# Norwegian translation of IceWM messages. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Petter Johan Olsen , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IceWM 1.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bbidulock/icewm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-22 22:00+0200\n" "Last-Translator: Petter Johan Olsen \n" "Language-Team: Norwegian\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/aapm.cc:113 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open the APM device %s" msgstr "Kunne ikke finne bildet %s" #: src/aapm.cc:121 src/aapm.cc:139 #, c-format msgid "Can't ioctl the APM device %s" msgstr "" #: src/aapm.cc:169 #, c-format msgid "Unknown format used by APM device %s (%d)." msgstr "" #: src/aapm.cc:201 src/aapm.cc:473 src/aapm.cc:632 src/aapm.cc:758 msgid " - Power" msgstr " - Strøm" # this is the short version of "Power" above #: src/aapm.cc:203 src/aapm.cc:476 src/aapm.cc:635 msgid "P" msgstr "S" #: src/aapm.cc:207 src/aapm.cc:450 src/aapm.cc:615 src/aapm.cc:726 msgid " - Charging" msgstr " - Lader" # this is the short version of "Charging" above #: src/aapm.cc:209 src/aapm.cc:452 src/aapm.cc:617 msgid "C" msgstr "L" #: src/aapm.cc:454 msgid " - Full" msgstr "" #: src/aapm.cc:940 #, c-format msgid "power:\t%s" msgstr "" #: src/aclock.cc:195 msgid "CLOCK" msgstr "" #: src/aclock.cc:201 msgid "Date" msgstr "" #: src/aclock.cc:202 src/themes.cc:82 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Delete" #: src/aclock.cc:203 src/acpustatus.cc:912 src/amailbox.cc:964 #: src/amemstatus.cc:264 msgid "_Disable" msgstr "" #: src/aclock.cc:204 msgid "_UTC" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate the string "C" into "Celsius Temperature" in your language. #. TRANSLATORS: Please make sure the translated string could be shown in your non-utf8 locale. #: src/acpustatus.cc:348 msgid "°C" msgstr "" #: src/acpustatus.cc:552 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %s Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" msgstr "Prosessorlast: %3.2f %3.2f %3.2f, %u prosesser." #: src/acpustatus.cc:558 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (free): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" #: src/acpustatus.cc:563 #, c-format msgid "" "\n" "Swap (free): %.3f (%.3f) G" msgstr "" #: src/acpustatus.cc:571 #, c-format msgid "" "\n" "ACPI Temp: " msgstr "" #: src/acpustatus.cc:592 src/acpustatus.cc:630 #, c-format msgid "" "\n" "CPU Freq: %.3fGHz" msgstr "" #: src/acpustatus.cc:607 src/acpustatus.cc:907 msgid "CPU" msgstr "" #: src/acpustatus.cc:607 msgid "Load: " msgstr "" #: src/acpustatus.cc:622 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (user): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" #: src/acpustatus.cc:908 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "" #: src/acpustatus.cc:914 msgid "_Combine" msgstr "" #: src/acpustatus.cc:916 msgid "_Separate" msgstr "" #: src/akeyboard.cc:83 src/icesm.cc:468 src/wmmenu.cc:503 #, c-format msgid "%s exited with status %d." msgstr "" #: src/akeyboard.cc:86 src/icesm.cc:474 src/icesm.cc:628 src/wmmenu.cc:506 #, c-format msgid "%s was killed by signal %d." msgstr "" #: src/akeyboard.cc:99 msgid "rules:" msgstr "" #: src/akeyboard.cc:100 msgid "model:" msgstr "" #: src/akeyboard.cc:101 msgid "layout:" msgstr "" #: src/akeyboard.cc:102 #, fuzzy #| msgid "Bad option: %s" msgid "options:" msgstr "Ugyldig opsjon: %s" #: src/akeyboard.cc:158 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/amailbox.cc:64 #, c-format msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\"" msgstr "Ugyldig epost-protokoll: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:66 #, c-format msgid "Invalid mailbox path: \"%s\"" msgstr "Ugyldig sti for epostmeldinger: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:140 #, c-format msgid "DNS name lookup failed for %s" msgstr "" #: src/amailbox.cc:156 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid mailbox port: \"%s\"" msgstr "Ugyldig sti for epostmeldinger: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:314 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Kan ikke koble til YIFF-server: %s" #: src/amailbox.cc:334 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find %s command" msgstr "Kunne ikke starte %s: %s" #: src/amailbox.cc:363 src/wmmenu.cc:471 src/wmmenu.cc:488 src/yapp.cc:433 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute %s" msgstr "Kunne ikke åpne %s: %s" #: src/amailbox.cc:447 #, c-format msgid "Write to socket failed: %s" msgstr "" #: src/amailbox.cc:694 #, c-format msgid "Using MailBox \"%s\"\n" msgstr "Bruker postboks \"%s\"\n" #: src/amailbox.cc:801 msgid "Suspended" msgstr "" #: src/amailbox.cc:805 msgid "Error checking mailbox." msgstr "Kunne ikke sjekke epost i postboksen." #: src/amailbox.cc:812 #, fuzzy, c-format msgid "%ld mail message, %ld unread." msgstr "%ld epostmelding." #: src/amailbox.cc:813 #, fuzzy, c-format msgid "%ld mail messages, %ld unread." msgstr "%ld epostmeldinger." #: src/amailbox.cc:819 #, c-format msgid "%ld mail message." msgstr "%ld epostmelding." #: src/amailbox.cc:820 #, c-format msgid "%ld mail messages." msgstr "%ld epostmeldinger." #: src/amailbox.cc:961 msgid "MAIL" msgstr "" #: src/amailbox.cc:963 msgid "_Check" msgstr "" #: src/amailbox.cc:965 msgid "_Suspend" msgstr "" #: src/amemstatus.cc:144 msgid "GB" msgstr "" #: src/amemstatus.cc:148 msgid "MB" msgstr "" #: src/amemstatus.cc:152 msgid "kB" msgstr "" #: src/amemstatus.cc:156 msgid "bytes" msgstr "" #: src/amemstatus.cc:176 msgid "Memory Total: " msgstr "" #: src/amemstatus.cc:177 msgid "Free: " msgstr "" #: src/amemstatus.cc:178 msgid "Cached: " msgstr "" #: src/amemstatus.cc:179 msgid "Buffers: " msgstr "" #: src/amemstatus.cc:180 msgid "User: " msgstr "" #: src/amemstatus.cc:262 msgid "MEM" msgstr "" #: src/apppstatus.cc:268 #, fuzzy, c-format msgid "" "Interface %s:\n" " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" msgstr "" "Nettverksenhet %s:\n" " Nåværende hastighet (inn/ut):\t%li %s/%li %s\n" " Gjennomsnittlig hastighet (inn/ut):\t%lli %s/%lli %s\n" " Overført totalt (inn/ut):\t%lli %s/%lli %s\n" " Tid pålogget:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #: src/apppstatus.cc:284 #, fuzzy #| msgid "icon name expected" msgid "disconnected" msgstr "ikonnavn var forventet" #: src/apppstatus.cc:284 #, fuzzy #| msgid "Rolldown" msgid "down" msgstr "Rull ned" #: src/apppstatus.cc:705 msgid "NET" msgstr "" #: src/aworkspaces.cc:685 src/wmstatus.cc:204 msgid "Workspace: " msgstr "Skrivebordsområde: " #: src/decorate.cc:132 msgid "Tabs" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:43 msgid "2DGraphics" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:45 msgid "3DGraphics" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or Utility #: src/fdospecgen.h:47 src/fdospecgen.h:49 msgid "Accessibility" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:51 msgid "Accessories" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:53 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "ActionGame" msgstr "Same Game" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:55 msgid "Adult" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:57 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "AdventureGame" msgstr "Same Game" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:59 msgid "Amusement" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:61 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "ArcadeGame" msgstr "Same Game" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:63 msgid "Archiving" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:65 msgid "Art" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:67 msgid "ArtificialIntelligence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:69 msgid "Astronomy" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:71 msgid "Audio" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:73 msgid "AudioVideo" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:75 msgid "AudioVideoEditing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:77 msgid "Biology" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:79 msgid "BlocksGame" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:81 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "BoardGame" msgstr "Same Game" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:83 msgid "Building" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:85 msgid "Calculator" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:87 msgid "Calendar" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:89 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "CardGame" msgstr "Same Game" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:91 msgid "Chart" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:93 msgid "Chat" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:95 msgid "Chemistry" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:97 msgid "Clock" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility;Archiving #: src/fdospecgen.h:99 msgid "Compression" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:101 msgid "ComputerScience" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:103 