c-format msgid "Using %s audio." msgstr "" #: src/icesound.cc:934 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to audio interfaces %s." msgstr "Nepavyko įrašyti istorijos bylos %s: %s" #: src/icesound.cc:946 #, fuzzy, c-format msgid "Received signal %s: Terminating..." msgstr "Gautas %d signalas: Baigiu darbą..." #: src/icetray.cc:220 msgid "" " -n, --notify Notify parent process by sending signal USR1.\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load the theme from FILE.\n" msgstr "" #: src/iceview.cc:59 msgid "Hex View" msgstr "Žiūrėti kaip šešioliktainį" #: src/iceview.cc:59 msgid "Ctrl+H" msgstr "Vald+H" #: src/iceview.cc:60 msgid "Expand Tabs" msgstr "Išplėsti tabuliaciją" #: src/iceview.cc:61 msgid "Wrap Lines" msgstr "Laužyti eilutes" #: src/icewmbg.cc:33 src/icewmbg.cc:365 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load image '%s'." msgstr "Nepavyko įrašyti istorijos bylos %s: %s" #: src/icewmbg.cc:941 msgid "" "Usage: icewmbg [OPTIONS]\n" "Where multiple values can be given they are separated by commas.\n" "When image is a directory then all images from that directory are used.\n" "\n" "Options:\n" " -p, --replace Replace an existing icewmbg.\n" " -q, --quit Tell the running icewmbg to quit.\n" " -r, --restart Tell the running icewmbg to restart itself.\n" " -u, --shuffle Shuffle/reshuffle the list of background images.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=NAME Load the theme with name NAME.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Load background image(s) from FILE(S).\n" " -k, --color=NAME(S) Use background color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Load transparency image(s) from FILE(S).\n" " -x, --trans=NAME(S) Use transparency color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Disable/Enable centering background.\n" " -a, --scaled=0/1 Disable/Enable scaling background.\n" " -m, --multi=0/1 Disable/Enable multihead background.\n" " -y, --cycle=SECONDS Cycle backgrounds every SECONDS.\n" "\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -h, --help Print this usage screen and exit.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" "Loads desktop background according to preferences file:\n" " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered\n" " DesktopBackgroundScaled - Display desktop background scaled\n" " DesktopBackgroundColor - Desktop background color(s)\n" " DesktopBackgroundImage - Desktop background image(s)\n" " ShuffleBackgroundImages - Shuffle the list of background images\n" " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" " DesktopTransparencyColor - Semitransparency background color(s)\n" " DesktopTransparencyImage - Semitransparency background image(s)\n" " DesktopBackgroundMultihead - One background over all monitors\n" " CycleBackgroundsPeriod - Seconds between cycling over backgrounds\n" "\n" " center:0 scaled:0 = tiled\n" " center:1 scaled:0 = centered\n" " center:1 scaled:1 = fill one dimension and keep aspect ratio\n" " center:0 scaled:1 = fill both dimensions and keep aspect ratio\n" "\n" msgstr "" #: src/icewmbg.cc:1207 src/wmapp.cc:1881 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized option '%s'." msgstr "Neatpažinta parinktis: %s\n" #: src/icewmbg.cc:1294 msgid "Cannot start, because another icewmbg is still running." msgstr "" #: src/icewmhint.cc:20 #, fuzzy msgid "Usage: icewmhint class.instance option arg\n" msgstr "Naudojimas: icewmhint [klasė.atvejis] parinktis argumentas\n" #: src/icewmhint.cc:57 #, c-format msgid "Out of memory (len=%d)." msgstr "Nepakanka atminties (dydis=%d)." #: src/misc.cc:70 src/misc.cc:82 msgid "Warning: " msgstr "Dėmesio: " #: src/misc.cc:393 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Options:\n" "%s\n" " -C, --copying Prints license information and exits.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" msgstr "" #: src/movesize.cc:905 #, c-format msgid "Unknown direction in move/resize request: %d" msgstr "Perkėlimo ar dydžio keitimo užklausoje nežinoma kryptis: %d" #: src/wmabout.cc:29 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/wmabout.cc:45 msgid "Theme:" msgstr "Apipavidalinimas:" #: src/wmabout.cc:46 msgid "Theme Description:" msgstr "Apipavidalinimo aprašymas:" #: src/wmabout.cc:47 msgid "Theme Author:" msgstr "Apipavidalinimo kūrėjas:" #: src/wmabout.cc:56 msgid "CodeSet:" msgstr "Koduotė:" #: src/wmabout.cc:57 msgid "Language:" msgstr "Kalba:" #: src/wmabout.cc:61 msgid "DoubleBuffer" msgstr "" #: src/wmabout.cc:62 msgid "AlphaBlending" msgstr "" #: src/wmabout.cc:63 msgid "Renderer:" msgstr "" #: src/wmabout.cc:71 msgid "icewm - About" msgstr "IceWM - Apie" #: src/wmapp.cc:90 #, fuzzy msgid "A window manager is already running, use --replace to replace it" msgstr "Kita langų tvarkyklė jau veikia, išsijungiu..." #: src/wmapp.cc:106 #, c-format msgid "Failed to become the owner of the %s selection" msgstr "" #: src/wmapp.cc:110 msgid "Waiting to replace the old window manager" msgstr "" #: src/wmapp.cc:115 msgid "done." msgstr "" #: src/wmapp.cc:513 msgid "_Logout" msgstr "_Atsijungti" #: src/wmapp.cc:514 msgid "_Cancel logout" msgstr "A_tšaukti atsijungimą" #: src/wmapp.cc:520 msgid "Lock _Workstation" msgstr "Už_rakinti ekraną" #: src/wmapp.cc:522 src/wmdialog.cc:89 msgid "Re_boot" msgstr "Iš _naujo paleisti kompiuterį" #: src/wmapp.cc:524 src/wmdialog.cc:90 msgid "Shut_down" msgstr "Išj_ungti kompiuterį" #: src/wmapp.cc:526 src/wmdialog.cc:86 msgid "_Sleep mode" msgstr "" #: src/wmapp.cc:528 src/wmdialog.cc:91 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: src/wmapp.cc:532 msgid "Restart _Icewm" msgstr "Iš naujo paleisti _IceWM" #: src/wmapp.cc:534 msgid "Restart _Xterm" msgstr "Iš naujo paleisti _Xterm" #: src/wmapp.cc:544 msgid "_Menu" msgstr "_Meniu" #: src/wmapp.cc:545 msgid "_Above Dock" msgstr "_Virš dėklo" #: src/wmapp.cc:546 msgid "_Dock" msgstr "_Dėklas" #: src/wmapp.cc:547 msgid "_OnTop" msgstr "_Aukščiau" #: src/wmapp.cc:548 msgid "_Normal" msgstr "_Normalus" #: src/wmapp.cc:549 msgid "_Below" msgstr "Ž_emiau" #: src/wmapp.cc:550 msgid "D_esktop" msgstr "Dar_balaukio" #: src/wmapp.cc:594 src/wmwinlist.cc:381 msgid "Move to New _Window" msgstr "" #: src/wmapp.cc:604 msgid "Left Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:605 msgid "Right Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:606 msgid "Top Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:607 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:609 msgid "Top Left" msgstr "" #: src/wmapp.cc:610 msgid "Top Right" msgstr "" #: src/wmapp.cc:611 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: src/wmapp.cc:612 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: src/wmapp.cc:613 msgid "Center" msgstr "" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:615 src/wmtaskbar.cc:217 src/wmwinlist.cc:468 #: src/wmwinlist.cc:501 msgid "T_ile Horizontally" msgstr "Suskirstyti _horizontaliai" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:617 src/wmtaskbar.cc:215 src/wmwinlist.cc:467 #: src/wmwinlist.cc:500 msgid "Tile _Vertically" msgstr "Suskirstyti _vertikaliai" #: src/wmapp.cc:629 src/wmwinlist.cc:448 msgid "_Restore" msgstr "_Atstatyti" #: src/wmapp.cc:631 msgid "_Move" msgstr "Per_kelti" #: src/wmapp.cc:633 msgid "_Size" msgstr "Kei_sti dydį" #: src/wmapp.cc:635 src/wmwinlist.cc:449 msgid "Mi_nimize" msgstr "Sumaži_nti" #: src/wmapp.cc:637 src/wmwinlist.cc:450 msgid "Ma_ximize" msgstr "Pa_didinti" #: src/wmapp.cc:638 src/wmwinlist.cc:451 #, fuzzy #| msgid "Maximize" msgid "Maximize_Vert" msgstr "Padidinti" #: src/wmapp.cc:639 src/wmwinlist.cc:452 #, fuzzy #| msgid "Maximize" msgid "MaximizeHori_z" msgstr "Padidinti" #: src/wmapp.cc:642 src/wmwinlist.cc:453 msgid "_Fullscreen" msgstr "Per _visą ekraną" #: src/wmapp.cc:645 src/wmwinlist.cc:455 msgid "_Hide" msgstr "_Paslėpti" #: src/wmapp.cc:647 src/wmwinlist.cc:456 msgid "Roll_up" msgstr "S_uvynioti" #: src/wmapp.cc:654 msgid "R_aise" msgstr "Iš_kelti" #: src/wmapp.cc:656 src/wmwinlist.cc:458 msgid "_Lower" msgstr "Nu_leisti" #: src/wmapp.cc:658 src/wmwinlist.cc:459 msgid "La_yer" msgstr "L_ygmuo" #: src/wmapp.cc:661 src/wmwinlist.cc:460 msgid "Tile" msgstr "" #: src/wmapp.cc:665 src/wmwinlist.cc:462 msgid "Move _To" msgstr "Perkel_ti į" #: src/wmapp.cc:666 src/wmwinlist.cc:463 msgid "Occupy _All" msgstr "Rodyti _visur" #: src/wmapp.cc:672 msgid "Limit _Workarea" msgstr "Apriboti _darbalaukį" #: src/wmapp.cc:676 src/wmwinlist.cc:464 msgid "Tray _icon" msgstr "Sistemos _dėklo ženkliukai" #: src/wmapp.cc:678 src/wmwinlist.cc:465 msgid "R_ename title" msgstr "" #: src/wmapp.cc:683 src/wmwinlist.cc:480 src/wmwinlist.cc:488 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #: src/wmapp.cc:685 src/wmwinlist.cc:482 msgid "_Kill Client" msgstr "_Nužudyti klientą" #: src/wmapp.cc:688 src/wmdialog.cc:92 src/wmwinmenu.cc:141 msgid "_Window list" msgstr "_Langų sąrašas" #: src/wmapp.cc:727 msgid "Another window manager already running, exiting..." msgstr "Kita langų tvarkyklė jau veikia, išsijungiu..." #: src/wmapp.cc:802 #, c-format msgid "" "Could not restart: %s\n" "Does $PATH lead to %s?" msgstr "" "Negaliu perkrauti %s\n" "Ar $PATH turi %s?" #: src/wmapp.cc:990 msgid "Confirm Restart as Terminal" msgstr "" #: src/wmapp.cc:991 msgid "" "Unmanage all applications and restart\n" "as a terminal. Proceed?" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1278 src/yxapp.cc:1047 msgid "" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1608 msgid "" " --client-id=ID Client id to use when contacting session manager.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1614 msgid "" "\n" " --debug Print generic debug messages.\n" " --debug-z Print debug messages regarding window stacking.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1622 msgid "" "\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n" " -s, --splash=IMAGE Briefly show IMAGE on startup.\n" " -p, --postpreferences Print preferences after all processing.\n" " --rewrite-preferences Update an existing preferences file.\n" " --trace=conf,icon Trace paths used to load configuration.