# Dutch messages for IceWM # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Ton Kersten , 2003-2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: icewm 1.2.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bbidulock/icewm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-21 23:15+0000\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: src/aapm.cc:113 #, c-format msgid "Can't open the APM device %s" msgstr "Kan het APM-apparaat %s niet openen" #: src/aapm.cc:121 src/aapm.cc:139 #, c-format msgid "Can't ioctl the APM device %s" msgstr "Kan geen ioctl uitvoeren op het APM-apparaat %s" #: src/aapm.cc:169 #, c-format msgid "Unknown format used by APM device %s (%d)." msgstr "Onbekend formaat gebruikt door APM-apparaat %s (%d)." #: src/aapm.cc:201 src/aapm.cc:473 src/aapm.cc:632 src/aapm.cc:758 msgid " - Power" msgstr " - Vermogen" #: src/aapm.cc:203 src/aapm.cc:476 src/aapm.cc:635 msgid "P" msgstr "E" #: src/aapm.cc:207 src/aapm.cc:450 src/aapm.cc:615 src/aapm.cc:726 msgid " - Charging" msgstr " - Opladen" #: src/aapm.cc:209 src/aapm.cc:452 src/aapm.cc:617 msgid "C" msgstr "C" #: src/aapm.cc:454 msgid " - Full" msgstr " - Volledig" #: src/aapm.cc:940 #, c-format msgid "power:\t%s" msgstr "voeding:\t%s" #: src/aclock.cc:195 msgid "CLOCK" msgstr "KLOK" #: src/aclock.cc:201 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/aclock.cc:202 src/themes.cc:82 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: src/aclock.cc:203 src/acpustatus.cc:912 src/amailbox.cc:964 #: src/amemstatus.cc:264 msgid "_Disable" msgstr "_Uitschakelen" #: src/aclock.cc:204 msgid "_UTC" msgstr "_UTC" #. TRANSLATORS: Please translate the string "C" into "Celsius Temperature" in your language. #. TRANSLATORS: Please make sure the translated string could be shown in your non-utf8 locale. #: src/acpustatus.cc:348 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/acpustatus.cc:552 #, c-format msgid "CPU %s Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" msgstr "CPU-belasting %s: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" #: src/acpustatus.cc:558 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (free): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "RAM (vrij): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:563 #, c-format msgid "" "\n" "Swap (free): %.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Swap (vrij): %.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:571 #, c-format msgid "" "\n" "ACPI Temp: " msgstr "" "\n" "ACPI-temp: " #: src/acpustatus.cc:592 src/acpustatus.cc:630 #, c-format msgid "" "\n" "CPU Freq: %.3fGHz" msgstr "" "\n" "CPU-freq: %.3fGHz" #: src/acpustatus.cc:607 src/acpustatus.cc:907 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/acpustatus.cc:607 msgid "Load: " msgstr "Belasting: " #: src/acpustatus.cc:622 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (user): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Ram (gebruiker): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:908 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" #: src/acpustatus.cc:914 msgid "_Combine" msgstr "_Combineren" #: src/acpustatus.cc:916 msgid "_Separate" msgstr "Ge_scheiden" #: src/akeyboard.cc:83 src/icesm.cc:468 src/wmmenu.cc:503 #, c-format msgid "%s exited with status %d." msgstr "%s afgesloten met status %d." #: src/akeyboard.cc:86 src/icesm.cc:474 src/icesm.cc:628 src/wmmenu.cc:506 #, c-format msgid "%s was killed by signal %d." msgstr "%s afgesloten door signaal %d." #: src/akeyboard.cc:99 msgid "rules:" msgstr "regels:" #: src/akeyboard.cc:100 msgid "model:" msgstr "model:" #: src/akeyboard.cc:101 msgid "layout:" msgstr "indeling:" #: src/akeyboard.cc:102 msgid "options:" msgstr "opties:" #: src/akeyboard.cc:158 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: src/amailbox.cc:64 #, c-format msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\"" msgstr "Ongeldig postvakprotocol: »%s«" #: src/amailbox.cc:66 #, c-format msgid "Invalid mailbox path: \"%s\"" msgstr "Ongeldig postvakpad: »%s«" #: src/amailbox.cc:140 #, c-format msgid "DNS name lookup failed for %s" msgstr "Naam opzoeken in DNS is mislukt voor %s" #: src/amailbox.cc:156 #, c-format msgid "Invalid mailbox port: \"%s\"" msgstr "Ongeldige e-mailpoort: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:314 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Kon geen verbinding maken met %s: %s" #: src/amailbox.cc:334 #, c-format msgid "Failed to find %s command" msgstr "Zoeken naar commando %s is mislukt" #: src/amailbox.cc:363 src/wmmenu.cc:471 src/wmmenu.cc:488 src/yapp.cc:433 #, c-format msgid "Failed to execute %s" msgstr "Uitvoeren van %s is mislukt" #: src/amailbox.cc:447 #, c-format msgid "Write to socket failed: %s" msgstr "Naar socket schrijven is mislukt: %s" #: src/amailbox.cc:694 #, c-format msgid "Using MailBox \"%s\"\n" msgstr "Gebruikt postvak: »%s«\n" #: src/amailbox.cc:801 msgid "Suspended" msgstr "Onderbroken" #: src/amailbox.cc:805 msgid "Error checking mailbox." msgstr "Probleem bij het controleren van het postvak." #: src/amailbox.cc:812 #, c-format msgid "%ld mail message, %ld unread." msgstr "%ld e-mailbericht, %ld onelezen." #: src/amailbox.cc:813 #, c-format msgid "%ld mail messages, %ld unread." msgstr "%ld e-mailberichten, %ld ongelezen." #: src/amailbox.cc:819 #, c-format msgid "%ld mail message." msgstr "%ld bericht." #: src/amailbox.cc:820 #, c-format msgid "%ld mail messages." msgstr "%ld berichten." #: src/amailbox.cc:961 msgid "MAIL" msgstr "E-MAIL" #: src/amailbox.cc:963 msgid "_Check" msgstr "_Controleren" #: src/amailbox.cc:965 msgid "_Suspend" msgstr "_Onderbreken" #: src/amemstatus.cc:144 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/amemstatus.cc:148 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/amemstatus.cc:152 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/amemstatus.cc:156 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/amemstatus.cc:176 msgid "Memory Total: " msgstr "Totaal geheugen: " #: src/amemstatus.cc:177 msgid "Free: " msgstr "Vrij: " #: src/amemstatus.cc:178 msgid "Cached: " msgstr "Cache: " #: src/amemstatus.cc:179 msgid "Buffers: " msgstr "Buffers: " #: src/amemstatus.cc:180 msgid "User: " msgstr "Gebruiker: " #: src/amemstatus.cc:262 msgid "MEM" msgstr "GEH" #: src/apppstatus.cc:268 #, c-format msgid "" "Interface %s:\n" " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" msgstr "" "Interface %s:\n" " Huidige (in/uit):\t%li %s/%li %s\n" " Gemiddeld (in/uit):\t%lli %s/%lli %s\n" " Totaal (in/uit):\t%lli %s/%lli %s\n" " Online-tijd:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "disconnected" msgstr "verbinding verbroken" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "down" msgstr "niet actief" #: src/apppstatus.cc:705 msgid "NET" msgstr "NET" #: src/aworkspaces.cc:685 src/wmstatus.cc:204 msgid "Workspace: " msgstr "Werkruimte: " #: src/decorate.cc:132 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:43 msgid "2DGraphics" msgstr "2D grafische elementen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:45 msgid "3DGraphics" msgstr "3D grafische elementen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or Utility #: src/fdospecgen.h:47 src/fdospecgen.h:49 msgid "Accessibility" msgstr "Toegankelijkheid" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:51 msgid "Accessories" msgstr "Accessoires" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:53 msgid "ActionGame" msgstr "Actiespel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:55 msgid "Adult" msgstr "Volwassene" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:57 msgid "AdventureGame" msgstr "Avonturenspel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:59 msgid "Amusement" msgstr "Amusement" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:61 msgid "ArcadeGame" msgstr "Spel uit Arcade" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:63 msgid "Archiving" msgstr "Archivering" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:65 msgid "Art" msgstr "Kunst" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:67 msgid "ArtificialIntelligence" msgstr "Kunstmatige intelligentie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:69 