msgid "Construction" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:105 msgid "ContactManagement" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:107 msgid "Core" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:109 msgid "DataVisualization" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:111 msgid "Database" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:113 msgid "Debugger" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:115 #, fuzzy #| msgid "D_esktop" msgid "DesktopSettings" msgstr "_Skrivebord" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:117 msgid "Development" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:119 msgid "Dialup" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or TextTools #: src/fdospecgen.h:121 msgid "Dictionary" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo #: src/fdospecgen.h:123 msgid "DiscBurning" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:125 msgid "Documentation" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:127 msgid "Economy" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:129 msgid "Editors" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:131 msgid "Education" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:133 msgid "Electricity" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:135 msgid "Electronics" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Network #: src/fdospecgen.h:137 msgid "Email" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Game #: src/fdospecgen.h:139 msgid "Emulator" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:141 msgid "Engineering" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:143 msgid "Feed" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System;FileTools #: src/fdospecgen.h:145 msgid "FileManager" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility or System #: src/fdospecgen.h:147 msgid "FileTools" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:149 msgid "FileTransfer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:151 msgid "Filesystem" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:153 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "Finance" msgstr "Avbryt" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:155 msgid "FlowChart" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:157 msgid "GUIDesigner" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:159 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "Game" msgstr "Same Game" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:161 msgid "Geography" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:163 msgid "Geology" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:165 msgid "Geoscience" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:167 msgid "Graphics" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Audio #: src/fdospecgen.h:169 msgid "HamRadio" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:171 msgid "HardwareSettings" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:173 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:175 msgid "Humanities" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:177 #, fuzzy #| msgid "KDE" msgid "IDE" msgstr "KDE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:179 msgid "IRCClient" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:181 #, fuzzy #| msgid "_Terminate Process" msgid "ImageProcessing" msgstr "_Terminer prosess" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:183 msgid "InstantMessaging" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:185 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "KidsGame" msgstr "Same Game" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:187 msgid "Languages" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:189 msgid "Literature" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:191 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "LogicGame" msgstr "Same Game" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:193 msgid "Maps" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:195 msgid "Math" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:197 msgid "MedicalSoftware" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:199 msgid "Midi" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:201 msgid "Mixer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Network #: src/fdospecgen.h:203 msgid "Monitor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:205 msgid "Motif" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:207 msgid "Multimedia" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo or Education #: src/fdospecgen.h:209 msgid "Music" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:211 msgid "Network" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:213 msgid "News" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;Math or Science;Math #: src/fdospecgen.h:215 msgid "NumericalAnalysis" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;Scanning #: src/fdospecgen.h:217 msgid "OCR" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:219 msgid "Office" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:221 msgid "Other" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:223 msgid "P2P" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:225 msgid "PDA" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:227 msgid "PackageManager" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;ComputerScience or Science;ComputerScience #: src/fdospecgen.h:229 msgid "ParallelComputing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:231 msgid "Photography" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:233 msgid "Physics" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:235 msgid "Player" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:237 msgid "Presentation" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings;HardwareSettings #: src/fdospecgen.h:239 msgid "Printing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:241 msgid "Profiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development #: src/fdospecgen.h:243 msgid "ProjectManagement" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:245 msgid "Publishing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:247 msgid "RasterGraphics" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:249 msgid "Recorder" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:251 msgid "RemoteAccess" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:253 msgid "RevisionControl" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:255 msgid "Robotics" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:257 msgid "RolePlaying" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:259 msgid "Scanning" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:261 msgid "Science" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:263 msgid "Screensavers" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or System #: src/fdospecgen.h:265 msgid "Security" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:267 msgid "Sequencer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:269 #, fuzzy #| msgid "D_esktop" msgid "Settings" msgstr "_Skrivebord" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:271 msgid "Shooter" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:273 msgid "Simulation" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:275 msgid "Spirituality" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:277 msgid "Sports" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:279 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "SportsGame" msgstr "Same Game" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:281 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:283 #, fuzzy #| msgid "Same Game" msgid "StrategyGame" msgstr "Same Game" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:285 msgid "System" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Video #: src/fdospecgen.h:287 msgid "TV" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:289 msgid "Telephony" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:291 msgid "TelephonyTools" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:293 msgid "TerminalEmulator" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:295 msgid "TextEditor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:297 msgid "TextTools" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:299 msgid "Translation" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:301 msgid "Tuner" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:303 msgid "Utility" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:305 msgid "VectorGraphics" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:307 msgid "Video" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:309 msgid "VideoConference" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:311 msgid "Viewer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:313 msgid "WINE" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:315 msgid "WebBrowser" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Development #: src/fdospecgen.h:317 msgid "WebDevelopment" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:319 