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1633 msgid " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1638 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Starts the IceWM window manager.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" "%s --sync Synchronize X11 commands.\n" "%s\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "%s\n" " --replace Replace an existing window manager.\n" " -r, --restart Tell the running icewm to restart itself.\n" "\n" " --configured Print the compile time configuration.\n" " --directories Print the configuration directories.\n" " -l, --list-themes Print a list of all available themes.\n" "\n" "Environment variables:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory for user configuration files,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" if exists or\n" " \"$HOME/.icewm\" by default.\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" " MAIL=URL Location of your mailbox.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1705 #, c-format msgid "%s configuration directories:\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1790 #, fuzzy, c-format msgid "%s configured options:%s\n" msgstr "Neatpažinta parinktis: %s\n" #: src/wmapp.cc:1931 msgid "Confirm Logout" msgstr "Patvirtink atsijungimą" #: src/wmapp.cc:1932 msgid "" "Logout will close all active applications.\n" "Proceed?" msgstr "" "Atsijungiant uždarysimos visos veikiančios programos.\n" "Tęsti?" #: src/wmbutton.cc:124 msgid "Raise/Lower" msgstr "Iškelti/Nuleisti" #: src/wmbutton.cc:127 msgid "Hide" msgstr "Paslėpti" #: src/wmbutton.cc:131 msgid "Restore" msgstr "Atkurti" #: src/wmbutton.cc:133 msgid "Maximize" msgstr "Padidinti" #: src/wmbutton.cc:137 msgid "Minimize" msgstr "Sumažinti" #: src/wmbutton.cc:141 msgid "Rolldown" msgstr "Atvynioti" #: src/wmbutton.cc:143 msgid "Rollup" msgstr "Suvynioti" #: src/wmclient.cc:470 #, c-format msgid "" "Client %s with PID %ld fails to respond.\n" "Do you wish to terminate this client?\n" msgstr "" #: src/wmconfig.cc:35 src/wmconfig.cc:40 src/wmconfig.cc:46 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load theme %s" msgstr "Nepavyko įrašyti istorijos bylos %s: %s" #: src/wmconfig.cc:113 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown value '%s' for option '%s'." msgstr "Nežinomas veiksmas: „%s“" #: src/wmconfig.cc:121 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "Nepavyko įrašyti istorijos bylos %s: %s" #: src/wmconfig.cc:184 src/wmsave.cc:306 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "Nepavyko įrašyti istorijos bylos %s: %s" #: src/wmdialog.cc:85 msgid "Loc_k Workstation" msgstr "Už_rakinti darbalaukį" #: src/wmdialog.cc:87 src/ymsgbox.cc:51 msgid "_Cancel" msgstr "A_tsisakyti" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:88 src/wmprog.cc:466 src/wmprog.cc:468 src/wmtaskbar.cc:243 #: src/wmtaskbar.cc:245 msgid "_Logout..." msgstr "_Atsijungti..." #: src/wmdialog.cc:93 msgid "_Restart icewm" msgstr "_Iš naujo paleisti IceWM" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:94 src/wmprog.cc:434 src/wmtaskbar.cc:238 msgid "_About" msgstr "Api_e" #: src/wmdialog.cc:95 msgid "Reload win_options" msgstr "" #: src/wmdialog.cc:96 msgid "Reload ke_ys" msgstr "" #: src/wmframe.cc:1375 msgid "Rename" msgstr "" #: src/wmframe.cc:1376 msgid "Rename the window title" msgstr "" #: src/wmframe.cc:1868 msgid "" "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n" "this client is killed. Do you wish to proceed?" msgstr "" "DĖMESIO! Nužudę šį klientą prarasite visus \n" "neišsaugotus pakeitimus. Ar nori tęsti?" #: src/wmframe.cc:1873 msgid "Kill Client: " msgstr "Nužudyti klientą: " #: src/wmmenu.cc:37 msgid "Missing command argument" msgstr "Trūksta komandos argumento" #: src/wmmenu.cc:55 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument %d to command '%s'" msgstr "Blogas argumentas: %s, skirtas %s" #: src/wmmenu.cc:110 #, fuzzy, c-format msgid "Error at keyword '%s' for %s" msgstr "Klaida klaviše %s" #: src/wmmenu.cc:156 #, fuzzy, c-format msgid "Error at %s '%s'" msgstr "Klaida klaviše %s" #: src/wmmenu.cc:222 #, fuzzy, c-format msgid "Unexepected menu keyword: '%s'" msgstr "Nežinomas veiksmas: „%s“" #: src/wmmenu.cc:276 #, fuzzy, c-format msgid "Error at menuprog '%s'" msgstr "Klaida programoje %s" #: src/wmmenu.cc:320 #, fuzzy, c-format msgid "Error at menuprogreload: '%s'" msgstr "Klaida programoje %s" #: src/wmmenu.cc:347 msgid "Missing filename argument to include statement" msgstr "" #: src/wmmenu.cc:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error at includeprog '%s'" msgstr "Klaida programoje %s" #: src/wmmenu.cc:408 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown keyword '%s'" msgstr "Nežinomas veiksmas: „%s“" #: src/wmmenu.cc:419 #, c-format msgid "" "Unknown keyword for a non-container: '%s'.\n" "Expected either 'key' or 'runonce' here.