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:71 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:73 msgid "AudioVideo" msgstr "AudioVideo" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:75 msgid "AudioVideoEditing" msgstr "Audio-video-bewerking" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:77 msgid "Biology" msgstr "Biologie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:79 msgid "BlocksGame" msgstr "Spel met blokken" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:81 msgid "BoardGame" msgstr "Bordspel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:83 msgid "Building" msgstr "Gebouw" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:85 msgid "Calculator" msgstr "Rekenmachine" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:87 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:89 msgid "CardGame" msgstr "Kaartspel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:91 msgid "Chart" msgstr "Grafiek" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:93 msgid "Chat" msgstr "Chat" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:95 msgid "Chemistry" msgstr "Scheikunde" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:97 msgid "Clock" msgstr "Klok" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility;Archiving #: src/fdospecgen.h:99 msgid "Compression" msgstr "Compressie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:101 msgid "ComputerScience" msgstr "Computerwetenschap" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:103 msgid "Construction" msgstr "Constructie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:105 msgid "ContactManagement" msgstr "Beheer van contacten" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:107 msgid "Core" msgstr "Kern" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:109 msgid "DataVisualization" msgstr "Gegevensvisualisatie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:111 msgid "Database" msgstr "Database" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:113 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:115 msgid "DesktopSettings" msgstr "Bureaubladinstellingen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:117 msgid "Development" msgstr "Ontwikkeling" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:119 msgid "Dialup" msgstr "Dialup" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or TextTools #: src/fdospecgen.h:121 msgid "Dictionary" msgstr "Woordenboek" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo #: src/fdospecgen.h:123 msgid "DiscBurning" msgstr "Branden van een schijf" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:125 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:127 msgid "Economy" msgstr "Economie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:129 msgid "Editors" msgstr "Verwerkers" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:131 msgid "Education" msgstr "Onderwijs" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:133 msgid "Electricity" msgstr "Elektriciteit" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:135 msgid "Electronics" msgstr "Elektronica" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Network #: src/fdospecgen.h:137 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Game #: src/fdospecgen.h:139 msgid "Emulator" msgstr "Emulator" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:141 msgid "Engineering" msgstr "Werktuigbouwkunde" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:143 msgid "Feed" msgstr "Feed" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System;FileTools #: src/fdospecgen.h:145 msgid "FileManager" msgstr "Bestandsbeheerder" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility or System #: src/fdospecgen.h:147 msgid "FileTools" msgstr "Hulpmiddelen voor bestanden" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:149 msgid "FileTransfer" msgstr "Bestandsoverdracht" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:151 msgid "Filesystem" msgstr "Bestandssysteem" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:153 msgid "Finance" msgstr "Financiën" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:155 msgid "FlowChart" msgstr "Flowchart" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:157 msgid "GUIDesigner" msgstr "Ontwerper van GUI" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:159 msgid "Game" msgstr "Spel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:161 msgid "Geography" msgstr "Geografie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:163 msgid "Geology" msgstr "Geologie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:165 msgid "Geoscience" msgstr "Geowetenschap" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:167 msgid "Graphics" msgstr "Grafische elementen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Audio #: src/fdospecgen.h:169 msgid "HamRadio" msgstr "HamRadio" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:171 msgid "HardwareSettings" msgstr "Hardware instellingen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:173 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:175 msgid "Humanities" msgstr "Menswetenschappen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:177 msgid "IDE" msgstr "IDE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:179 msgid "IRCClient" msgstr "IRC-client" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:181 msgid "ImageProcessing" msgstr "Bewerken van afbeeldingen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:183 msgid "InstantMessaging" msgstr "InstantMessaging" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:185 msgid "KidsGame" msgstr "Spel voor kinderen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:187 msgid "Languages" msgstr "Talen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:189 msgid "Literature" msgstr "Literatuur" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:191 msgid "LogicGame" msgstr "Logisch spel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:193 msgid "Maps" msgstr "Kaarten" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:195 msgid "Math" msgstr "Wiskunde" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:197 msgid "MedicalSoftware" msgstr "Medische software" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:199 msgid "Midi" msgstr "Midi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:201 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Network #: src/fdospecgen.h:203 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:205 msgid "Motif" msgstr "Motif" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:207 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo or Education #: src/fdospecgen.h:209 msgid "Music" msgstr "Muziek" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:211 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:213 msgid "News" msgstr "Nieuws" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;Math or Science;Math #: src/fdospecgen.h:215 msgid "NumericalAnalysis" msgstr "Numerieke analyse" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;Scanning #: src/fdospecgen.h:217 msgid "OCR" msgstr "OCR" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:219 msgid "Office" msgstr "Kantoor" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:221 msgid "Other" msgstr "Overige" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:223 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:225 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:227 msgid "PackageManager" msgstr "Pakketbeheerder" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;ComputerScience or Science;ComputerScience #: src/fdospecgen.h:229 msgid "ParallelComputing" msgstr "Parallelle computing" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:231 msgid "Photography" msgstr "Fotografie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:233 msgid "Physics" msgstr "Natuurkunde" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:235 msgid "Player" msgstr "Speler" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:237 msgid "Presentation" msgstr "Presentatie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings;HardwareSettings #: src/fdospecgen.h:239 msgid "Printing" msgstr "Afdrukken" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:241 