msgid "WordProcessor" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Alt+Left" msgstr "Alt+Venstre" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Forward" msgstr "Fram" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Alt+Right" msgstr "Alt+Høyre" #: src/icehelp.cc:1353 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: src/icehelp.cc:1354 msgid "Next" msgstr "Neste" #: src/icehelp.cc:1356 msgid "Contents" msgstr "Startside" #: src/icehelp.cc:1357 msgid "Index" msgstr "Ordliste" #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Find..." msgstr "" #: src/icehelp.cc:1359 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "Find next" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "F3" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Open in Browser" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1362 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1364 msgid "Reload" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1364 src/icesame.cc:60 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 src/wmbutton.cc:147 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Icewm(1)" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1370 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1372 msgid "Icewmbg(1)" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1374 msgid "Icesound(1)" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1376 msgid "FAQ" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Manual" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1378 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1380 msgid "Support" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1382 #, fuzzy msgid "Theme Howto" msgstr "Temaforfatter:" #: src/icehelp.cc:1382 src/iceview.cc:60 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: src/icehelp.cc:1384 msgid "Website" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1384 src/iceview.cc:61 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: src/icehelp.cc:1386 msgid "Github" msgstr "" #: src/icehelp.cc:1390 src/yinputline.cc:19 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" #: src/icehelp.cc:1395 src/yinputline.cc:20 msgid "Ctrl+V" msgstr "Ctrl+V" #: src/icehelp.cc:2204 #, fuzzy msgid "Unsupported protocol." msgstr "Enheten %s er ikke støttet." #: src/icehelp.cc:2283 #, c-format msgid "Invalid path: %s\n" msgstr "Ugyldig sti: %s\n" #: src/icehelp.cc:2307 msgid "Path does not refer to a file." msgstr "" #: src/icehelp.cc:2312 #, fuzzy msgid "Failed to open file for reading." msgstr "Kunne ikke velge vinduet i fokus" #: src/icehelp.cc:2341 #, fuzzy msgid "Failed to create a temporary file" msgstr "Kunne ikke opprette anonymt rør: %s" #: src/icehelp.cc:2431 #, c-format msgid "Failed to execute system(%s) (%d)" msgstr "" #: src/icehelp.cc:2453 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to decompress %s" msgstr "Kunne ikke åpne %s: %s" #: src/icehelp.cc:2461 msgid "Could not locate curl or wget in PATH" msgstr "" #: src/icehelp.cc:2465 msgid "Unsafe characters in URL" msgstr "" #: src/icehelp.cc:2502 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n" "\n" "IceHelp is a very simple HTML browser for the IceWM window manager.\n" "It can display a HTML document from file, or browse a website.\n" "It remembers visited pages in a history, which is navigable\n" "by key bindings and a context menu (right mouse click).\n" "It neither supports rendering of images nor JavaScript.\n" "If no file or URL is given it will display the IceWM Manual\n" "from %s.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" "\n" " -B Display the IceWM icewmbg manpage.\n" " -b, --bugs Display the IceWM bug reports (primitively).\n" " -f, --faq Display the IceWM FAQ and Howto.\n" " -g Display the IceWM Github website.\n" " -i, --icewm Display the IceWM icewm manpage.\n" " -m, --manual Display the IceWM Manual (default).\n" " -s Display the IceWM icesound manpage.\n" " -t, --theme Display the IceWM themes Howto.\n" " -w, --website Display the IceWM website.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" "Environment variables:\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: src/icehelp.cc:2592 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring option '%s'" msgstr "Ukjent kommando: `%s'" #: src/icelist.cc:60 msgid "List View" msgstr "Listevisning" #: src/icelist.cc:61 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvisning" #: src/icelist.cc:65 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: src/icesame.cc:57 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/icesame.cc:57 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: src/icesame.cc:59 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/icesame.cc:59 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: src/icesame.cc:60 msgid "Restart" msgstr "Starte på nytt" #: src/icesame.cc:65 msgid "Same Game" msgstr "Same Game" #: src/icesh.cc:76 msgid "For help please consult the man page icesh(1).\n" msgstr "" #: src/icesh.cc:1667 #, c-format msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n" msgstr "Symbolnavn i domenet `%s' (tall mellom %ld-%ld):\n" #: src/icesh.cc:1736 #, fuzzy, c-format msgid "Workspace out of range: %ld" msgstr "Skrivebordsområdet %d finnes ikke" #: src/icesh.cc:1757 #, c-format msgid "Invalid workspace name: `%s'" msgstr "Ugyldig navn på skrivebordsområde: `%s'" #: src/icesh.cc:2204 msgid "GNOME window layer" msgstr "GNOME vinduslag" #: src/icesh.cc:2205 msgid "IceWM tray option" msgstr "IceWM tray-innstilling" #: src/icesh.cc:2206 msgid "Gravity symbols" msgstr "" #: src/icesh.cc:2207 #, fuzzy #| msgid "Favorite applications" msgid "Motif functions" msgstr "Ofte brukte applikasjoner" #: src/icesh.cc:2208 #, fuzzy #| msgid "Favorite applications" msgid "Motif decorations" msgstr "Ofte brukte applikasjoner" #: src/icesh.cc:2209 #, fuzzy #| msgid "GNOME window state" msgid "EWMH window state" msgstr "GNOME vindustilstand" #: src/icesh.cc:2291 src/icesh.cc:2364 #, c-format msgid "workspace #%d: `%s'\n" msgstr "skrivebordsområde #%d: `%s'\n" #: src/icesh.cc:2615 src/icesh.cc:4443 src/icesh.cc:5074 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid state: `%s'." msgstr "Ugyldig argument: `%s'." #: src/icesh.cc:2644 src/icesh.cc:4022 src/icesh.cc:4072 src/icesh.cc:5389 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid argument: `%s'" msgstr "Ugyldig argument: `%s'." #: src/icesh.cc:3642 #, c-format msgid "Cannot get geometry of window 0x%lx" msgstr "" #: src/icesh.cc:3667 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid Xinerama: `%s'." msgstr "Ugyldig argument: `%s'." #: src/icesh.cc:3799 src/icesh.cc:3807 src/wmconfig.cc:148 src/wmsave.cc:65 #: src/wmsave.cc:298 src/wmsave.cc:301 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "" #: src/icesh.cc:4038 #, c-format msgid "Action `%s' requires at least %d arguments." msgstr "Kommandoen `%s' krever minst %d argumenter." #: src/icesh.cc:4047 #, c-format msgid "Invalid expression: `%s'" msgstr "Ugyldig uttrykk: `%s'" #: src/icesh.cc:4058 src/icesound.cc:800 src/icewmbg.cc:1046 #: src/icewmhint.cc:37 src/wmapp.cc:1277 src/yxapp.cc:1046 #, c-format msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set." msgstr "" "Kan ikke koble til display: %s. X må være startet og variabelen $DISPLAY må " "være satt." #: src/icesh.cc:4174 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected: `%s'." msgstr "Uventet nøkkelord: `%s'" #: src/icesh.cc:4206 msgid "No windows found." msgstr "" #: src/icesh.cc:4222 msgid "No actions specified." msgstr "Ingen kommandoer spesifisert." #: src/icesh.cc:4367 #, c-format msgid "Invalid window identifier: `%s'" msgstr "Ugyldig vindus-identifikator: `%s'" #: src/icesh.cc:4383 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid PID: `%s'" msgstr "Ugyldig argument: `%s'." #: src/icesh.cc:4416 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid argument: `%s'." msgid "Invalid layer: `%s'." msgstr "Ugyldig argument: `%s'." #: src/icesh.cc:5520 #, c-format msgid "Unknown action: `%s'" msgstr "Ukjent kommando: `%s'" #: src/iceskt.cc:41 #, c-format msgid "Socket error: %d" msgstr "Socket-feil: %d" #: src/icesm.cc:69 msgid "" " -c, --config=FILE Let IceWM load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Let IceWM load the theme from FILE.\n" "\n" " -d, --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Use FILE as the IceWM window manager.\n" " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" "\n" " -b, --nobg Do not start icewmbg.\n" " -n, --notray Do not start icewmtray.\n" " -s, --sound Also start icesound.\n" msgstr "" #: src/icesm.cc:85 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" " -v, --valgrind Let \"/usr/bin/valgrind\" run icewm.\n" " Thoroughly examines the execution of icewm.\n" " -g, --catchsegv Let \"/usr/bin/catchsegv\" run icewm.\n" " Gives a backtrace if icewm segfaults.\n" msgstr "" #: src/icesm.cc:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Ukjent kommando: `%s'" #: src/icesm.cc:462 src/icesm.cc:622 #, fuzzy, c-format #| msgid "Restart" msgid "restart %s." msgstr "Starte på nytt" #: src/icesm.cc:513 msgid "" " IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" " Do you wish to:\n" "\n" "\t1: Restart IceWM?