\n" msgstr "" #: src/wmmenu.cc:498 #, c-format msgid "'%s' timed out!" msgstr "" #: src/wmmenu.cc:512 #, c-format msgid "'%s' produces no output" msgstr "" #: src/wmmgr.cc:3667 msgid "Missing program setxkbmap" msgstr "" #: src/wmmgr.cc:3668 msgid "For keyboard switching, please install setxkbmap." msgstr "" #: src/wmoption.cc:285 #, c-format msgid "Unknown window option: %s" msgstr "Nežinoma lango parinktis: %s" #: src/wmoption.cc:357 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax error in window options on line %d of %s" msgstr "Sintaksės klaida lango parinktyse" #: src/wmpref.cc:101 #, fuzzy #| msgid "Favorite applications" msgid "Save Modifications" msgstr "Mėgstamiausios programos" #: src/wmpref.cc:179 #, c-format msgid "Enter a new value for %s: " msgstr "" #: src/wmprog.cc:341 msgid "_Click to focus" msgstr "_Fokusuoti spustelėjus" #: src/wmprog.cc:342 #, fuzzy msgid "_Explicit focus" msgstr "_Fokusuoti spustelėjus" #: src/wmprog.cc:343 msgid "_Sloppy mouse focus" msgstr "_Persekiojantis fokusas" #: src/wmprog.cc:344 #, fuzzy msgid "S_trict mouse focus" msgstr "_Persekiojantis fokusas" #: src/wmprog.cc:345 #, fuzzy msgid "_Quiet sloppy focus" msgstr "_Persekiojantis fokusas" #: src/wmprog.cc:346 msgid "Custo_m" msgstr "_Savitas" #: src/wmprog.cc:368 msgid "_Manual" msgstr "" #: src/wmprog.cc:369 msgid "_Icewm(1)" msgstr "" #: src/wmprog.cc:370 msgid "Icewm_Bg(1)" msgstr "" #: src/wmprog.cc:371 msgid "Ice_Sound(1)" msgstr "" #: src/wmprog.cc:420 msgid "Programs" msgstr "Programos" #: src/wmprog.cc:424 msgid "_Run..." msgstr "_Paleisti..." #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmprog.cc:428 src/wmtaskbar.cc:233 msgid "_Windows" msgstr "_Langai" #: src/wmprog.cc:439 msgid "_Help" msgstr "Pagal_ba" #: src/wmprog.cc:444 msgid "_Focus" msgstr "_Fokusavimas" #: src/wmprog.cc:449 msgid "_Preferences" msgstr "_Nuostatos" #: src/wmprog.cc:454 msgid "_Themes" msgstr "_Apipavidalinimai" #: src/wmprog.cc:458 msgid "Se_ttings" msgstr "_Nuostatos" #: src/wmsession.cc:214 src/wmsession.cc:230 src/wmsession.cc:240 #, c-format msgid "Session Manager: Unknown line %s" msgstr "Sesijos tvarkytuvė: nežinoma eilutė %s" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:219 src/wmwinlist.cc:469 src/wmwinlist.cc:502 msgid "Ca_scade" msgstr "Suskirstyti ka_skadiškai" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:221 src/wmwinlist.cc:470 src/wmwinlist.cc:503 msgid "_Arrange" msgstr "Sutv_arkyti" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:223 src/wmwinlist.cc:472 src/wmwinlist.cc:504 msgid "_Minimize All" msgstr "Su_mažinti visus" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:225 src/wmwinlist.cc:473 src/wmwinlist.cc:505 msgid "_Hide All" msgstr "_Paslėpti visus" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:227 src/wmwinlist.cc:474 src/wmwinlist.cc:506 msgid "_Undo" msgstr "Atša_ukti" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:230 msgid "Arrange _Icons" msgstr "Sutvarkyt_i ženkliukus" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:236 msgid "_Refresh" msgstr "At_naujinti" #: src/wmtaskbar.cc:314 src/wmtaskbar.cc:1025 #, fuzzy #| msgid "Task Bar" msgid "Hide Taskbar" msgstr "Užduočių juosta" #: src/wmtaskbar.cc:337 #, fuzzy #| msgid "Favorite applications" msgid "Favorite Applications" msgstr "Mėgstamiausios programos" #: src/wmtaskbar.cc:363 #, fuzzy #| msgid "Window list menu" msgid "Window List Menu" msgstr "Langų sąrašo meniu" #: src/wmtaskbar.cc:373 msgid "Show Desktop" msgstr "Rodyti darbalaukį" #: src/wmtaskbar.cc:1025 #, fuzzy #| msgid "Task Bar" msgid "Show Taskbar" msgstr "Užduočių juosta" #: src/wmwinlist.cc:83 msgid "All Workspaces" msgstr "Visi darbalaukiai" #: src/wmwinlist.cc:454 msgid "_Show" msgstr "_Rodyti" #: src/wmwinlist.cc:457 #, fuzzy #| msgid "R_aise" msgid "_Raise" msgstr "Iš_kelti" #: src/wmwinlist.cc:480 msgid "Del" msgstr "Šalinti" #: src/wmwinlist.cc:484 msgid "_Terminate Process" msgstr "_Užbaigti procesą" #: src/wmwinlist.cc:485 msgid "Kill _Process" msgstr "_Nužudyti procesą" #: src/wmwinlist.cc:520 src/wmwinlist.cc:521 msgid "Window list" msgstr "Langų sąrašas" #: src/wmwinmenu.cc:100 #, c-format msgid "%lu. Workspace %-.32s" msgstr "%lu. Darbalaukis %-.32s" #: src/wpixres.cc:93 src/wpixres.cc:100 #, c-format msgid "Image not readable: %s" msgstr "Nenuskaitomas paveikslas: %s" #: src/yapp.cc:296 #, c-format msgid "%s: select failed" msgstr "" #: src/ycolor.cc:229 src/ycolor.cc:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not load font \"%s\"." msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Negaliu įkelti šrifto „%s“." #: src/yconfig.cc:83 #, c-format msgid "Unknown key name %s in %s" msgstr "Nežinomas klavišo pavadinimas %s (%s)" #: src/yconfig.cc:159 src/yconfig.cc:170 src/yconfig.cc:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad argument: %s for %s" msgid "Bad argument: %s for %s [%d,%d]" msgstr "Blogas argumentas: %s, skirtas %s" #: src/ycursor.cc:110 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s" msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio %s: %s" #: src/ycursor.cc:135 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed" msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“" #: src/ycursor.cc:179 #, c-format msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\"" msgstr "KLAIDA? Imlib galėjo perskaityti „%s“" #: src/ycursor.cc:204 #, c-format msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "KLAIDA? Sugadinta XPM antraštė, tačiau Imlib galėjo nuskaityti „%s“" #: src/ycursor.cc:212 #, c-format msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "KLAIDA? Nerasta XPM bylos pabaiga, tačiau Imlib galėjo nuskaityti „%s“" #: src/ycursor.cc:215 #, c-format msgid "BUG? Unexpected character but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "" "KLAIDA? Tokio simbolio nesitikėta, tačiau Imlib galėjo išanalizuoti „%s“" #: src/yfontcore.cc:121 src/yfontxft.cc:143 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\"." msgstr "Negaliu įkelti šrifto „%s“." #: src/yfontcore.cc:233 #, c-format msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":" msgstr "Trūksta koduočių aibės šriftų aibei „%s“:" #: src/yfontcore.cc:261 #, c-format msgid "Could not load fontset \"%s\"." msgstr "Negaliu įkelti šrifto aibės „%s“." #: src/yinputline.cc:18 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" #: src/yinputline.cc:18 msgid "Ctrl+C" msgstr "Vald+C" #: src/yinputline.cc:19 msgid "Cu_t" msgstr "_Iškirpti" #: src/yinputline.cc:20 msgid "_Paste" msgstr "_Padėti" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Paste _Selection" msgstr "Į_dėti pažymėtą" #: src/yinputline.cc:21 #, fuzzy msgid "Ctrl+P" msgstr "Vald+Q" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Ctrl+A" msgstr "Vald+A" #: src/ylocale.cc:60 #, fuzzy msgid "Locale not supported by C library or Xlib. Falling back to 'C' locale'." msgstr "C biblioteka nepalaiko šios lokalės. Grįžtama prie „C“ lokalės." #: src/ylocale.cc:95 msgid "" "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n" msgstr "" "Nepavyko nustatyti dabartinės lokalės koduotės. Naudosima ISO-8859-1.\n" #: src/ylocale.cc:128 src/ylocale.cc:136 #, c-format msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters." msgstr "iconv nepalaiko (pakankamai) %s į %s pavertėjų." #: src/ylocale.cc:247 #, c-format msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s" msgstr "Neteisinga daugiabaitinė eilutė \"%s\": %s" #: src/ymsgbox.cc:48 msgid "_OK" msgstr "_Gerai" #: src/ysmapp.cc:98 msgid "$USER or $LOGNAME not set?" msgstr "Nenustatytas $USER arba $LOGNAME kintamasis?" #: src/yurl.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse URL \"%s\"." msgstr "Nepavyko įrašyti istorijos bylos %s: %s" #: src/yurl.cc:161 #, c-format msgid "Incomplete hex escape in URL at position %d." msgstr "" #: src/yurl.cc:168 #, c-format msgid "Invalid hex escape in URL at position %d." msgstr "" #: src/yxapp.cc:1005 msgid "" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" msgstr "" #: src/yximage.cc:173 #, fuzzy #| msgid "Support for the %s interface not compiled." msgid "Support for PNG images was not enabled" msgstr "%s sąsajos palaikymas neįkompiliuotas." #: src/yximage.cc:181 msgid "Support for JPEG images was not enabled" msgstr "" #: src/yximage.cc:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported interface: %s." msgid "Unsupported file format: %s" msgstr "Nepalaikoma sąsaja: %s." #: src/yximage.cc:191 src/yximage.cc:214 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not find image %s" msgid "Could not load image \"%s\"" msgstr "Nepavyksta rasti paveikslėlio %s" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "Clos_e" #~ msgstr "Užverti" #~ msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed." #~ msgstr "Nepavyko įkelti atsarginio šrifto „%s“." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Caller id:\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Kvietėjo ID:\t" #~ msgid "GNOME window state" #~ msgstr "GNOME lango būsena" #~ msgid "GNOME window hint" #~ msgstr "GNOME lango patarimas" #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors" #~ msgstr "Ne žymeklio paveikslėlis: „%s“ turi per daug skirtingų spalvų" #, fuzzy #~| msgid "%s: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgid "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgstr "%s: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgid "Unable to get current font path." #~ msgstr "Negaliu nustatyti dabartinio šriftų kelio." #~ msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property" #~ msgstr "Netinkamas ICEWM_FONT_PATH laikomos reikšmės formatas" #~ msgid "Task Bar" #~ msgstr "Užduočių juosta" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Licencija" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -d, -display DISPLAY Connects to the X server specified by " #~ "DISPLAY.\n" #~ " Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n" #~ " -w, -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. " #~ "Special\n" #~ " identifiers are `root' for the root window " #~ "and\n" #~ " `focus' for the currently focused window.\n" #~ " -c, -class WM_CLASS Window management class of the window(s) " #~ "to\n" #~ " manipulate. If WM_CLASS contains a period, " #~ "only\n" #~ " windows with exactly the same WM_CLASS " #~ "property\n" #~ " are matched. If there is no period, windows " #~ "of\n" #~ " the same class and windows of the same " #~ "instance\n" #~ " (aka. `-name') are selected.