msgid "Profiling" msgstr "Profilering" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development #: src/fdospecgen.h:243 msgid "ProjectManagement" msgstr "Projectbeheer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:245 msgid "Publishing" msgstr "Uitgeven" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:247 msgid "RasterGraphics" msgstr "Grafische elementen met raster" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:249 msgid "Recorder" msgstr "Recorder" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:251 msgid "RemoteAccess" msgstr "Toegang vanaf afstand" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:253 msgid "RevisionControl" msgstr "Beheer van revisies" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:255 msgid "Robotics" msgstr "Robotica" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:257 msgid "RolePlaying" msgstr "Spelen van een rol" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:259 msgid "Scanning" msgstr "Scannen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:261 msgid "Science" msgstr "Wetenschap" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:263 msgid "Screensavers" msgstr "Schermbeveiligers" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or System #: src/fdospecgen.h:265 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:267 msgid "Sequencer" msgstr "Sequencer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:269 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:271 msgid "Shooter" msgstr "Schietprogramma" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:273 msgid "Simulation" msgstr "Simulatie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:275 msgid "Spirituality" msgstr "Spiritualiteit" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:277 msgid "Sports" msgstr "Sport" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:279 msgid "SportsGame" msgstr "Sportspel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:281 msgid "Spreadsheet" msgstr "Rekenblad" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:283 msgid "StrategyGame" msgstr "Strategie spel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:285 msgid "System" msgstr "Systeem" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Video #: src/fdospecgen.h:287 msgid "TV" msgstr "TV" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:289 msgid "Telephony" msgstr "Telefonie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:291 msgid "TelephonyTools" msgstr "Hulpmiddelen voor telefonie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:293 msgid "TerminalEmulator" msgstr "Terminal-emulator" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:295 msgid "TextEditor" msgstr "Tekstverwerker" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:297 msgid "TextTools" msgstr "Hulpmiddelen voor teksten" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:299 msgid "Translation" msgstr "Vertaling" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:301 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:303 msgid "Utility" msgstr "Hulpmiddel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:305 msgid "VectorGraphics" msgstr "Grafische elementen met vectoren" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:307 msgid "Video" msgstr "Video" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:309 msgid "VideoConference" msgstr "Videoconferentie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:311 msgid "Viewer" msgstr "Viewer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:313 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:315 msgid "WebBrowser" msgstr "Webbrowser" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Development #: src/fdospecgen.h:317 msgid "WebDevelopment" msgstr "Webontwikkeling" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:319 msgid "WordProcessor" msgstr "Wordprocessor" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Back" msgstr "Terug" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Alt+Left" msgstr "Alt+Links" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Forward" msgstr "Verder" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Alt+Right" msgstr "Alt+Rechts" #: src/icehelp.cc:1353 msgid "Previous" msgstr "Terug" #: src/icehelp.cc:1354 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: src/icehelp.cc:1356 msgid "Contents" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/icehelp.cc:1357 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Find..." msgstr "Zoeken..." #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "Find next" msgstr "Volgende zoeken" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "F3" msgstr "F3" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Open in Browser" msgstr "In browser openen" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: src/icehelp.cc:1364 msgid "Reload" msgstr "Opnieuw laden" #: src/icehelp.cc:1364 src/icesame.cc:60 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 src/wmbutton.cc:147 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Icewm(1)" msgstr "Icewm(1)" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: src/icehelp.cc:1372 msgid "Icewmbg(1)" msgstr "Icewmbg(1)" #: src/icehelp.cc:1374 msgid "Icesound(1)" msgstr "Icesound(1)" #: src/icehelp.cc:1376 msgid "FAQ" msgstr "VGV" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Manual" msgstr "Handleiding" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: src/icehelp.cc:1380 msgid "Support" msgstr "Ondersteuning" #: src/icehelp.cc:1382 msgid "Theme Howto" msgstr "Thema HOWTO" #: src/icehelp.cc:1382 src/iceview.cc:60 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: src/icehelp.cc:1384 msgid "Website" msgstr "Website" #: src/icehelp.cc:1384 src/iceview.cc:61 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: src/icehelp.cc:1386 msgid "Github" msgstr "GitHub" #: src/icehelp.cc:1390 src/yinputline.cc:19 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" #: src/icehelp.cc:1395 src/yinputline.cc:20 msgid "Ctrl+V" msgstr "Ctrl+V" #: src/icehelp.cc:2204 msgid "Unsupported protocol." msgstr "Niet-ondersteund protocol." #: src/icehelp.cc:2283 #, c-format msgid "Invalid path: %s\n" msgstr "Ongeldig pad: %s\n" #: src/icehelp.cc:2307 msgid "Path does not refer to a file." msgstr "Pad wijst niet naar een bestand." #: src/icehelp.cc:2312 msgid "Failed to open file for reading." msgstr "Bestand openen is mislukt." #: src/icehelp.cc:2341 msgid "Failed to create a temporary file" msgstr "Aanmaken van een tijdelijk bestand is mislukt" #: src/icehelp.cc:2431 #, c-format msgid "Failed to execute system(%s) (%d)" msgstr "Systeem (%s) (%d) uitvoeren is mislukt" #: src/icehelp.cc:2453 #, c-format msgid "Failed to decompress %s" msgstr "Decomprimeren van %s is mislukt" #: src/icehelp.cc:2461 msgid "Could not locate curl or wget in PATH" msgstr "Kon curl of wget niet vinden in PATH" #: src/icehelp.cc:2465 msgid "Unsafe characters in URL" msgstr "Onveilige tekens in URL" #: src/icehelp.cc:2502 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n" "\n" "IceHelp is a very simple HTML browser for the IceWM window manager.\n" "It can display a HTML document from file, or browse a website.\n" "It remembers visited pages in a history, which is navigable\n" "by key bindings and a context menu (right mouse click).\n" "It neither supports rendering of images nor JavaScript.\n" "If no file or URL is given it will display the IceWM Manual\n" "from %s.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" "\n" " -B Display the IceWM icewmbg manpage.\n" " -b, --bugs Display the IceWM bug reports (primitively).\n" " -f, --faq Display the IceWM FAQ and Howto.\n" " -g Display the IceWM Github website.\n" " -i, --icewm Display the IceWM icewm manpage.\n" " -m, --manual Display the IceWM Manual (default).\n" " -s Display the IceWM icesound manpage.\n" " -t, --theme Display the IceWM themes Howto.\n" " -w, --website Display the IceWM website.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" "Environment variables:\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Gebruik: %s [OPTIES] [ BESTANDSNAAM | URL ]\n" "\n" "IceHelp is een simpele HTML-browser voor de IceWM Window Manager.