\n" "\t2: Abort this session?\n" "\t3: Run a terminal?\n" msgstr "" #: src/icesm.cc:519 #, fuzzy #| msgid "IceWM tray option" msgid "IceWM crash response" msgstr "IceWM tray-innstilling" #: src/icesound.cc:211 src/icesound.cc:319 src/icesound.cc:479 #, c-format msgid "Playing sample #%d (%s)" msgstr "Spiller av lyd #%d (%s)" #: src/icesound.cc:329 #, c-format msgid "%s: Invalid number of channels" msgstr "" #: src/icesound.cc:335 src/icesound.cc:340 msgid "Could not set OSS channels" msgstr "" #: src/icesound.cc:345 src/icesound.cc:373 msgid "Could not sync OSS" msgstr "" #: src/icesound.cc:357 msgid "OSS write failed" msgstr "" #: src/icesound.cc:361 #, c-format msgid "OSS incomplete write (%d/%d)" msgstr "" #: src/icesound.cc:368 #, fuzzy msgid "Could not post OSS" msgstr "Kunne ikke laste tegnsett (fontset) `%s'." #: src/icesound.cc:397 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open OSS device %s" msgstr "Kunne ikke finne bildet %s" #: src/icesound.cc:402 msgid "Could not set OSS stereo" msgstr "" #: src/icesound.cc:407 msgid "Could not reset OSS DSP" msgstr "" #: src/icesound.cc:412 msgid "Could not set OSS format" msgstr "" #: src/icesound.cc:499 #, c-format msgid "ao_open_live failed with %d" msgstr "" #: src/icesound.cc:510 msgid "ao_play failed" msgstr "" #: src/icesound.cc:680 #, c-format msgid "Unrecognized option: %s\n" msgstr "Ukjent opsjon: %s\n" #: src/icesound.cc:683 src/icesound.cc:978 #, c-format msgid "Unrecognized argument: %s\n" msgstr "Ukjent argument: %s\n" #: src/icesound.cc:694 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" "The currently configured sound interfaces are: %s.\n" "Icesound will choose the first of these which is usable.\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Specifies a directory with sound files.\n" " Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Specifies audio output interfaces. One or more of:\n" " %s separated by commas.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Backwards compatibility only: the default device. \n" " Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Specifies the snooze interval between sound events\n" " in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n" "\n" " -p, --play=sound Plays the given sound (name or number) and exits.\n" "\n" " -l, --list-files Lists the available sound file paths and exits.\n" "\n" " --list-sounds Lists the supported sound filenames and exits.\n" "\n" " --list-interfaces Lists the supported audio interfaces and exits.\n" "\n" " -v, --verbose Be verbose and print out each sound event.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" " -h, --help Prints this help screen and exits.\n" "\n" "Return values:\n" "\n" " 0 Success.\n" " 1 General error.\n" " 2 Command line error.\n" " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" "\n" msgstr "" "Bruksmåte: %s [OPSJONER]...\n" "\n" "Spiller av lydfiler når IceWM genererer GUI-hendelser.\n" "\n" "Opsjoner:\n" "\n" "-d, --display=DISPLAY Display som IceWM bruker (standard: " "$DISPLAY).\n" "-s, --sample-dir=DIR Angir katalogen hvor lydfilene ligger\n" " (~/.icewm/sounds).\n" "-i, --interface=TARGET Angir hvilket lydsystem lydfiler skal sendes " "til,\n" " en av ALSA, OSS, YIFF, ESD\n" "-D, --device=DEVICE (ALSA OSS) angir lydenhet (standard (ALSA) " "default\n" " (OSS) /dev/dsp).\n" "-S, --server=ADDR:PORT (ESD og YIFF) angir server-adresse og " "portnummer.\n" " Standard er localhost:16001 for ESD og\n" " localhost:9433 for YIFF.\n" "-m, --audio-mode[=MODE] (bare YIFF) angir lydmodus som skal brukes. La " "være\n" " tom for å få en liste.\n" "--audio-mode-auto (bare YIFF) tillat forandring av lydmodus for " "å\n" " passe til hver enkelt lydfil (kan forårsake\n" " problemer med andre Y-klienter, overstyrer\n" " --audio-mode).\n" "\n" "-v, --verbose Skriv ut ekstra informasjon (og navnet på hver " "lyd-\n" " hendelse) til stdout.\n" "-V, --version Skriv ut versjon og avslutt.\n" "-h, --help Skriv ut denne hjelpen og avslutt.\n" "\n" "Returverdier:\n" "\n" "0 Suksess.\n" "1 Generell feil.\n" "2 Feil på kommandolinjen.\n" "3 Subsystem-feil (dvs. kan ikke koble til server).\n" "\n" #: src/icesound.cc:785 #, c-format msgid "No audio for %s" msgstr "" #: src/icesound.cc:862 msgid "Could not get GUI event property" msgstr "" #: src/icesound.cc:866 #, c-format msgid "Received invalid GUI event %d" msgstr "" #: src/icesound.cc:870 #, c-format msgid "Received GUI event %s" msgstr "" #: src/icesound.cc:884 #, c-format msgid "Too quick; ignoring %s." msgstr "" #: src/icesound.cc:888 #, c-format msgid "Support for the %s interface not compiled." msgstr "Støtte for enheten %s er ikke kompilert." #: src/icesound.cc:921 #, c-format msgid "Unsupported interface: %s." msgstr "Enheten %s er ikke støttet." #: src/icesound.cc:930 #, c-format msgid "Using %s audio." msgstr "" #: src/icesound.cc:934 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to audio interfaces %s." msgstr "Kunne ikke åpne %s: %s" #: src/icesound.cc:946 #, fuzzy, c-format msgid "Received signal %s: Terminating..." msgstr "Mottok signal %d, avslutter..." #: src/icetray.cc:220 msgid "" " -n, --notify Notify parent process by sending signal USR1.\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load the theme from FILE.\n" msgstr "" #: src/iceview.cc:59 msgid "Hex View" msgstr "Heksadesimal-visning" #: src/iceview.cc:59 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: src/iceview.cc:60 msgid "Expand Tabs" msgstr "Utvid tabulatortegn" #: src/iceview.cc:61 msgid "Wrap Lines" msgstr "Del lange linjer" #: src/icewmbg.cc:33 src/icewmbg.cc:365 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load image '%s'." msgstr "Kunne ikke åpne %s: %s" #: src/icewmbg.cc:941 msgid "" "Usage: icewmbg [OPTIONS]\n" "Where multiple values can be given they are separated by commas.\n" "When image is a directory then all images from that directory are used.\n" "\n" "Options:\n" " -p, --replace Replace an existing icewmbg.\n" " -q, --quit Tell the running icewmbg to quit.\n" " -r, --restart Tell the running icewmbg to restart itself.\n" " -u, --shuffle Shuffle/reshuffle the list of background images.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=NAME Load the theme with name NAME.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Load background image(s) from FILE(S).\n" " -k, --color=NAME(S) Use background color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Load transparency image(s) from FILE(S).\n" " -x, --trans=NAME(S) Use transparency color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Disable/Enable centering background.\n" " -a, --scaled=0/1 Disable/Enable scaling background.\n" " -m, --multi=0/1 Disable/Enable multihead background.\n" " -y, --cycle=SECONDS Cycle backgrounds every SECONDS.\n" "\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -h, --help Print this usage screen and exit.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" "Loads desktop background according to preferences file:\n" " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered\n" " DesktopBackgroundScaled - Display desktop background scaled\n" " DesktopBackgroundColor - Desktop background color(s)\n" " DesktopBackgroundImage - Desktop background image(s)\n" " ShuffleBackgroundImages - Shuffle the list of background images\n" " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" " DesktopTransparencyColor - Semitransparency background color(s)\n" " DesktopTransparencyImage - Semitransparency background image(s)\n" " DesktopBackgroundMultihead - One background over all monitors\n" " CycleBackgroundsPeriod - Seconds between cycling over backgrounds\n" "\n" " center:0 scaled:0 = tiled\n" " center:1 scaled:0 = centered\n" " center:1 scaled:1 = fill one dimension and keep aspect ratio\n" " center:0 scaled:1 = fill both dimensions and keep aspect ratio\n" "\n" msgstr "" #: src/icewmbg.cc:1207 src/wmapp.cc:1881 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized option '%s'." msgstr "Ukjent opsjon: %s\n" #: src/icewmbg.cc:1294 msgid "Cannot start, because another icewmbg is still running." msgstr "" #: src/icewmhint.cc:20 #, fuzzy msgid "Usage: icewmhint class.instance option arg\n" msgstr "Bruksmåte: icewmhint [klasse.instans] opsjon arg\n" #: src/icewmhint.cc:57 #, c-format msgid "Out of memory (len=%d)." msgstr "Ikke mer minne tilgjengelig (len=%d)." #: src/misc.cc:70 src/misc.cc:82 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " #: src/misc.cc:393 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Options:\n" "%s\n" " -C, --copying Prints license information and exits.