\n" #~ "\n" #~ "Actions:\n" #~ " setIconTitle TITLE Set the icon title.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Set the window title.\n" #~ " setGeometry geometry Set the window geometry\n" #~ " setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n" #~ " Only the bits selected by MASK are " #~ "affected.\n" #~ " STATE and MASK are expressions of the " #~ "domain\n" #~ " `GNOME window state'.\n" #~ " toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits " #~ "specified by\n" #~ " the STATE expression.\n" #~ " setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window " #~ "layer.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. " #~ "Select\n" #~ " the root window to change the current " #~ "workspace.\n" #~ " Select 0xFFFFFFFF or \"All\" for all " #~ "workspaces.\n" #~ " listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n" #~ " logout Tell IceWM to logout.\n" #~ " reboot Tell IceWM to reboot.\n" #~ " shutdown Tell IceWM to shutdown.\n" #~ " cancel Tell IceWM to cancel the logout/reboot/" #~ "shutdown.\n" #~ " about Tell IceWM to show the about window.\n" #~ " windowlist Tell IceWM to show the window list.\n" #~ " restart Tell IceWM to restart.\n" #~ " suspend Tell IceWM to suspend.\n" #~ "\n" #~ "Expressions:\n" #~ " Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or " #~ "`|':\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Naudojimas: %s [PARINKTYS] VEIKSMAI\n" #~ "\n" #~ "Parinktys:\n" #~ " -display DISPLAY Prijungia prie DISPLAY nurodyto X " #~ "serverio.\n" #~ " Paprastai $DISPLAY arba :0:0 jei " #~ "nenustatyta.\n" #~ " -window WINDOW_ID Nurodo langą, kuriuo manipuliuoti. Specialūs\n" #~ " vardai yra `root' langui ir 'focus' " #~ "aktyviam langui.\n" #~ "\n" #~ "Veiksmai:\n" #~ " setIconTitle TITLE Nurodo ikonos pavadinimą.\n" #~ " set WindowTitle TITLE Nurodo lango pavadinimą.\n" #~ " setState MASK STATE Keičia GNOME lango būseną į STATE.\n" #~ " Naudojami tik MASK pažymėti bitai.\n" #~ " STATE ir MASK yra `GNOME window state' " #~ "srities išraiškos.\n" #~ " toggleState STATE Įjungia GNOME lango būsenos bitus, " #~ "nurodytus STATE \n" #~ " išraiškos.\n" #~ " setHints HINTS Keičia GNOME lango patarimus į HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Perkelia langą į kitą GNOME lango " #~ "sluoksnį.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Perkelia langą į kitą darbalaukį. Pažymėk root " #~ "langą esamo \n" #~ " darbalaukio pakeitimui. \n" #~ " listWorkspaces Išvardija visų darbalaukių pavadinimus.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Nurodo IceWM durelių parinkties patarimą.\n" #~ "\n" #~ "Išraiškos:\n" #~ " Išraiškos yra vienos srities, sujungtos `+' arba `|', simbolių " #~ "sąrašas:\n" #~ "\n" #~ " IŠRAIŠKA ::= SIMBOLIS | IŠRAIŠKA (`+' | `|') SIMBOLIS\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "Can't connect to ESound daemon: %s" #~ msgstr "Nepavyksta prisijungti prie ESound tarnybos: %s" #~ msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'" #~ msgstr "Klaida <%d> išsiunčiant „%s:%s“" #~ msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'" #~ msgstr "Pavyzdys <%d> išsiųstas kaip „%s:%s“" #, fuzzy #~ msgid "Playing sample #%d: %d" #~ msgstr "Grojamas #%d pavyzdys" # čia man neaišku apie ką kalba eina #~ msgid "Usage error: " #~ msgstr "Naudojimo klaida: " #~ msgid "Out of memory for image %s" #~ msgstr "Paveikslėliui %s neužtenka atminties" #~ msgid "_Minimize" #~ msgstr "Su_mažinti" #, fuzzy #~ msgid "Error at %s: '%s'" #~ msgstr "Klaida klaviše %s" #~ msgid "\"%s\" contains no scheme description" #~ msgstr "„%s“ neturi schemos aprašymo" #~ msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme" #~ msgstr "„%s“ neaprašo bendros interneto schemos" #~ msgid "Out of memory for pixmap \"%s\"" #~ msgstr "Paveikslėliui „%s“ neužtenka atminties" #~ msgid "Out of memory for window options" #~ msgstr "Lango parinktims nepakanka atminties" #~ msgid "Error in window option: %s" #~ msgstr "Klaida lango parinktyje: %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s FILENAME\n" #~ "\n" #~ "A very simple HTML browser displaying the document specified by " #~ "FILENAME.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Naudojimas: %s RINKMENA\n" #~ "\n" #~ "Paprasta HTML naršyklė, vaizduojanti nurodytą RINKMENĄ.