\n" "Deze kan een HTML-document van een bestand weergeven of door een website " "bladeren.\n" "De browser onthoudt bezochte pagina's in de geschiedenis. U kunt door deze " "pagina's\n" "navigeren met sleutelbindingen en een contextmenu (klik met de " "rechtermuisknop).\n" "Het renderen van afbeeldingen of JavaScript wordt niet door deze browser " "ondersteund.\n" "Als er geen bestand of URL is opgegeven, dan wordt de IceWM handleiding " "weergegeven\n" "vanaf %s.\n" "\n" "Opties:\n" " -d, --display=NAME NAAM van de X-serverdie wordt.\n" " --sync Synchroniseer X11-opdrachten.\n" "\n" " -B Weergeeft de manual page van IceWM icewmbg.\n" " -b, --bugs Weergeeft de IceWM-bugreports (op primitieve wijze).\n" " -f, --faq Weergeeft de IceWM FAQ (veelgestelde vragen) en " "HOWTO.\n" " -g Weergeeft de IceWM Github-website.\n" " -i, --icewm Weergeeft de man-pagina van IceWM icewm.\n" " -m, --manual Weergeeft de IceWM Manual (standaard).\n" " -s Weergeeft de man-pagina van IceWM icesound.\n" " -t, --thema Weergeeft de HOWTO IceWM-thema's.\n" " -w, --website Weergeeft de IceWM-website.\n" "\n" " -V, --versie Print versie-informatie sluit af.\n" " -h, --help Print het gebruiksscherm en sluit af.\n" "\n" "Omgevingsvariabelen:\n" " DISPLAY=NAME Naam van de X-server die gebruikt wordt.\n" "Om bugs te vermelden, verzoeken te ondersteunen of opmerkingen te maken, " "bezoek:\n" "%s\n" "\n" #: src/icehelp.cc:2592 #, c-format msgid "Ignoring option '%s'" msgstr "Optie ‘%s’ wordt genegeerd" #: src/icelist.cc:60 msgid "List View" msgstr "Lijst" #: src/icelist.cc:61 msgid "Icon View" msgstr "Pictogrammen" #: src/icelist.cc:65 msgid "Open" msgstr "Openen" #: src/icesame.cc:57 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/icesame.cc:57 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: src/icesame.cc:59 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/icesame.cc:59 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: src/icesame.cc:60 msgid "Restart" msgstr "Herstart" #: src/icesame.cc:65 msgid "Same Game" msgstr "Hetzelfde spel" #: src/icesh.cc:76 msgid "For help please consult the man page icesh(1).\n" msgstr "Voor hulp bekijk de manpagina icesh(1).\n" #: src/icesh.cc:1667 #, c-format msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n" msgstr "Genoemde symbolen van het domein »%s« (Bereik: %ld-%ld):\n" #: src/icesh.cc:1736 #, c-format msgid "Workspace out of range: %ld" msgstr "Werkruimte buiten bereik: %ld" #: src/icesh.cc:1757 #, c-format msgid "Invalid workspace name: `%s'" msgstr "Ongeldig werkruimtenummer: »%s«" #: src/icesh.cc:2204 msgid "GNOME window layer" msgstr "GNOME venster laag" #: src/icesh.cc:2205 msgid "IceWM tray option" msgstr "IceWM tray optie" #: src/icesh.cc:2206 msgid "Gravity symbols" msgstr "Gravitatiesymbolen" #: src/icesh.cc:2207 msgid "Motif functions" msgstr "Motif-functies" #: src/icesh.cc:2208 msgid "Motif decorations" msgstr "Motif-decoraties" #: src/icesh.cc:2209 msgid "EWMH window state" msgstr "EWMH-vensterstatus" #: src/icesh.cc:2291 src/icesh.cc:2364 #, c-format msgid "workspace #%d: `%s'\n" msgstr "Werkruimte #%d: »%s«\n" #: src/icesh.cc:2615 src/icesh.cc:4443 src/icesh.cc:5074 #, c-format msgid "Invalid state: `%s'." msgstr "Ongeldige status: `%s'." #: src/icesh.cc:2644 src/icesh.cc:4022 src/icesh.cc:4072 src/icesh.cc:5389 #, c-format msgid "Invalid argument: `%s'" msgstr "Ongeldig argument: '%s'" #: src/icesh.cc:3642 #, c-format msgid "Cannot get geometry of window 0x%lx" msgstr "Kan geometrie van venster 0x%lx niet ophalen" #: src/icesh.cc:3667 #, c-format msgid "Invalid Xinerama: `%s'." msgstr "Ongeldig Xinerama: `%s'." #: src/icesh.cc:3799 src/icesh.cc:3807 src/wmconfig.cc:148 src/wmsave.cc:65 #: src/wmsave.cc:298 src/wmsave.cc:301 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Schrijven naar %s lukt niet" #: src/icesh.cc:4038 #, c-format msgid "Action `%s' requires at least %d arguments." msgstr "Actie `%s' heeft minimaal %d argumenten nodig." #: src/icesh.cc:4047 #, c-format msgid "Invalid expression: `%s'" msgstr "Ongeldige expressie: »%s«" #: src/icesh.cc:4058 src/icesound.cc:800 src/icewmbg.cc:1046 #: src/icewmhint.cc:37 src/wmapp.cc:1277 src/yxapp.cc:1046 #, c-format msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set." msgstr "" "Kan het display %s niet openen. De X-Server moet werken en de " "omgevingsvariabele $DISPLAY moet hiernaar verwijzen." #: src/icesh.cc:4174 #, c-format msgid "Unexpected: `%s'." msgstr "Onverwacht: '%s'." #: src/icesh.cc:4206 msgid "No windows found." msgstr "Geen vensters gevonden." #: src/icesh.cc:4222 msgid "No actions specified." msgstr "Geen aktie aangegeven." #: src/icesh.cc:4367 #, c-format msgid "Invalid window identifier: `%s'" msgstr "Ongeldige venster identificatie: »%s«" #: src/icesh.cc:4383 #, c-format msgid "Invalid PID: `%s'" msgstr "Ongeldige PID: `%s'" #: src/icesh.cc:4416 #, c-format msgid "Invalid layer: `%s'." msgstr "Ongeldige laag: `%s'." #: src/icesh.cc:5520 #, c-format msgid "Unknown action: `%s'" msgstr "Onbekende actie: »%s«" #: src/iceskt.cc:41 #, c-format msgid "Socket error: %d" msgstr "Sokjes fout ;-): %d" #: src/icesm.cc:69 msgid "" " -c, --config=FILE Let IceWM load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Let IceWM load the theme from FILE.\n" "\n" " -d, --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Use FILE as the IceWM window manager.\n" " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" "\n" " -b, --nobg Do not start icewmbg.\n" " -n, --notray Do not start icewmtray.\n" " -s, --sound Also start icesound.\n" msgstr "" " -c, --config=FILE Laat IceWM voorkeuren laden uit BESTAND.\n" " -t, --theme=FILE Laat IceWM het thema laden uit BESTAND.\n" "\n" " -d, --display=NAAM NAAM gebruiken om te verbinden met de X-server.\n" " -a, --alpha Een 32-bit visueel gebruiken voor doorzichtigheid.\n" " --sync Synchroniseer communicatie met de X11-server.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Gebruik FILE als de IceWM windowmanager.\n" " -o, --output=FILE Alle uitvoer naar FILE sturen.\n" "\n" " -b, --nobg icewmbg niet starten.\n" " -n, --notray Start icewmtray niet op.\n" " -s, --sound Start ook icesound.\n" #: src/icesm.cc:85 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" " -v, --valgrind Let \"/usr/bin/valgrind\" run icewm.\n" " Thoroughly examines the execution of icewm.\n" " -g, --catchsegv Let \"/usr/bin/catchsegv\" run icewm.\n" " Gives a backtrace if icewm segfaults.\n" msgstr "" "\n" "Debugopties:\n" " -v, --valgrind \"/usr/bin/valgrind\" icewm laten uitvoeren.\n" " Het uitvoeren van icewm grondig bekijken.\n" " -g, --catchsegv \"/usr/bin/catchsegv\" icewm laten uitvoeren.\n" " Een backtrace geven als icewm segfault geeft.\n" #: src/icesm.cc:188 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Onbekende optie: '%s'" #: src/icesm.cc:462 src/icesm.cc:622 #, c-format msgid "restart %s." msgstr "herstart %s." #: src/icesm.cc:513 msgid "" " IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" " Do you wish to:\n" "\n" "\t1: Restart IceWM?\n" "\t2: Abort this session?\n" "\t3: Run a terminal?\n" msgstr "" " IceWM is voor de tweede keer in 10 seconden gecrasht. \n" " Wilt u:\n" "\n" "\t1: IceWM opnieuw starten?\n" "\t2: Deze sessie afbreken?\n" "\t3: Een terminal starten?\n" #: src/icesm.cc:519 msgid "IceWM crash response" msgstr "Reactie van IceWM op crash" #: src/icesound.cc:211 src/icesound.cc:319 src/icesound.cc:479 #, c-format msgid "Playing sample #%d (%s)" msgstr "Speel sample #%d (%s)" #: src/icesound.cc:329 #, c-format msgid "%s: Invalid number of channels" msgstr "%s: Ongeldig(e) nummer of kanalen" #: src/icesound.cc:335 src/icesound.cc:340 msgid "Could not set OSS channels" msgstr "Kan OSS-kanalen niet instellen" #: src/icesound.cc:345 src/icesound.cc:373 msgid "Could not sync OSS" msgstr "Kon OSS niet synchroniseren" #: src/icesound.cc:357 msgid "OSS write failed" msgstr "OSS opslaan mislukt" #: src/icesound.cc:361 #, c-format msgid "OSS incomplete write (%d/%d)" msgstr "OSS onvolledig opgeslagen (%d/%d)" #: src/icesound.cc:368 msgid "Could not post OSS" msgstr "Kon OSS niet posten" #: src/icesound.cc:397 #, c-format msgid "Could not open OSS device %s" msgstr "Kon OSS-apparaat %s niet openen" #: src/icesound.cc:402 msgid "Could not set OSS stereo" msgstr "Kon OSS-stereo niet instellen" #: src/icesound.cc:407 msgid "Could not reset OSS DSP" msgstr "Kon OSS DSP niet opnieuw instellen" #: src/icesound.cc:412 msgid "Could not set OSS format" msgstr "Kon OSS-indeling niet instellen" #: src/icesound.cc:499 #, c-format msgid "ao_open_live failed with %d" msgstr "ao_open_live mislukt met %d" #: src/icesound.cc:510 msgid "ao_play failed" msgstr "ao_play mislukt" #: src/icesound.cc:680 #, c-format msgid "Unrecognized option: %s\n" msgstr "Onbekende optie: %s\n" #: src/icesound.cc:683 src/icesound.cc:978 #, c-format msgid "Unrecognized argument: %s\n" msgstr "Onbekend argument: %s\n" #: src/icesound.cc:694 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" "The currently configured sound interfaces are: %s.