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" msgstr "" #: src/movesize.cc:905 #, c-format msgid "Unknown direction in move/resize request: %d" msgstr "Ukjent retning i flytt-/størrelsesendringforespørsel: %d" #: src/wmabout.cc:29 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/wmabout.cc:45 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: src/wmabout.cc:46 msgid "Theme Description:" msgstr "Temabeskrivelse:" #: src/wmabout.cc:47 msgid "Theme Author:" msgstr "Temaforfatter:" #: src/wmabout.cc:56 msgid "CodeSet:" msgstr "" #: src/wmabout.cc:57 msgid "Language:" msgstr "" #: src/wmabout.cc:61 msgid "DoubleBuffer" msgstr "" #: src/wmabout.cc:62 msgid "AlphaBlending" msgstr "" #: src/wmabout.cc:63 msgid "Renderer:" msgstr "" #: src/wmabout.cc:71 msgid "icewm - About" msgstr "icewm - Om" #: src/wmapp.cc:90 #, fuzzy msgid "A window manager is already running, use --replace to replace it" msgstr "En annen vindusbehandler kjører allerede, avslutter..." #: src/wmapp.cc:106 #, c-format msgid "Failed to become the owner of the %s selection" msgstr "" #: src/wmapp.cc:110 msgid "Waiting to replace the old window manager" msgstr "" #: src/wmapp.cc:115 msgid "done." msgstr "" #: src/wmapp.cc:513 msgid "_Logout" msgstr "_Logg av" #: src/wmapp.cc:514 msgid "_Cancel logout" msgstr "_Avbryt avlogging" #: src/wmapp.cc:520 msgid "Lock _Workstation" msgstr "Lås _arbeidsstasjon" #: src/wmapp.cc:522 src/wmdialog.cc:89 msgid "Re_boot" msgstr "Start _maskinen på nytt" #: src/wmapp.cc:524 src/wmdialog.cc:90 msgid "Shut_down" msgstr "S_lå av maskinen" #: src/wmapp.cc:526 src/wmdialog.cc:86 msgid "_Sleep mode" msgstr "" #: src/wmapp.cc:528 src/wmdialog.cc:91 msgid "_Hibernate" msgstr "" #: src/wmapp.cc:532 msgid "Restart _Icewm" msgstr "Start _Icewm på nytt" #: src/wmapp.cc:534 msgid "Restart _Xterm" msgstr "Start _Xterm på nytt" #: src/wmapp.cc:544 msgid "_Menu" msgstr "_Meny" #: src/wmapp.cc:545 msgid "_Above Dock" msgstr "_Over dock" #: src/wmapp.cc:546 msgid "_Dock" msgstr "_Dock" #: src/wmapp.cc:547 msgid "_OnTop" msgstr "_Øverst" #: src/wmapp.cc:548 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: src/wmapp.cc:549 msgid "_Below" msgstr "_Under" #: src/wmapp.cc:550 msgid "D_esktop" msgstr "_Skrivebord" #: src/wmapp.cc:594 src/wmwinlist.cc:381 msgid "Move to New _Window" msgstr "" #: src/wmapp.cc:604 msgid "Left Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:605 msgid "Right Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:606 msgid "Top Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:607 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:609 msgid "Top Left" msgstr "" #: src/wmapp.cc:610 msgid "Top Right" msgstr "" #: src/wmapp.cc:611 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: src/wmapp.cc:612 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: src/wmapp.cc:613 msgid "Center" msgstr "" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:615 src/wmtaskbar.cc:217 src/wmwinlist.cc:468 #: src/wmwinlist.cc:501 msgid "T_ile Horizontally" msgstr "Flislegg _horisontalt" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:617 src/wmtaskbar.cc:215 src/wmwinlist.cc:467 #: src/wmwinlist.cc:500 msgid "Tile _Vertically" msgstr "Flislegg _vertikalt" #: src/wmapp.cc:629 src/wmwinlist.cc:448 msgid "_Restore" msgstr "_Gjenopprett" #: src/wmapp.cc:631 msgid "_Move" msgstr "_Flytt" #: src/wmapp.cc:633 msgid "_Size" msgstr "_Endre størrelse" #: src/wmapp.cc:635 src/wmwinlist.cc:449 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimer" #: src/wmapp.cc:637 src/wmwinlist.cc:450 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimer" #: src/wmapp.cc:638 src/wmwinlist.cc:451 #, fuzzy #| msgid "Maximize" msgid "Maximize_Vert" msgstr "Maksimer" #: src/wmapp.cc:639 src/wmwinlist.cc:452 #, fuzzy #| msgid "Maximize" msgid "MaximizeHori_z" msgstr "Maksimer" #: src/wmapp.cc:642 src/wmwinlist.cc:453 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" #: src/wmapp.cc:645 src/wmwinlist.cc:455 msgid "_Hide" msgstr "G_jem" #: src/wmapp.cc:647 src/wmwinlist.cc:456 msgid "Roll_up" msgstr "_Rull opp" #: src/wmapp.cc:654 msgid "R_aise" msgstr "_Hev" #: src/wmapp.cc:656 src/wmwinlist.cc:458 msgid "_Lower" msgstr "_Senk" #: src/wmapp.cc:658 src/wmwinlist.cc:459 msgid "La_yer" msgstr "_Lag" #: src/wmapp.cc:661 src/wmwinlist.cc:460 msgid "Tile" msgstr "" #: src/wmapp.cc:665 src/wmwinlist.cc:462 msgid "Move _To" msgstr "Fl_ytt til" #: src/wmapp.cc:666 src/wmwinlist.cc:463 msgid "Occupy _All" msgstr "Finnes på _alle" #: src/wmapp.cc:672 msgid "Limit _Workarea" msgstr "_Begrens område" #: src/wmapp.cc:676 src/wmwinlist.cc:464 msgid "Tray _icon" msgstr "_Trayikon" #: src/wmapp.cc:678 src/wmwinlist.cc:465 msgid "R_ename title" msgstr "" #: src/wmapp.cc:683 src/wmwinlist.cc:480 src/wmwinlist.cc:488 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" #: src/wmapp.cc:685 src/wmwinlist.cc:482 msgid "_Kill Client" msgstr "_Drep klient" #: src/wmapp.cc:688 src/wmdialog.cc:92 src/wmwinmenu.cc:141 msgid "_Window list" msgstr "_Vindusliste" #: src/wmapp.cc:727 msgid "Another window manager already running, exiting..." msgstr "En annen vindusbehandler kjører allerede, avslutter..." #: src/wmapp.cc:802 #, c-format msgid "" "Could not restart: %s\n" "Does $PATH lead to %s?" msgstr "" "Kunne ikke starte `%s' på nytt\n" "Finnes `%s' i $PATH?" #: src/wmapp.cc:990 msgid "Confirm Restart as Terminal" msgstr "" #: src/wmapp.cc:991 msgid "" "Unmanage all applications and restart\n" "as a terminal. Proceed?" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1278 src/yxapp.cc:1047 msgid "" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1608 msgid "" " --client-id=ID Client id to use when contacting session manager.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1614 msgid "" "\n" " --debug Print generic debug messages.\n" " --debug-z Print debug messages regarding window stacking.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1622 msgid "" "\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n" " -s, --splash=IMAGE Briefly show IMAGE on startup.\n" " -p, --postpreferences Print preferences after all processing.\n" " --rewrite-preferences Update an existing preferences file.\n" " --trace=conf,icon Trace paths used to load configuration.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1633 msgid " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1638 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Starts the IceWM window manager.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" "%s --sync Synchronize X11 commands.\n" "%s\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "%s\n" " --replace Replace an existing window manager.\n" " -r, --restart Tell the running icewm to restart itself.\n" "\n" " --configured Print the compile time configuration.\n" " --directories Print the configuration directories.\n" " -l, --list-themes Print a list of all available themes.\n" "\n" "Environment variables:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory for user configuration files,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" if exists or\n" " \"$HOME/.icewm\" by default.\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" " MAIL=URL Location of your mailbox.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Bruksmåte: %s [OPSJONER]\n" "Starter vindusbehandleren IceWM.\n" "\n" "Opsjoner:\n" " --display=NAME NAME er X-serveren som skal brukes.\n" "%s --sync Bruk synkrone X11-kall.\n" "\n" " -t, --theme=FILE Last tema fra FILE.\n" " -c, --config=FILE Last innstilinger fra FILE.\n" " -n, --no-configure Ignorer lagrede innstillinger.\n" "\n" " -v, --version Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt.\n" " -h, --help Skriv ut denne hjelpen og avslutt.\n" "%s --restart Ikke bruk dette. Det er reservert for internt bruk.\n" "\n" "Miljøvariabler:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Katalog hvor private innstillinger lagres.\n" " \"$HOME/.icewm/\" er standard.\n" " DISPLAY=NAME Navnet på X-serveren som skal brukes. Xlib avgjør hva " "som\n" " er standard.\n" " MAIL=URL Plasseringen av postboksen din. Dersom intet skjema " "er\n" " spesifisert, brukes lokal \"file\"-skjema.\n" "\n" "Se https://ice-wm.org/ for å rapportere feil, få hjelp, og gi kommentarer.\n" "\n" #: src/wmapp.cc:1705 #, c-format msgid "%s configuration directories:\n" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1790 #, fuzzy, c-format msgid "%s configured options:%s\n" msgstr "Ukjent opsjon: %s\n" #: src/wmapp.cc:1931 msgid "Confirm Logout" msgstr "Bekreft avlogging" #: src/wmapp.cc:1932 msgid "" "Logout will close all active applications.\n" "Proceed?" msgstr "" "Avlogging vil stenge alle aktive applikasjoner.\n" "Fortsette?" #: src/wmbutton.cc:124 msgid "Raise/Lower" msgstr "Hev/senk" #: src/wmbutton.cc:127 msgid "Hide" msgstr "Gjem" #: src/wmbutton.cc:131 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #: src/wmbutton.cc:133 msgid "Maximize" msgstr "Maksimer" #: src/wmbutton.cc:137 msgid "Minimize" msgstr "Minimer" #: src/wmbutton.cc:141 msgid "Rolldown" msgstr "Rull ned" #: src/wmbutton.cc:143 msgid "Rollup" msgstr "Rull opp" #: src/wmclient.cc:470 #, c-format msgid "" "Client %s with PID %ld fails to respond.\n" "Do you wish to terminate this client?