\n" #~ "\n" #~ msgid "No such device: %s" #~ msgstr "Įrenginys nerastas: %s" #~ msgid "Can't change to audio mode `%s'." #~ msgstr "Negaliu pakeisti garso veiksenos „%s“." #~ msgid "" #~ "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect." #~ msgstr "" #~ "Aptikta, jog garso veiksena pasikeitė, ankstesnė veiksena „%s“ " #~ "nebenaudojama." #~ msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled." #~ msgstr "" #~ "Aptikta, jog garso veiksena pasikeitė, garso veiksena automatiškai " #~ "nebekeičiama." #~ msgid "Overriding previous audio mode `%s'." #~ msgstr "Grąžinu ankstesnę garso veikseną „%s“." #~ msgid "Multiple sound interfaces given." #~ msgstr "Duota keletas garso sąsajų." #~ msgid "Received signal %d: Reloading samples..." #~ msgstr "Gautas %d signalas: Iš naujo įkeliu pavyzdžius..." #~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)" #~ msgstr "Žinučių ciklas: pažymėti nepavyko (klaidos numeris = %d)" #~ msgid "Argument required for %s switch" #~ msgstr "%s parinkčiai reikalingas argumentas" #~ msgid "Loading of image \"%s\" failed" #~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio %s" #~ msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed" #~ msgstr "Imlib: X paveikslėlio pasisavinti nepavyko" # Pasisavinimas? Hmm.... #~ msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed" #~ msgstr "Imlib: nepavyko Imlib piešinėlio perdirbti į X piešinėlį" #~ msgid "" #~ "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/" #~ "blue): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgstr "" #~ "Naudoju ankstesnį mechanizmą taškų konvertavimui (gylis: %d; kaukės " #~ "(raudona/žalia/mėlyna): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)" #~ msgstr "%s:%d: %d bitų vaizdai nepalaikomi (kol kas)" #, fuzzy #~ msgid "Multiple references for gradient '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Sudėtinis adresas perėjimui „%s“" #, fuzzy #~ msgid "Unknown gradient name '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Nežinomas perėjimo pavadinimas: %s" #~ msgid "Bad Look name" #~ msgstr "Blogai atrodantis pavadinimas" #~ msgid "" #~ "%s: unrecognized option `%s'\n" #~ "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: neatpažinta parinktis „%s“\n" #~ "Bandykite „%s --help“.\n" #~ msgid "Loading image %s failed" #~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio %s" #~ msgid "Bad argument %d" #~ msgstr "Blogas argumentas %d" #~ msgid "Out of memory for image: %s" #~ msgstr "Paveikslėliui neužtenka atminties: %s" #~ msgid "Could not find image: %s" #~ msgstr "Nepavyksta rasti paveikslėlio: %s" #~ msgid "Invalid path: " #~ msgstr "Neteisingas kelias: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Interface %s:\n" #~ " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgstr "" #~ "Sąsaja %s:\n" #~ " Esamas greitis (į/iš):\t%d %s/%d %s\n" #~ " Vidutinis greitis (į/iš):\t%d %s/%d %s\n" #~ " Persiųsta (į/iš):\t%d %s/%d %s\n" #~ " Prisijungęs:\t%d:%02d:%02d%s%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Usage: %s [OPTION]...\n" #~ " \n" #~ " Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" #~ " \n" #~ " Options:\n" #~ " \n" #~ " -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM " #~ "(default: $DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which " #~ "contains\n" #~ " the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET Specifies the sound output " #~ "target\n" #~ " interface, one of OSS, YIFF, ESD\n" #~ " -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the " #~ "digital signal\n" #~ " processor (default /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server " #~ "address and\n" #~ " port number (default localhost:16001 for ESD\n" #~ " and localhost:9433 for YIFF).\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the " #~ "Audio mode (leave\n" #~ " blank to get a list).\n" #~ " --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on " #~ "the fly to\n" #~ " best match sample's Audio (can cause\n" #~ " problems with other Y clients, overrides\n" #~ " --audio-mode).\n" #~ " \n" #~ " -v, --verbose Be verbose (prints out each " #~ "sound event to\n" #~ " stdout).\n" #~ " -V, --version Prints version information and " #~ "exits.\n" #~ " -h, --help Prints (this) help screen and " #~ "exits.\n" #~ " \n" #~ " Return values:\n" #~ " \n" #~ " 0 Success.\n" #~ " 1 General error.\n" #~ " 2 Command line error.\n" #~ " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Naudojimas: %s [PARINKTIS] ...\n" #~ "\n" #~ "Groja audio bylas IceWM nustatytomis GUI programomis.\n" #~ "\n" #~ "Parinktys:\n" #~ " -d, --display=EKRANAS IceWM naudojamas ekranas (įprastas: " #~ "$DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=KATALOGAS Nurodo katalogą, kuriame yra garsai\n" #~ " (pvz. ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=SĄSAJA Nurodo garso išvesties sąsają,\n" #~ " vieną iš OSS, YIFF, ESD.\n" #~ " -D, --device=ĮRENGINYS (Tik OSS) nurodo skaitmeninių signalų\n" #~ " procesorių (įprastas yra /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADRESAS:PRIEVAD (ESD ir YIFF) nurodo serverio adresą ir\n" #~ " prievado numerį (įprastai ESD yra\n" #~ " localhost:16001, o YIFF yra " #~ "localhost:9433).\n" #~ " -m, --audio-mode[=REŽIMAS] (Tik YIFF) nurodo Audio režimą (palik " #~ "tuščią,\n" #~ " kad gautum sąrašą\n" #~ " --audio-mode-auto (Tik YIFF) pakeisti Audio režimą į " #~ "labiausiai\n" #~ " tinkamą esamam kūriniui (gali sukelti\n" #~ " problemų su kitais Y klientais,\n" #~ " nekreipia dėmesio į --audio-mode).\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Kiekvieną garso įvykį išveda į " #~ "standartinės\n" #~ " išvesties srautą (stdout).\n" #~ " -V, --version Išveda informaciją apie versiją ir " #~ "išeina\n" #~ " -h, --help Atspausdina (šią) pagalbą ir išeina.\n" #~ "\n" #~ "Grąžinamos reikšmės:\n" #~ "\n" #~ " 0 Viskas gerai.