\n" "Icesound will choose the first of these which is usable.\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Specifies a directory with sound files.\n" " Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Specifies audio output interfaces. One or more of:\n" " %s separated by commas.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Backwards compatibility only: the default device. \n" " Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Specifies the snooze interval between sound events\n" " in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n" "\n" " -p, --play=sound Plays the given sound (name or number) and exits.\n" "\n" " -l, --list-files Lists the available sound file paths and exits.\n" "\n" " --list-sounds Lists the supported sound filenames and exits.\n" "\n" " --list-interfaces Lists the supported audio interfaces and exits.\n" "\n" " -v, --verbose Be verbose and print out each sound event.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" " -h, --help Prints this help screen and exits.\n" "\n" "Return values:\n" "\n" " 0 Success.\n" " 1 General error.\n" " 2 Command line error.\n" " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" "\n" msgstr "" "Gebruik: %s [OPTIE]...\n" "\n" "Speelt bij IceWM voorkomende GUI-acties passende geluidsbestanden af.\n" "De huidige geluidsinterfaces zijn: %s.\n" "Icesound zal de eerste van deze kiezen die nuttig is.\n" "\n" "Opties:\n" "\n" "-d, --display=DISPLAY X11-display gebruikt door IceWM (standaard: " "$DISPLAY).\n" "\n" "-s, --sample-dir=DIR Specificeert de map die de geluidsbestanden bevat \n" " Standaard is $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Specificeert interfaces van audio-uitvoer. Een of " "meer:\n" " %s door komma's gescheiden.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Alleen achterwaartse compatibiliteit: het " "standaardapparaat. \n" " Kies een van de -A/-O/-S-opties.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Specifieert het OSS-apparaat (standaard: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Specifieert het ALSA-apparaat (standaard: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Specifieert het snooze-interval tussen " "geluidsgebeurtenissen\n" " in milliseconden. Standaard is 500 milliseconden.\n" "\n" " -p, --play=sound Speelt het specifieke geluid af (naam of nummer) en " "sluit af.\n" "\n" " -l, --list-files Geeft een overzicht van de geluidsbestandspaden en " "sluit af.\n" "\n" " --list-sounds Geeft een overzicht van de ondersteunde " "geluidsbestandsnamen en sluit af.\n" "\n" " --list-interfaces Geeft een overzicht van de ondersteunde audio-" "interfaces en sluit af.\n" "\n" " -v, --verbose Wees praatgraag en print elke geluidsgebeurtenis.\n" "\n" " -V, --version Print de versie-informatie en sluit af.\n" "\n" " -h, --help Print dit hulpscherm en sluit af.\n" "\n" "Retourwaarden:\n" "\n" " 0 Succes.\n" " 1 Algemene fout.\n" " 2 Commandoregelfout.\n" " 3 Fout in een subsysteem (dwz. geen verbinding met de server).\n" "\n" #: src/icesound.cc:785 #, c-format msgid "No audio for %s" msgstr "Geen audio voor %s" #: src/icesound.cc:862 msgid "Could not get GUI event property" msgstr "Kon eigenschap van gebeurtenis van GUI niet ophalen" #: src/icesound.cc:866 #, c-format msgid "Received invalid GUI event %d" msgstr "Ongeldige GUI-gebeurtenis %d ontvangen" #: src/icesound.cc:870 #, c-format msgid "Received GUI event %s" msgstr "GUI-gebeurtenis %s ontvangen" #: src/icesound.cc:884 #, c-format msgid "Too quick; ignoring %s." msgstr "Te snel; %s genegeerd." #: src/icesound.cc:888 #, c-format msgid "Support for the %s interface not compiled." msgstr "De ondersteuning voor de %s-interface werd niet meegecompileerd." #: src/icesound.cc:921 #, c-format msgid "Unsupported interface: %s." msgstr "Niet ondersteunde audiointerface: %s." #: src/icesound.cc:930 #, c-format msgid "Using %s audio." msgstr "%s audio gebruiken." #: src/icesound.cc:934 #, c-format msgid "Failed to connect to audio interfaces %s." msgstr "Het verbinden met audio-interfaces %s is mislukt." #: src/icesound.cc:946 #, c-format msgid "Received signal %s: Terminating..." msgstr "Signaal %s ontvangen: beëindigen..." #: src/icetray.cc:220 msgid "" " -n, --notify Notify parent process by sending signal USR1.\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load the theme from FILE.\n" msgstr "" " -n, --notify Aan ouderproces melden door signaal USR1 te " "verzenden.\n" " --display=NAME NAAM gebruiken om te verbinden met de X-server.\n" " --sync Communicatie met X11-server synchroniseren.\n" "\n" " -c, --config=FILE Voorkeuren uit BESTAND laden.\n" " -t, --theme=FILE Het thema laden uit BESTAND.\n" #: src/iceview.cc:59 msgid "Hex View" msgstr "Hexadecimal" #: src/iceview.cc:59 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: src/iceview.cc:60 msgid "Expand Tabs" msgstr "Tabbladen uitbreiden" #: src/iceview.cc:61 msgid "Wrap Lines" msgstr "Lange regels afbreken" #: src/icewmbg.cc:33 src/icewmbg.cc:365 #, c-format msgid "Failed to load image '%s'." msgstr "Het laden van afbeelding '%s' is mislukt." #: src/icewmbg.cc:941 msgid "" "Usage: icewmbg [OPTIONS]\n" "Where multiple values can be given they are separated by commas.\n" "When image is a directory then all images from that directory are used.\n" "\n" "Options:\n" " -p, --replace Replace an existing icewmbg.\n" " -q, --quit Tell the running icewmbg to quit.\n" " -r, --restart Tell the running icewmbg to restart itself.\n" " -u, --shuffle Shuffle/reshuffle the list of background images.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=NAME Load the theme with name NAME.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Load background image(s) from FILE(S).\n" " -k, --color=NAME(S) Use background color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Load transparency image(s) from FILE(S).\n" " -x, --trans=NAME(S) Use transparency color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Disable/Enable centering background.\n" " -a, --scaled=0/1 Disable/Enable scaling background.\n" " -m, --multi=0/1 Disable/Enable multihead background.\n" " -y, --cycle=SECONDS Cycle backgrounds every SECONDS.\n" "\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -h, --help Print this usage screen and exit.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" "Loads desktop background according to preferences file:\n" " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered\n" " DesktopBackgroundScaled - Display desktop background scaled\n" " DesktopBackgroundColor - Desktop background color(s)\n" " DesktopBackgroundImage - Desktop background image(s)\n" " ShuffleBackgroundImages - Shuffle the list of background images\n" " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" " DesktopTransparencyColor - Semitransparency background color(s)\n" " DesktopTransparencyImage - Semitransparency background image(s)\n" " DesktopBackgroundMultihead - One background over all monitors\n" " CycleBackgroundsPeriod - Seconds between cycling over backgrounds\n" "\n" " center:0 scaled:0 = tiled\n" " center:1 scaled:0 = centered\n" " center:1 scaled:1 = fill one dimension and keep aspect ratio\n" " center:0 scaled:1 = fill both dimensions and keep aspect ratio\n" "\n" msgstr "" "Gebruik: icewmbg [OPTIES]\n" "Waar meerdere waarden kunnen worden opgegeven, worden deze gescheiden door " "komma's.\n" "Wanneer een afbeelding een map is, dan worden all afbeeldingen van die map " "gebruikt.