\n" msgstr "" #: src/wmconfig.cc:35 src/wmconfig.cc:40 src/wmconfig.cc:46 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load theme %s" msgstr "Kunne ikke åpne %s: %s" #: src/wmconfig.cc:113 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown value '%s' for option '%s'." msgstr "Ukjent kommando: `%s'" #: src/wmconfig.cc:121 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "Kunne ikke lage barnprosess: %s" #: src/wmconfig.cc:184 src/wmsave.cc:306 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "Kunne ikke åpne %s: %s" #: src/wmdialog.cc:85 #, fuzzy msgid "Loc_k Workstation" msgstr "Lås _arbeidsstasjon" #: src/wmdialog.cc:87 src/ymsgbox.cc:51 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:88 src/wmprog.cc:466 src/wmprog.cc:468 src/wmtaskbar.cc:243 #: src/wmtaskbar.cc:245 msgid "_Logout..." msgstr "_Logg av" #: src/wmdialog.cc:93 msgid "_Restart icewm" msgstr "_Start Icewm på nytt" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:94 src/wmprog.cc:434 src/wmtaskbar.cc:238 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/wmdialog.cc:95 msgid "Reload win_options" msgstr "" #: src/wmdialog.cc:96 msgid "Reload ke_ys" msgstr "" #: src/wmframe.cc:1375 msgid "Rename" msgstr "" #: src/wmframe.cc:1376 msgid "Rename the window title" msgstr "" #: src/wmframe.cc:1868 msgid "" "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n" "this client is killed. Do you wish to proceed?" msgstr "" "ADVARSEL! Alle ulagrede data vil gå tapt hvis\n" "denne klienten blir drept. Vil du fortsette?" #: src/wmframe.cc:1873 msgid "Kill Client: " msgstr "Drep klient: " #: src/wmmenu.cc:37 msgid "Missing command argument" msgstr "Mangler kommandoargument" #: src/wmmenu.cc:55 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument %d to command '%s'" msgstr "Ugyldig argument: %s for %s" #: src/wmmenu.cc:110 #, fuzzy, c-format msgid "Error at keyword '%s' for %s" msgstr "Feil i nøkkel %s" #: src/wmmenu.cc:156 #, fuzzy, c-format msgid "Error at %s '%s'" msgstr "Feil i nøkkel %s" #: src/wmmenu.cc:222 #, fuzzy, c-format msgid "Unexepected menu keyword: '%s'" msgstr "Ukjent kommando: `%s'" #: src/wmmenu.cc:276 #, fuzzy, c-format msgid "Error at menuprog '%s'" msgstr "Feil i prog `%s'" #: src/wmmenu.cc:320 #, fuzzy, c-format msgid "Error at menuprogreload: '%s'" msgstr "Feil i prog `%s'" #: src/wmmenu.cc:347 msgid "Missing filename argument to include statement" msgstr "" #: src/wmmenu.cc:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error at includeprog '%s'" msgstr "Feil i prog `%s'" #: src/wmmenu.cc:408 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown keyword '%s'" msgstr "Ukjent kommando: `%s'" #: src/wmmenu.cc:419 #, c-format msgid "" "Unknown keyword for a non-container: '%s'.\n" "Expected either 'key' or 'runonce' here.\n" msgstr "" #: src/wmmenu.cc:498 #, c-format msgid "'%s' timed out!" msgstr "" #: src/wmmenu.cc:512 #, c-format msgid "'%s' produces no output" msgstr "" #: src/wmmgr.cc:3667 msgid "Missing program setxkbmap" msgstr "" #: src/wmmgr.cc:3668 msgid "For keyboard switching, please install setxkbmap." msgstr "" #: src/wmoption.cc:285 #, c-format msgid "Unknown window option: %s" msgstr "Ukjent vindusopsjon: `%s'" #: src/wmoption.cc:357 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax error in window options on line %d of %s" msgstr "Syntaksfeil i vindusopsjonene" #: src/wmpref.cc:101 #, fuzzy #| msgid "Favorite applications" msgid "Save Modifications" msgstr "Ofte brukte applikasjoner" #: src/wmpref.cc:179 #, c-format msgid "Enter a new value for %s: " msgstr "" #: src/wmprog.cc:341 msgid "_Click to focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:342 msgid "_Explicit focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:343 msgid "_Sloppy mouse focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:344 msgid "S_trict mouse focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:345 msgid "_Quiet sloppy focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:346 msgid "Custo_m" msgstr "" #: src/wmprog.cc:368 msgid "_Manual" msgstr "" #: src/wmprog.cc:369 msgid "_Icewm(1)" msgstr "" #: src/wmprog.cc:370 msgid "Icewm_Bg(1)" msgstr "" #: src/wmprog.cc:371 msgid "Ice_Sound(1)" msgstr "" #: src/wmprog.cc:420 msgid "Programs" msgstr "Programmer" #: src/wmprog.cc:424 msgid "_Run..." msgstr "_Kjør..." #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmprog.cc:428 src/wmtaskbar.cc:233 msgid "_Windows" msgstr "_Vinduer" #: src/wmprog.cc:439 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: src/wmprog.cc:444 msgid "_Focus" msgstr "" #: src/wmprog.cc:449 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/wmprog.cc:454 msgid "_Themes" msgstr "_Temaer" #: src/wmprog.cc:458 msgid "Se_ttings" msgstr "" #: src/wmsession.cc:214 src/wmsession.cc:230 src/wmsession.cc:240 #, c-format msgid "Session Manager: Unknown line %s" msgstr "Sesjonshåndterer: ukjent linje `%s'" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:219 src/wmwinlist.cc:469 src/wmwinlist.cc:502 msgid "Ca_scade" msgstr "_Overlapp" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:221 src/wmwinlist.cc:470 src/wmwinlist.cc:503 msgid "_Arrange" msgstr "_Arranger" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:223 src/wmwinlist.cc:472 src/wmwinlist.cc:504 msgid "_Minimize All" msgstr "_Minimer alle" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:225 src/wmwinlist.cc:473 src/wmwinlist.cc:505 msgid "_Hide All" msgstr "_Gjem alle" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:227 src/wmwinlist.cc:474 src/wmwinlist.cc:506 msgid "_Undo" msgstr "A_ngre" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:230 msgid "Arrange _Icons" msgstr "Still opp _ikoner" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:236 msgid "_Refresh" msgstr "G_jenoppfrisk" #: src/wmtaskbar.cc:314 src/wmtaskbar.cc:1025 #, fuzzy #| msgid "Task Bar" msgid "Hide Taskbar" msgstr "Oppgavelinje" #: src/wmtaskbar.cc:337 #, fuzzy #| msgid "Favorite applications" msgid "Favorite Applications" msgstr "Ofte brukte applikasjoner" #: src/wmtaskbar.cc:363 #, fuzzy #| msgid "Window list menu" msgid "Window List Menu" msgstr "Vindusmeny" #: src/wmtaskbar.cc:373 #, fuzzy msgid "Show Desktop" msgstr "_Skrivebord" #: src/wmtaskbar.cc:1025 #, fuzzy #| msgid "Task Bar" msgid "Show Taskbar" msgstr "Oppgavelinje" #: src/wmwinlist.cc:83 #, fuzzy msgid "All Workspaces" msgstr "Skrivebordsområde: " #: src/wmwinlist.cc:454 msgid "_Show" msgstr "_Vis" #: src/wmwinlist.cc:457 #, fuzzy #| msgid "R_aise" msgid "_Raise" msgstr "_Hev" #: src/wmwinlist.cc:480 #, fuzzy msgid "Del" msgstr "Delete" #: src/wmwinlist.cc:484 msgid "_Terminate Process" msgstr "_Terminer prosess" #: src/wmwinlist.cc:485 msgid "Kill _Process" msgstr "Drep _prosess" #: src/wmwinlist.cc:520 src/wmwinlist.cc:521 msgid "Window list" msgstr "Vindusliste" #: src/wmwinmenu.cc:100 #, c-format msgid "%lu. Workspace %-.32s" msgstr "%lu. Skrivebordsområde %-.32s" #: src/wpixres.cc:93 src/wpixres.cc:100 #, c-format msgid "Image not readable: %s" msgstr "" #: src/yapp.cc:296 #, c-format msgid "%s: select failed" msgstr "" #: src/ycolor.cc:229 src/ycolor.cc:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not load font \"%s\"." msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kunne ikke laste tegnsett `%s'." #: src/yconfig.cc:83 #, c-format msgid "Unknown key name %s in %s" msgstr "Ukjent nøkkelnavn `%s' i %s" #: src/yconfig.cc:159 src/yconfig.cc:170 src/yconfig.cc:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad argument: %s for %s" msgid "Bad argument: %s for %s [%d,%d]" msgstr "Ugyldig argument: %s for %s" #: src/ycursor.cc:110 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s" msgstr "Lasting av bildet `%s' mislyktes: %s" #: src/ycursor.cc:135 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed" msgstr "Lasting av bildet `%s' mislyktes" #: src/ycursor.cc:179 #, c-format msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\"" msgstr "BUG? Imlib klarte faktisk å lese `%s'" #: src/ycursor.cc:204 #, c-format msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "BUG? Ikke korrekt XPM-header men Imlib klarte å fortolke `%s'" #: src/ycursor.cc:212 #, c-format msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "BUG? Uventet slutt på XPM-fil men Imlib klarte å fortolke `%s'" #: src/ycursor.cc:215 #, fuzzy, c-format msgid "BUG? Unexpected character but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "BUG? Uventet tegn men Imlib klarte å fortolke `%s'" #: src/yfontcore.cc:121 src/yfontxft.cc:143 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\"." msgstr "Kunne ikke laste tegnsett `%s'." #: src/yfontcore.cc:233 #, c-format msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":" msgstr "Mangler tegnkoding for fontsettet `%s'." #: src/yfontcore.cc:261 #, c-format msgid "Could not load fontset \"%s\"." msgstr "Kunne ikke laste tegnsett (fontset) `%s'." #: src/yinputline.cc:18 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: src/yinputline.cc:18 msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: src/yinputline.cc:19 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" #: src/yinputline.cc:20 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Paste _Selection" msgstr "Lim _inn utvalg" #: src/yinputline.cc:21 #, fuzzy msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+Q" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Select _All" msgstr "_Velg alt" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: src/ylocale.cc:60 #, fuzzy msgid "Locale not supported by C library or Xlib. Falling back to 'C' locale'." msgstr "" "Dine regionale innstillinger støttes ikke av C-biblioteket.\n" "Bruker innstilligene for 'C' i stedet." #: src/ylocale.cc:95 msgid "" "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n" msgstr "" "Klarte ikke å identifisere tegnkodingen som brukes. Antar ISO-8859-1.