\n" #~ " 1 Klaida.\n" #~ " 2 Klaida komandinėje eilutėje\n" #~ " 3 Posistemės klaida (pvz. negali prisijungti prie serverio.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not find pixel map %s" #~ msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio %s" #~ msgid "Out of memory for pixel map %s" #~ msgstr "Paveikslėliui %s neužtenka atminties" #~ msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "RGB taškų buferiui %s neužtenka atminties" #~ msgid "Could not find RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Negaliu rasti RGB taškų buferio %s" #, fuzzy #~ msgid "program label expected" #~ msgstr "Tikėtasi skyriklio" #, fuzzy #~ msgid "menu caption expected" #~ msgstr "Tikėtasi skyriklio" #, fuzzy #~ msgid "opening curly expected" #~ msgstr "Tikėtasi kintamojo" #, fuzzy #~ msgid "action name expected" #~ msgstr "Tikėtasi skyriklio" #, fuzzy #~ msgid "unknown action" #~ msgstr "Nežinomas veiksmas: %s" #~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected" #~ msgstr "Tikėtasi šešioliktainių skaičių poros" #~ msgid "Unexpected identifier" #~ msgstr "Netikėtas kintamasis" #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Tikėtasi kintamojo" #~ msgid "Separator expected" #~ msgstr "Tikėtasi skyriklio" #, fuzzy #~ msgid "Invalid token" #~ msgstr "Neteisingas kelias: " #~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")" #~ msgstr "Ne šešioliktainis skaičius: %c%c (rastas \"%s\")" #~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)" #~ msgstr "/proc/apm - nežinomas formatas (%d)" #~ msgid "cpu: %d %d %d %d" #~ msgstr "CPU: %d %d %d %d" #~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d" #~ msgstr "kstat rado per daug centrinių procesorių (CPU): turėtų būti %d" #~ msgid "%s@%d: %s\n" #~ msgstr "%s@%d: %s\n" #~ msgid "" #~ "# preferences(%s) - generated by genpref\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# Nustatymai(%s) - sudaryti genpref\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure to\n" #~ "# uncomment them if you change them!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# PASTABA: Visi nustatymai standartiškai užkomentuoti,\n" #~ "# neužmiršk atkomentuoti jų, jei pakeitei!\n" #~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x" #~ msgstr "XQueryTree nepavyko langui 0x%x" #~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed." #~ msgstr "Kompiliuota su DEBUG nuostata. Derinimo žinutės bus spausdinamos." #~ msgid "" #~ "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n" #~ "Changes desktop background on workspace switches.\n" #~ "The first pixmap is used as a default one.\n" #~ "\n" #~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent terminals\n" #~ msgstr "" #~ "Naudojimas: icewmbg [parinktis] ... paveikslėlis1 [paveikslėlis2] ...\n" #~ "Keičia foną, kai perjungiamas darbalaukis.\n" #~ "Pirmasis paveikslėlis naudojamas kaip įprastas.\n" #~ "\n" #~ "-s, --semitransperancy Palaikyti pusiau skaidrius terminalus\n" #~ msgid "_No icon" #~ msgstr "_Be ikonos" #~ msgid "_Minimized" #~ msgstr "_Su ikona" #~ msgid "_Exclusive" #~ msgstr "_Tik ikona" #~ msgid "X error %s(0x%lX): %s" #~ msgstr "X'ų klaida %s(0x%lX): %s" #~ msgid "" #~ "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the LD_PRELOAD variable to " #~ "preload the preice library." #~ msgstr "" #~ "Langas %p neturi XA_ICEWM_PID savybės. Eksportuok LD_PRELOAD kintamąjį " #~ "reikiamos bibliotekos užkrovimui." #~ msgid "Obsolete option: %s" #~ msgstr "Pasenusi parinktis: %s" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Gnome User Apps" #~ msgstr "Gnome vartotojo programos" #~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported" #~ msgstr "PER DAUG ICEWM JUNGČiŲ -- nepalaikoma" #~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed." #~ msgstr "Sesijos menedžeris: IceAddConnectionWatch nepavyko." #~ msgid "Session Manager: Init error: %s" #~ msgstr "Sesijos menedžeris: paleidimo klaida: %s" #~ msgid "Pipe creation failed (errno=%d)." #~ msgstr "Nepavyko sukurti kanalo (klaidos numeris = %d)." #~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed" #~ msgstr "Resursų išskyrimas pasuktai eilutei \"%s\" (*%dx%d px) nepavyko" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer" #~ msgstr "%s:%d: Nepavyko nukopijuoti piešiamo 0x%x į taškų buferį" #~ msgid "%s@%s: Sent: %db Rcvd: %db in %ds" #~ msgstr "%s@%s: Išsiųsta: %db Parsiųsta: %db per %ds" #~ msgid "" #~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n" #~ "Proceed?" #~ msgstr "" #~ "Dėmesio! Neišsaugoti pakeitimai bus prarasti!\n" #~ "Tęsti?" #~ msgid "Loading of pixmap %s failed with rc=%d" #~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio %s, rc=%d" #~ msgid "Fallback to '*fixed*' failed." #~ msgstr "Nepavyko sugrįžti prie '*fixed*'." #~ msgid "Missing fontset in loading '%s'" #~ msgstr "Trūksta šrifto aibės įkeliant '%s'" #~ msgid "Fallback to 'fixed' failed." #~ msgstr "Nepavyko sugrįžti prie 'fixed'." #~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes." #~ msgstr "CPU apkrovimas: %3.2f %3.2f %3.2f, %d procesai."