\n" "\n" "Options:\n" " -p, --replace Vervang een bestaande icewmbg.\n" " -q, --quit Stop icewmbg.\n" " -r, --restart Herstart icewmbg.\n" " -u, --shuffle De lijst met achtergrondafbeeldingen schudden.\n" "\n" " -c, --config=FILE Laadt voorkeuren uit BESTAND.\n" " -t, --theme=NAME Laad het thema met naam NAAM.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Laad achtergrondafbeelding(en) uit BESTAND(EN).\n" " -k, --color=NAME(S) Gebruik achtergrondkleur(en) uit NA(A)M(EN).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Laad transparante afbeelding(en) uit BESTAND(EN).\n" " -x, --trans=NAME(S) Gebruik transparante kleuren uit NA(A)M(EN).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Gecentreerde achtergrond in-/uitschakelen.\n" " -a, --scaled=0/1 Geschaalde achtergrond in-/uitschakelen.\n" " -m, --multi=0/1 Multi-head achtergrond in-/uitschakelen.\n" " -y, --cycle=SECONDEN Laat achtergronden elke SECONDEN rondlopen.\n" "\n" " --display=NAME NAAM gebruiken om te verbinden met de X-server.\n" " --sync Communicatie synchroniseren met X11-server.\n" "\n" " -h, --help dit scherm over gebruik tonen en beëindigen.\n" " -V, --version versie-informatie tonen en beëindigen.\n" "\n" "Laad achtergrond van bureaublad volgens voorkeursbestand: \n" " DesktopBackgroundCenter - Toon achtergrond gecentreerd\n" " DesktopBackgroundScaled - Toon achtergrond geschaald\n" " DesktopBackgroundColor - Achtergrondkleur(en) voor bureaublad\n" " DesktopBackgroundImage - Achtergrondafbeelding(en) voor bureaublad\n" " ShuffleBackgroundImages - De lijst met achtergrondafbeeldingen schudden\n" " SupportSemitransparency - Ondersteun semi-transparante achtergrond\n" " DesktopTransparencyColor - Semi-transparante achtergrondkleur(en) voor " "bureaublad\n" " DesktopTransparencyImage - Semi-transparante achtergrondafbeelding(en) voor " "bureaublad\n" " DesktopBackgroundMultihead - Eén achtergrond voor alle monitors\n" " CycleBackgroundsPeriod - Seconden tussen rondlopen over achtergronden\n" "\n" " center:0 scaled:0 = naast elkaar\n" " center:1 scaled:0 = gecentreerd\n" " center:1 scaled:1 = één dimensie vullen en beeldverhouding behouden\n" " center:0 scaled:1 = beide dimensies vullen en beeldverhouding behouden\n" "\n" #: src/icewmbg.cc:1207 src/wmapp.cc:1881 #, c-format msgid "Unrecognized option '%s'." msgstr "Onbekende optie: '%s'." #: src/icewmbg.cc:1294 msgid "Cannot start, because another icewmbg is still running." msgstr "Kan niet worden gestart, omdat een andere icewmbg wordt uitgevoerd." #: src/icewmhint.cc:20 msgid "Usage: icewmhint class.instance option arg\n" msgstr "Gebruik: icewmhint klasse.instantie optie argument\n" #: src/icewmhint.cc:57 #, c-format msgid "Out of memory (len=%d)." msgstr "Onvoldoende geheugen (len=%d)." #: src/misc.cc:70 src/misc.cc:82 msgid "Warning: " msgstr "Waarschuwing: " #: src/misc.cc:393 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Options:\n" "%s\n" " -C, --copying Prints license information and exits.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" msgstr "" "Gebruik: %s [OPTIES]\n" "Opties:\n" "%s\n" " -C, --copying Print licentie-informatie en sluit af.\n" " -V, --version Print versie-informatie en sluit af.\n" " -h, --help Print dit gebruiksscherm en sluit af.\n" "\n" #: src/movesize.cc:905 #, c-format msgid "Unknown direction in move/resize request: %d" msgstr "Onbekende richting in verplaats/schaal verzoek: %d" #: src/wmabout.cc:29 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/wmabout.cc:45 msgid "Theme:" msgstr "Thema:" #: src/wmabout.cc:46 msgid "Theme Description:" msgstr "Thema omschrijving:" #: src/wmabout.cc:47 msgid "Theme Author:" msgstr "Thema auteur:" #: src/wmabout.cc:56 msgid "CodeSet:" msgstr "CodeSet:" #: src/wmabout.cc:57 msgid "Language:" msgstr "Taal:" #: src/wmabout.cc:61 msgid "DoubleBuffer" msgstr "DubbeleBuffer" #: src/wmabout.cc:62 msgid "AlphaBlending" msgstr "AlphaBlending" #: src/wmabout.cc:63 msgid "Renderer:" msgstr "Renderer:" #: src/wmabout.cc:71 msgid "icewm - About" msgstr "IceWM - Over" # #: src/wmapp.cc:90 msgid "A window manager is already running, use --replace to replace it" msgstr "Een andere window manager is al actief, gebruik --om deze te vervangen" #: src/wmapp.cc:106 #, c-format msgid "Failed to become the owner of the %s selection" msgstr "Kan de eigenaar van selectie %s niet worden" #: src/wmapp.cc:110 msgid "Waiting to replace the old window manager" msgstr "Wachten op de vervanging van de oude window manager" #: src/wmapp.cc:115 msgid "done." msgstr "gereed." # OS/2 is dead, but... ;-) #: src/wmapp.cc:513 msgid "_Logout" msgstr "_Afmelden" #: src/wmapp.cc:514 msgid "_Cancel logout" msgstr "_Afmelden afbreken" #: src/wmapp.cc:520 msgid "Lock _Workstation" msgstr "Werkstation _blokkeren" #: src/wmapp.cc:522 src/wmdialog.cc:89 msgid "Re_boot" msgstr "_Re_boot" #: src/wmapp.cc:524 src/wmdialog.cc:90 msgid "Shut_down" msgstr "Af_sluiten" #: src/wmapp.cc:526 src/wmdialog.cc:86 msgid "_Sleep mode" msgstr "_Slaapmodus" #: src/wmapp.cc:528 src/wmdialog.cc:91 msgid "_Hibernate" msgstr "_Slapen" #: src/wmapp.cc:532 msgid "Restart _Icewm" msgstr "_Icewm Opnieuw starten" #: src/wmapp.cc:534 msgid "Restart _Xterm" msgstr "_Xterm opnieuw starten" #: src/wmapp.cc:544 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" #: src/wmapp.cc:545 msgid "_Above Dock" msgstr "_Over de Dock" #: src/wmapp.cc:546 msgid "_Dock" msgstr "_Dock" #: src/wmapp.cc:547 msgid "_OnTop" msgstr "_BovenIn" #: src/wmapp.cc:548 msgid "_Normal" msgstr "_Normaal" #: src/wmapp.cc:549 msgid "_Below" msgstr "_Onder" #: src/wmapp.cc:550 msgid "D_esktop" msgstr "Bur_eaublad" #: src/wmapp.cc:594 src/wmwinlist.cc:381 msgid "Move to New _Window" msgstr "Naar nieuw _venster verplaatsen" #: src/wmapp.cc:604 msgid "Left Half" msgstr "Linker helft" #: src/wmapp.cc:605 msgid "Right Half" msgstr "Rechter helft" #: src/wmapp.cc:606 msgid "Top Half" msgstr "Bovenste helft" #: src/wmapp.cc:607 msgid "Bottom Half" msgstr "Onderste helft" #: src/wmapp.cc:609 msgid "Top Left" msgstr "Linksboven" #: src/wmapp.cc:610 msgid "Top Right" msgstr "Rechtsboven" #: src/wmapp.cc:611 msgid "Bottom Left" msgstr "Linksonder" #: src/wmapp.cc:612 msgid "Bottom Right" msgstr "Rechtsonder" #: src/wmapp.cc:613 msgid "Center" msgstr "Centrum" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:615 src/wmtaskbar.cc:217 src/wmwinlist.cc:468 #: src/wmwinlist.cc:501 msgid "T_ile Horizontally" msgstr "_Horizontaal uitlijnen" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:617 src/wmtaskbar.cc:215 src/wmwinlist.cc:467 #: src/wmwinlist.cc:500 msgid "Tile _Vertically" msgstr "_Vertikaal uitlijnen" #: src/wmapp.cc:629 src/wmwinlist.cc:448 msgid "_Restore" msgstr "_Herstellen" #: src/wmapp.cc:631 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" #: src/wmapp.cc:633 msgid "_Size" msgstr "_Grootte veranderen" #: src/wmapp.cc:635 src/wmwinlist.cc:449 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimaliseren" #: src/wmapp.cc:637 src/wmwinlist.cc:450 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximaliseren" #: src/wmapp.cc:638 src/wmwinlist.cc:451 msgid "Maximize_Vert" msgstr "_VertMmaximaliseren" #: src/wmapp.cc:639 src/wmwinlist.cc:452 msgid "MaximizeHori_z" msgstr "Hori_zMaximaliseren" #: src/wmapp.cc:642 src/wmwinlist.cc:453 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" #: src/wmapp.cc:645 src/wmwinlist.cc:455 msgid "_Hide" msgstr "Verb_ergen" #: src/wmapp.cc:647 src/wmwinlist.cc:456 msgid "Roll_up" msgstr "Op_rollen" #: src/wmapp.cc:654 msgid "R_aise" msgstr "St_ijgen" #: src/wmapp.cc:656 src/wmwinlist.cc:458 msgid "_Lower" msgstr "Da_len" #: src/wmapp.cc:658 src/wmwinlist.cc:459 msgid "La_yer" msgstr "_Laag" #: src/wmapp.cc:661 src/wmwinlist.cc:460 msgid "Tile" msgstr "Ordenen" #: src/wmapp.cc:665 src/wmwinlist.cc:462 msgid "Move _To" msgstr "Verschuiven naa_r" #: src/wmapp.cc:666 src/wmwinlist.cc:463 msgid "Occupy _All" msgstr "In _alle werkruimten" #: src/wmapp.cc:672 msgid "Limit _Workarea" msgstr "_Beperk werkruimte" #: src/wmapp.cc:676 src/wmwinlist.cc:464 msgid "Tray _icon" msgstr "Tray_icon" #: src/wmapp.cc:678 src/wmwinlist.cc:465 msgid "R_ename title" msgstr "Tit_el hernoemen" #: src/wmapp.cc:683 src/wmwinlist.cc:480 src/wmwinlist.cc:488 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: src/wmapp.cc:685 src/wmwinlist.cc:482 msgid "_Kill Client" msgstr "Programma stoppen" #: src/wmapp.cc:688 src/wmdialog.cc:92 src/wmwinmenu.cc:141 msgid "_Window list" msgstr "_Window lijst" # #: src/wmapp.cc:727 msgid "Another window manager already running, exiting..." msgstr "Een andere window manager is al aktief. Icewm wordt gestopt...." #: src/wmapp.cc:802 #, c-format msgid "" "Could not restart: %s\n" "Does $PATH lead to %s?" msgstr "" "De herstart is mislukt: %s\n" "Verwijst de »PATH« variable naar de programma directory »%s«?" #: src/wmapp.cc:990 msgid "Confirm Restart as Terminal" msgstr "Herstart als terminal bevestigen" #: src/wmapp.cc:991 msgid "" "Unmanage all applications and restart\n" "as a terminal. Proceed?" msgstr "" "Hef beheer van alle toepassing op en herstart\n" "als een terminal. Doorgaan?" #: src/wmapp.cc:1278 src/yxapp.cc:1047 msgid "" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1608 msgid "" " --client-id=ID Client id to use when contacting session manager.