\n" #: src/ylocale.cc:128 src/ylocale.cc:136 #, c-format msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters." msgstr "iconv tilbyr ikke tilstrekkelig konvertering fra `%s' til `%s'." #: src/ylocale.cc:247 #, c-format msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig flerbytestreng `%s': %s" #: src/ymsgbox.cc:48 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/ysmapp.cc:98 msgid "$USER or $LOGNAME not set?" msgstr "$USER eller $LOGNAME ikke satt?" #: src/yurl.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse URL \"%s\"." msgstr "Kunne ikke åpne %s: %s" #: src/yurl.cc:161 #, c-format msgid "Incomplete hex escape in URL at position %d." msgstr "" #: src/yurl.cc:168 #, c-format msgid "Invalid hex escape in URL at position %d." msgstr "" #: src/yxapp.cc:1005 msgid "" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" msgstr "" #: src/yximage.cc:173 #, fuzzy #| msgid "Support for the %s interface not compiled." msgid "Support for PNG images was not enabled" msgstr "Støtte for enheten %s er ikke kompilert." #: src/yximage.cc:181 msgid "Support for JPEG images was not enabled" msgstr "" #: src/yximage.cc:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported interface: %s." msgid "Unsupported file format: %s" msgstr "Enheten %s er ikke støttet." #: src/yximage.cc:191 src/yximage.cc:214 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load image \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finne bildet %s" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "Clos_e" #~ msgstr "Lukk" #~ msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed." #~ msgstr "Kunne ikke laste reservetegnsett `%s'." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Caller id:\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tlf.nr.:\t" #~ msgid "GNOME window state" #~ msgstr "GNOME vindustilstand" #~ msgid "GNOME window hint" #~ msgstr "GNOME vindushint" #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors" #~ msgstr "Ugyldig muspekerbilde: `%s' inneholder for mange unike farger" #~ msgid "Unable to get current font path." #~ msgstr "Nåværende tegnsett-sti kunne ikke hentes." #~ msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property" #~ msgstr "Uventet format for egenskapen ICEWM_FONT_PATH" #~ msgid "Task Bar" #~ msgstr "Oppgavelinje" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Lisens" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -d, -display DISPLAY Connects to the X server specified by " #~ "DISPLAY.\n" #~ " Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n" #~ " -w, -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. " #~ "Special\n" #~ " identifiers are `root' for the root window " #~ "and\n" #~ " `focus' for the currently focused window.\n" #~ " -c, -class WM_CLASS Window management class of the window(s) " #~ "to\n" #~ " manipulate. If WM_CLASS contains a period, " #~ "only\n" #~ " windows with exactly the same WM_CLASS " #~ "property\n" #~ " are matched. If there is no period, windows " #~ "of\n" #~ " the same class and windows of the same " #~ "instance\n" #~ " (aka. `-name') are selected.\n" #~ "\n" #~ "Actions:\n" #~ " setIconTitle TITLE Set the icon title.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Set the window title.\n" #~ " setGeometry geometry Set the window geometry\n" #~ " setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n" #~ " Only the bits selected by MASK are " #~ "affected.\n" #~ " STATE and MASK are expressions of the " #~ "domain\n" #~ " `GNOME window state'.\n" #~ " toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits " #~ "specified by\n" #~ " the STATE expression.\n" #~ " setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window " #~ "layer.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. " #~ "Select\n" #~ " the root window to change the current " #~ "workspace.\n" #~ " Select 0xFFFFFFFF or \"All\" for all " #~ "workspaces.\n" #~ " listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n" #~ " logout Tell IceWM to logout.\n" #~ " reboot Tell IceWM to reboot.\n" #~ " shutdown Tell IceWM to shutdown.\n" #~ " cancel Tell IceWM to cancel the logout/reboot/" #~ "shutdown.\n" #~ " about Tell IceWM to show the about window.\n" #~ " windowlist Tell IceWM to show the window list.\n" #~ " restart Tell IceWM to restart.\n" #~ " suspend Tell IceWM to suspend.\n" #~ "\n" #~ "Expressions:\n" #~ " Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or " #~ "`|':\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bruksmåte: %s [OPSJONER] KOMMANDOER\n" #~ "\n" #~ "Opsjoner:\n" #~ " -display DISPLAY Kobler til X-serveren angitt i DISPLAY.\n" #~ " Standard: verdien av $DISPLAY, eller :0.0\n" #~ " hvis $DISPLAY ikke er satt.\n" #~ " -window WINDOW_ID Angir vindu for kommandoer. Verdien kan\n" #~ " også være `root' for rot-vinduet, " #~ "eller `focus' for det nåværende vinduet i " #~ "fokus.\n" #~ "\n" #~ "Kommandoer:\n" #~ " setIconTitle TITLE Sett navnet som vises i ikonvisning.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Sett tittelen på vinduet.\n" #~ " setState MASK STATE Sett vindustilstand for et GNOME-vindu " #~ "til.\n" #~ " Bare biter angitt i MASK blir påvirket.\n" #~ " STATE og MASK er uttrykk i domenet\n" #~ " `GNOME window state'.\n" #~ " toggleState STATE For et GNOME-vindu, inverter biter angitt " #~ "i\n" #~ " STATE-uttrykket.\n" #~ " setHints HINTS For et GNOME-vindu, sett hints til HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Flytter et GNOME-vindu til det angitte " #~ "laget\n" #~ " på skrivebordet.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Flytter vinduet til et annet skrivebords-\n" #~ " område. Bruk rot-vinduet hvis du vil endre\n" #~ " det nåværende skrivebordsområdet.\n" #~ " listWorkspaces Viser liste over alle skrivebordsområder.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Sett verdi for IceWMs tray-hint.\n" #~ "\n" #~ "Uttrykk:\n" #~ " Uttrykk er en symbolliste fra ett domene pluss tegnet `+' eller `|':\n" #~ "\n" #~ " UTTRYKK ::= SYMBOL | UTTRYKK ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgid "Can't connect to ESound daemon: %s" #~ msgstr "Kan ikke koble til ESound daemon: %s" #~ msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'" #~ msgstr "Feil <%d> under sending av lydfil `%s:%s'" #~ msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'" #~ msgstr "Lydfilen <%d> sendt som `%s:%s'" #, fuzzy #~ msgid "Playing sample #%d: %d" #~ msgstr "Spiller av lyd #%d" #~ msgid "Usage error: " #~ msgstr "Feil bruksmåte: " #, fuzzy #~ msgid "Out of memory for image %s" #~ msgstr "Ikke mer minne tilgjengelig for pixmap `%s'" #~ msgid "_Minimize" #~ msgstr "Mi_nimer" #, fuzzy #~ msgid "Error at %s: '%s'" #~ msgstr "Feil i nøkkel %s" #~ msgid "\"%s\" contains no scheme description" #~ msgstr "`%s' inneholder ingen skjemabeskrivelser" #~ msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme" #~ msgstr "`%s' er ikke et gyldig internett-skjema" #~ msgid "Out of memory for pixmap \"%s\"" #~ msgstr "Ikke mer minne tilgjengelig for pixmap `%s'" #~ msgid "Out of memory for window options" #~ msgstr "Ikke mer minne tilgjengelig for vindusopsjoner" #~ msgid "Error in window option: %s" #~ msgstr "Feil i vindusopsjon: `%s'" #~ msgid "" #~ "Usage: %s FILENAME\n" #~ "\n" #~ "A very simple HTML browser displaying the document specified by " #~ "FILENAME.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bruksmåte: %s FILNAVN\n" #~ "\n" #~ "En veldig enkel HTML-leser som viser dokumentet angitt i FILNAVN.\n" #~ msgid "No such device: %s" #~ msgstr "Ingen slik enhet: %s" #~ msgid "Can't change to audio mode `%s'." #~ msgstr "Kan ikke bytte til lydmodusen `%s'." #~ msgid "" #~ "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect." #~ msgstr "" #~ "Bytte av lydmodus har funnet sted, opprinnelig lydmodus `%s' er ikke " #~ "lenger i bruk." #~ msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled." #~ msgstr "" #~ "Bytte av lydmodus har funnet sted, automatisk bytte av lydmodus er nå " #~ "slått av." #~ msgid "Overriding previous audio mode `%s'." #~ msgstr "Overstyrer tidligere lydmodus `%s'." #~ msgid "Multiple sound interfaces given." #~ msgstr "Flere lydenheter spesifisert." #~ msgid "Received signal %d: Reloading samples..." #~ msgstr "Mottok signal %d, laster lydfiler på nytt..." #~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)" #~ msgstr "Beskjedløkke: select mislyktes (errno=%d)" #~ msgid "Argument required for %s switch" #~ msgstr "Argument påkrevd for opsjonen %s" #~ msgid "Loading of image \"%s\" failed" #~ msgstr "Lasting av bildet `%s' mislyktes" #~ msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed" #~ msgstr "Imlib: Henting av X-pixmap mislyktes" #~ msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed" #~ msgstr "Imlib: Imlib bilde-til-X-pixmap oversetting mislyktes" #~ msgid "" #~ "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/" #~ "blue): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgstr "" #~ "Bruker reserveløsning for bildeelement-konvertering (dybde: %d; masker " #~ "(rød/grønn/blå): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)" #~ msgstr "%s:%d: %d bit visuals er ikke støttet (enda)" #, fuzzy #~ msgid "Multiple references for gradient '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Flere referanser for fargeovergang `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unknown gradient name '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Ukjent navn på fargeovergang: %s" #~ msgid "Bad Look name" #~ msgstr "Ugyldig navn spesifisert for Look" #~ msgid "" #~ "%s: unrecognized option `%s'\n" #~ "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: ukjent opsjon `%s'\n" #~ "Prøv `%s --help' for mer informasjon.