\n" msgstr "" " --client-id=ID Te gebruiken client-id bij contact maken met de " "sessiemanager.\n" #: src/wmapp.cc:1614 msgid "" "\n" " --debug Print generic debug messages.\n" " --debug-z Print debug messages regarding window stacking.\n" msgstr "" "\n" " --debug Algemene debugberichten afdrukken.\n" " --debug-z Debugberichten over stapelen van vensters afdrukken.\n" #: src/wmapp.cc:1622 msgid "" "\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n" " -s, --splash=IMAGE Briefly show IMAGE on startup.\n" " -p, --postpreferences Print preferences after all processing.\n" " --rewrite-preferences Update an existing preferences file.\n" " --trace=conf,icon Trace paths used to load configuration.\n" msgstr "" "\n" " -a, --alpha een 32-bit visueel gebruiken voor doorzichtigheid.\n" " -c, --config=FILE Voorkeuren laden uit BESTAND.\n" " -t, --theme=FILE Thema laden uit BESTAND.\n" " -s, --splash=IMAGE IMAGE kort tonen bij opstarten.\n" " -p, --postpreferences Voorkeuren printen nadat alles is verwerkt.\n" "--rewrite-preferences Een bestaand bestand met voorkeuren bijwerken.\n" " --trace=conf,icon Paden volgen gebruiken om configuratie te laden.\n" #: src/wmapp.cc:1633 msgid " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" msgstr " -o, --output=BESTAND Stuur alle uitvoer naar FILE.\n" #: src/wmapp.cc:1638 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Starts the IceWM window manager.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" "%s --sync Synchronize X11 commands.\n" "%s\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "%s\n" " --replace Replace an existing window manager.\n" " -r, --restart Tell the running icewm to restart itself.\n" "\n" " --configured Print the compile time configuration.\n" " --directories Print the configuration directories.\n" " -l, --list-themes Print a list of all available themes.\n" "\n" "Environment variables:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory for user configuration files,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" if exists or\n" " \"$HOME/.icewm\" by default.\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" " MAIL=URL Location of your mailbox.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Gebruik: %s [OPTIES]\n" "Start de IceWM Window Manager.\n" "\n" "Opties:\n" " --display=NAME NAAM van de te gebruiken X-server.\n" "%s --sync Synchroniseer X11-opdrachten.\n" "%s\n" " -V, --version Toon versie-informatie en sluit af.\n" " -h, --help Toon dit gebruiksscherm en sluit af.\n" "%s\n" " --replace Toon een bestaande window manager.\n" " -r, --restart Herstart icewm.\n" "\n" " --configured Toon de configuratie tijdens compileren.\n" " --directories Toon de configuratiemappen.\n" " -l, --list-themes Toon een lijst met alle beschikbare thema's.\n" "\n" "Omgevingsvariabelen:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Map voor configuratiebestanden voor gebruikers,\n" " '$XDG_CONFIG_HOME/icewm' als deze bestaat of\n" " standaard '$HOME/.icewm'.\n" " DISPLAY=NAME Naam van de te gebruiker X server.\n" " MAIL=URL Locatie van uw postbus.\n" "\n" "Voor foutmeldingen, ondersteuningsverzoeken of commentaar, bezoekt u:\n" "%s\n" "\n" #: src/wmapp.cc:1705 #, c-format msgid "%s configuration directories:\n" msgstr "%s configuratiemappen:\n" #: src/wmapp.cc:1790 #, c-format msgid "%s configured options:%s\n" msgstr "%s geconfigureerde opties:%s\n" #: src/wmapp.cc:1931 msgid "Confirm Logout" msgstr "Afmelden bevestigen" #: src/wmapp.cc:1932 msgid "" "Logout will close all active applications.\n" "Proceed?" msgstr "" "Bij het afmelden worden alle actieve programma's afgesloten.\n" "Afmelden?" # #: src/wmbutton.cc:124 msgid "Raise/Lower" msgstr "Stijgen/Dalen" #: src/wmbutton.cc:127 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: src/wmbutton.cc:131 msgid "Restore" msgstr "Herstellen" #: src/wmbutton.cc:133 msgid "Maximize" msgstr "Maximaliseren" #: src/wmbutton.cc:137 msgid "Minimize" msgstr "Minimaliseren" #: src/wmbutton.cc:141 msgid "Rolldown" msgstr "Afrollen" #: src/wmbutton.cc:143 msgid "Rollup" msgstr "Oprollen" #: src/wmclient.cc:470 #, c-format msgid "" "Client %s with PID %ld fails to respond.\n" "Do you wish to terminate this client?\n" msgstr "" "Client %s met PID %ld antwoordt niet.\n" "Wilt u deze client beëindigen?\n" #: src/wmconfig.cc:35 src/wmconfig.cc:40 src/wmconfig.cc:46 #, c-format msgid "Failed to load theme %s" msgstr "Laden van thema %s is mislukt" #: src/wmconfig.cc:113 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for option '%s'." msgstr "Onbekende waarde '%s' voor optie: '%s'." #: src/wmconfig.cc:121 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "Aanmaken van map %s lukte niet" #: src/wmconfig.cc:184 src/wmsave.cc:306 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "Hernoemen van %s naar %s lukt niet" #: src/wmdialog.cc:85 msgid "Loc_k Workstation" msgstr "Werkstation blo_kkeren" #: src/wmdialog.cc:87 src/ymsgbox.cc:51 msgid "_Cancel" msgstr "Af_breken" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:88 src/wmprog.cc:466 src/wmprog.cc:468 src/wmtaskbar.cc:243 #: src/wmtaskbar.cc:245 msgid "_Logout..." msgstr "_Afmelden..." #: src/wmdialog.cc:93 msgid "_Restart icewm" msgstr "IceWM _herstarten" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:94 src/wmprog.cc:434 src/wmtaskbar.cc:238 msgid "_About" msgstr "_Over" #: src/wmdialog.cc:95 msgid "Reload win_options" msgstr "Win_opties opnieuw laden" #: src/wmdialog.cc:96 msgid "Reload ke_ys" msgstr "Sleutel_s opnieuw laden" #: src/wmframe.cc:1375 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" #: src/wmframe.cc:1376 msgid "Rename the window title" msgstr "De venstertitel hernoemen" #: src/wmframe.cc:1868 msgid "" "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n" "this client is killed. Do you wish to proceed?" msgstr "" "PAS OP! Alle niet opgeslagen veranderingen gaan verloren\n" "als u dit programma stopt! Wilt u doorgaan?" # #: src/wmframe.cc:1873 msgid "Kill Client: " msgstr "Stoppen van: " #: src/wmmenu.cc:37 msgid "Missing command argument" msgstr "Onvoldoende argumenten" #: src/wmmenu.cc:55 #, c-format msgid "Bad argument %d to command '%s'" msgstr "Ongeldig argument %d naar opdracht '%s'" #: src/wmmenu.cc:110 #, c-format msgid "Error at keyword '%s' for %s" msgstr "Fout bij sleutelwoord '%s' voor %s" #: src/wmmenu.cc:156 #, c-format msgid "Error at %s '%s'" msgstr "Fout bij %s '%s'" #: src/wmmenu.cc:222 #, c-format msgid "Unexepected menu keyword: '%s'" msgstr "Onverwacht sleutelwoord in menu: '%s'" #: src/wmmenu.cc:276 #, c-format msgid "Error at menuprog '%s'" msgstr "Fout bij menuprogramma '%s'" #: src/wmmenu.cc:320 #, c-format msgid "Error at menuprogreload: '%s'" msgstr "Fout bij herladen menuprogramma: '%s'" #: src/wmmenu.cc:347 msgid "Missing filename argument to include statement" msgstr "Argument met bestandsnaam in include-statement ontbreekt" #: src/wmmenu.cc:365 #, c-format msgid "Error at includeprog '%s'" msgstr "Fout bij invoegprogramma '%s'" #: src/wmmenu.cc:408 #, c-format msgid "Unknown keyword '%s'" msgstr "Onbekend sleutelwoord '%s'" #: src/wmmenu.cc:419 #, c-format msgid "" "Unknown keyword for a non-container: '%s'.