\n" #~ msgid "Loading image %s failed" #~ msgstr "Lasting av bildet `%s' mislyktes" #~ msgid "Bad argument %d" #~ msgstr "Ugyldig argument %d" #, fuzzy #~ msgid "Out of memory for image: %s" #~ msgstr "Ikke mer minne tilgjengelig for pixmap `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Could not find image: %s" #~ msgstr "Kunne ikke finne bildet %s" #~ msgid "Invalid path: " #~ msgstr "Ugyldig sti: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Interface %s:\n" #~ " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgstr "" #~ "Nettverksenhet %s:\n" #~ " Nåværende hastighet (inn/ut):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Gjennomsnittlig hastighet (inn/ut):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Overført totalt (inn/ut):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Tid pålogget:\t%d:%02d:%02d%s%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Usage: %s [OPTION]...\n" #~ " \n" #~ " Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" #~ " \n" #~ " Options:\n" #~ " \n" #~ " -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM " #~ "(default: $DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which " #~ "contains\n" #~ " the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET Specifies the sound output " #~ "target\n" #~ " interface, one of OSS, YIFF, ESD\n" #~ " -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the " #~ "digital signal\n" #~ " processor (default /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server " #~ "address and\n" #~ " port number (default localhost:16001 for ESD\n" #~ " and localhost:9433 for YIFF).\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the " #~ "Audio mode (leave\n" #~ " blank to get a list).\n" #~ " --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on " #~ "the fly to\n" #~ " best match sample's Audio (can cause\n" #~ " problems with other Y clients, overrides\n" #~ " --audio-mode).\n" #~ " \n" #~ " -v, --verbose Be verbose (prints out each " #~ "sound event to\n" #~ " stdout).\n" #~ " -V, --version Prints version information and " #~ "exits.\n" #~ " -h, --help Prints (this) help screen and " #~ "exits.\n" #~ " \n" #~ " Return values:\n" #~ " \n" #~ " 0 Success.\n" #~ " 1 General error.\n" #~ " 2 Command line error.\n" #~ " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bruksmåte: %s [OPSJONER]...\n" #~ "\n" #~ "Spiller av lydfiler når IceWM genererer GUI-hendelser.\n" #~ "\n" #~ "Opsjoner:\n" #~ "\n" #~ " -d, --display=DISPLAY Display som IceWM bruker (standard: " #~ "$DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DIR Angir katalogen hvor lydfilene ligger\n" #~ " (~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET Angir hvilket lydsystem lydfiler skal " #~ "sendes til,\n" #~ " en av OSS, YIFF, ESD\n" #~ " -D, --device=DEVICE (bare OSS) angir lydenhet (standard /dev/" #~ "dsp).\n" #~ " -S, --server=ADDR:PORT (ESD og YIFF) angir server-adresse og " #~ "portnummer.\n" #~ " Standard er localhost:16001 for ESD og\n" #~ " localhost:9433 for YIFF.\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] (bare YIFF) angir lydmodus som skal " #~ "brukes. La være\n" #~ " tom for å få en liste.\n" #~ " --audio-mode-auto (bare YIFF) tillat forandring av lydmodus " #~ "for å\n" #~ " passe til hver enkelt lydfil (kan " #~ "forårsake\n" #~ " problemer med andre Y-klienter, " #~ "overstyrer\n" #~ " --audio-mode).\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Skriv ut ekstra informasjon (og navnet på " #~ "hver lyd-\n" #~ " hendelse) til stdout.\n" #~ " -V, --version Skriv ut versjon og avslutt.\n" #~ " -h, --help Skriv ut denne hjelpen og avslutt.\n" #~ "\n" #~ "Returverdier:\n" #~ "\n" #~ " 0 Suksess.\n" #~ " 1 Generell feil.\n" #~ " 2 Feil på kommandolinjen.\n" #~ " 3 Subsystem-feil (dvs. kan ikke koble til server).\n" #~ "\n" #~ msgid "Could not find pixel map %s" #~ msgstr "Kunne ikke finne bildet %s" #~ msgid "Out of memory for pixel map %s" #~ msgstr "Ikke mer minne tilgjengelig for bilde %s" #~ msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Ikke mer minne tilgjengelig for RGB-bildedata %s" #~ msgid "Could not find RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Kunne ikke finne RGB-bildedata %s" #~ msgid "program label expected" #~ msgstr "programnavn var forventet" #~ msgid "window management class expected" #~ msgstr "vindusbehandlerklasse var forventet" #~ msgid "menu caption expected" #~ msgstr "menytittel var forventet" #~ msgid "opening curly expected" #~ msgstr "tegnet { var forventet" #~ msgid "action name expected" #~ msgstr "kommandonavn var forventet" #~ msgid "unknown action" #~ msgstr "ukjent kommando" #~ msgid "Not a regular file: %s" #~ msgstr "Ikke en vanlig fil: %s" #~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected" #~ msgstr "Et par av heksadesimale tegn var forventet" #~ msgid "Unexpected identifier" #~ msgstr "Uventet identifikator" #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Identifikator var forventet" #~ msgid "Separator expected" #~ msgstr "Separator var forventet" #~ msgid "Invalid token" #~ msgstr "Ugyldig tegn" #~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")" #~ msgstr "Ikke et heksadesimalt tall: %c%c (i `%s')" #~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)" #~ msgstr "/proc/apm - ukjent format (%d)" #~ msgid "cpu: %d %d %d %d" #~ msgstr "prosessor: %d %d %d %d" #~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d" #~ msgstr "kstat finner for mange CPUer, burde være %d" #~ msgid "%s@%d: %s\n" #~ msgstr "%s@%d: %s\n" #~ msgid "" #~ "# preferences(%s) - generated by genpref\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# preferences(%s) - laget av genpref\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure to\n" #~ "# uncomment them if you change them!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# MERK: Alle innstillinger er i utgangspunktet kommentert ut.\n" #~ "# Husk å fjerne kommentartegnet # foran hvis du gjør forandringer!\n" #~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x" #~ msgstr "XQueryTree mislyktes for vindu 0x%x" #~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed." #~ msgstr "" #~ "Kompilert med DEBUG-flagget. Avlusningsmeldinger vil bli skrevet ut." #~ msgid "" #~ "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n" #~ "Changes desktop background on workspace switches.\n" #~ "The first pixmap is used as a default one.\n" #~ "\n" #~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent terminals\n" #~ msgstr "" #~ "Bruksmåte: icewmbg [OPSJONER]... pixmap1 [pixmap2]...\n" #~ "Bytter skrivebordsbakgrunn når skrivebordsområde endres.\n" #~ "Den første bildefilen blir brukt som standardbilde.\n" #~ "\n" #~ "-s, --semitransparency Slå på støtte for halvveis gjennomsiktige " #~ "terminaler\n" #~ msgid "_No icon" #~ msgstr "_Intet ikon" #~ msgid "_Minimized" #~ msgstr "_Når minimert" #~ msgid "_Exclusive" #~ msgstr "_Bare i tray" #~ msgid "X error %s(0x%lX): %s" #~ msgstr "X-feil %s(0x%lX): %s" #~ msgid "" #~ "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the LD_PRELOAD variable to " #~ "preload the preice library." #~ msgstr "" #~ "Vinduet %p har ingen XA_ICEWM_PID-egenskap. Eksporter variabelen " #~ "LD_PRELOAD\n" #~ "for å forhåndslaste preice-biblioteket." #~ msgid "Obsolete option: %s" #~ msgstr "Avlegs opsjon: %s" #~ msgid "Forking failed (errno=%d)" #~ msgstr "Prosessforgreining (fork) mislyktes, errno=%d" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Gnome User Apps" #~ msgstr "Gnome-applikasjoner" #~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported" #~ msgstr "FOR MANGE ICE-TILKOBLINGER -- ikke støttet" #~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed." #~ msgstr "Sesjonshåndterer: IceAddConnectionWatch mislyktes." #~ msgid "Session Manager: Init error: %s" #~ msgstr "Sesjonshåndterer: initialiseringsfeil: %s" #~ msgid "Failed to create annonymous pipe (errno=%d)." #~ msgstr "Kunne ikke opprette anonymt rør (errno=%d)." #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors" #~ msgstr "Ugyldig muspekerbilde: `%s' inneholder for mange unike farger" #~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed" #~ msgstr "Ressursallokering for rotert tekststreng `%s' (%dx%d px) mislyktes" #~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s" #~ msgstr "Kunne ikke duplisere fildeskriptor: %s" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer" #~ msgstr "%s:%d: Kunne ikke kopiere drawable 0x%x til bildebuffer" #~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes." #~ msgstr "Prosessorlast: %3.2f %3.2f %3.2f, %d prosesser."