\n" "Expected either 'key' or 'runonce' here.\n" msgstr "" "Onbekend sleutelwoord voor een niet-container: '%s'.\n" "Verwacht hier ofwel 'key' of 'runonce'.\n" #: src/wmmenu.cc:498 #, c-format msgid "'%s' timed out!" msgstr "Tijdoverschrijding met '%s'!" #: src/wmmenu.cc:512 #, c-format msgid "'%s' produces no output" msgstr "'%s' produceert geen uitvoer" #: src/wmmgr.cc:3667 msgid "Missing program setxkbmap" msgstr "Programma setxkbmap ontbreekt" #: src/wmmgr.cc:3668 msgid "For keyboard switching, please install setxkbmap." msgstr "Om van toetsenbord te wisselen, installeer setxkbmap." #: src/wmoption.cc:285 #, c-format msgid "Unknown window option: %s" msgstr "Onbekende window optie: %s" #: src/wmoption.cc:357 #, c-format msgid "Syntax error in window options on line %d of %s" msgstr "Syntaxisfout in windowopties op lijn %d van %s" #: src/wmpref.cc:101 msgid "Save Modifications" msgstr "Wijzigingen opslaan" #: src/wmpref.cc:179 #, c-format msgid "Enter a new value for %s: " msgstr "Een nieuwe waarde invoeren voor %s: " #: src/wmprog.cc:341 msgid "_Click to focus" msgstr "_Klik voor focus" #: src/wmprog.cc:342 msgid "_Explicit focus" msgstr "_Expliciete focus" #: src/wmprog.cc:343 msgid "_Sloppy mouse focus" msgstr "_Slordige muisfocus" #: src/wmprog.cc:344 msgid "S_trict mouse focus" msgstr "_Strenge muisfocus" #: src/wmprog.cc:345 msgid "_Quiet sloppy focus" msgstr "_Stille slordige muisfocus" #: src/wmprog.cc:346 msgid "Custo_m" msgstr "Aa_ngepast" #: src/wmprog.cc:368 msgid "_Manual" msgstr "_Handmatig" #: src/wmprog.cc:369 msgid "_Icewm(1)" msgstr "_Icewm(1)" #: src/wmprog.cc:370 msgid "Icewm_Bg(1)" msgstr "Icewm_Bg(1)" #: src/wmprog.cc:371 msgid "Ice_Sound(1)" msgstr "Ice_Geluid(1)" #: src/wmprog.cc:420 msgid "Programs" msgstr "Programma's" #: src/wmprog.cc:424 msgid "_Run..." msgstr "Uit_voeren..." #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmprog.cc:428 src/wmtaskbar.cc:233 msgid "_Windows" msgstr "_Windows" #: src/wmprog.cc:439 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: src/wmprog.cc:444 msgid "_Focus" msgstr "_Focus" #: src/wmprog.cc:449 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #: src/wmprog.cc:454 msgid "_Themes" msgstr "_Thema's" #: src/wmprog.cc:458 msgid "Se_ttings" msgstr "Ins_tellingen" #: src/wmsession.cc:214 src/wmsession.cc:230 src/wmsession.cc:240 #, c-format msgid "Session Manager: Unknown line %s" msgstr "Sessie manager: Onbekende regel %s" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:219 src/wmwinlist.cc:469 src/wmwinlist.cc:502 msgid "Ca_scade" msgstr "_Overlappend uitlijnen" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:221 src/wmwinlist.cc:470 src/wmwinlist.cc:503 msgid "_Arrange" msgstr "_Optimaliseren" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:223 src/wmwinlist.cc:472 src/wmwinlist.cc:504 msgid "_Minimize All" msgstr "Alles _minimaliseren" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:225 src/wmwinlist.cc:473 src/wmwinlist.cc:505 msgid "_Hide All" msgstr "Alles _verstoppen" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:227 src/wmwinlist.cc:474 src/wmwinlist.cc:506 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:230 msgid "Arrange _Icons" msgstr "_Pictogrammen opruimen" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:236 msgid "_Refresh" msgstr "_Verversen" #: src/wmtaskbar.cc:314 src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Hide Taskbar" msgstr "Taakbalk verbergen" #: src/wmtaskbar.cc:337 msgid "Favorite Applications" msgstr "Favoriete toepassingen" #: src/wmtaskbar.cc:363 msgid "Window List Menu" msgstr "Llijstmenu van venster" #: src/wmtaskbar.cc:373 msgid "Show Desktop" msgstr "Bureaublad tonen" #: src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Show Taskbar" msgstr "Taakbalk tonen" #: src/wmwinlist.cc:83 msgid "All Workspaces" msgstr "Alle werkruimten" #: src/wmwinlist.cc:454 msgid "_Show" msgstr "_Tonen" #: src/wmwinlist.cc:457 msgid "_Raise" msgstr "Om_hoog" #: src/wmwinlist.cc:480 msgid "Del" msgstr "Verwijderen" #: src/wmwinlist.cc:484 msgid "_Terminate Process" msgstr "Programma stoppen" #: src/wmwinlist.cc:485 msgid "Kill _Process" msgstr "Programma stoppen" #: src/wmwinlist.cc:520 src/wmwinlist.cc:521 msgid "Window list" msgstr "Window lijst" #: src/wmwinmenu.cc:100 #, c-format msgid "%lu. Workspace %-.32s" msgstr "%lu. Werkruimte %-.32s" #: src/wpixres.cc:93 src/wpixres.cc:100 #, c-format msgid "Image not readable: %s" msgstr "Afbeelding niet leesbaar: %s" #: src/yapp.cc:296 #, c-format msgid "%s: select failed" msgstr "%s: selecteren mislukt" #: src/ycolor.cc:229 src/ycolor.cc:240 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kleur \"%s\" ontleden lukt niet" #: src/yconfig.cc:83 #, c-format msgid "Unknown key name %s in %s" msgstr "Onbekende toets %s in %s" #: src/yconfig.cc:159 src/yconfig.cc:170 src/yconfig.cc:182 #, c-format msgid "Bad argument: %s for %s [%d,%d]" msgstr "Ongeldig argument: %s voor %s [%d,%d]" #: src/ycursor.cc:110 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s" msgstr "Fout bij het laden van plaatje »%s«: %s" #: src/ycursor.cc:135 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed" msgstr "Laden van afbeelding »%s« mislukt" #: src/ycursor.cc:179 #, c-format msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\"" msgstr "FOUT? Imlib was in staat »%s« te lezen" #: src/ycursor.cc:204 #, c-format msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "BUG? Ongeldige XPM-Header (Imlib heeft het bestand »%s« toch gelezen)" #: src/ycursor.cc:212 #, c-format msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "" "BUG? Onverwacht einde van het XPM-bestand (Imlib heeft het bestand »%s« toch " "gelezen)" #: src/ycursor.cc:215 #, c-format msgid "BUG? Unexpected character but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "BUG? Onverwacht teken maar Imlib heeft \"%s\" toch kunnen ontleden" #: src/yfontcore.cc:121 src/yfontxft.cc:143 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\"." msgstr "Het lettertype »%s« kon niet geladen worden." #: src/yfontcore.cc:233 #, c-format msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":" msgstr "Missende codeset in de lettertpeset »%s«:" #: src/yfontcore.cc:261 #, c-format msgid "Could not load fontset \"%s\"." msgstr "Lettertypeset »%s« kon niet geladen worden." #: src/yinputline.cc:18 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: src/yinputline.cc:18 msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: src/yinputline.cc:19 msgid "Cu_t" msgstr "Kn_ippen" #: src/yinputline.cc:20 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Paste _Selection" msgstr "Selectie _plakken" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: src/ylocale.cc:60 msgid "Locale not supported by C library or Xlib. Falling back to 'C' locale'." msgstr "" "Taalregio wordt niet ondersteund door C-bibliotheek of Xlib. Er wordt " "teruggevallen op de algemene taalregio 'C'." #: src/ylocale.cc:95 msgid "" "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n" msgstr "Kom huidige lokaliteit niet bepalen. Ga uit van ISO-8859-1.\n" #: src/ylocale.cc:128 src/ylocale.cc:136 #, c-format msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters." msgstr "iconv heeft (onvoldoende) %s naar %s-vertalers." #: src/ylocale.cc:247 #, c-format msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s" msgstr "Ongeldige Multibyte-string »%s«: %s" #: src/ymsgbox.cc:48 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/ysmapp.cc:98 msgid "$USER or $LOGNAME not set?" msgstr "Zijn de variabelen $USER of $LOGNAME gezet?" #: src/yurl.cc:145 #, c-format msgid "Failed to parse URL \"%s\"." msgstr "Analyseren van URL \"%s\" is mislukt." #: src/yurl.cc:161 #, c-format msgid "Incomplete hex escape in URL at position %d." msgstr "Onvolledige hex-escape in URL op positie %d." #: src/yurl.cc:168 #, c-format msgid "Invalid hex escape in URL at position %d." msgstr "Onvolledige hex-escape in URL op positie %d." #: src/yxapp.cc:1005 msgid "" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" msgstr "" " -d, --display=NAME NAAM van de te gebruiken X-server.\n" " --sync X11-opdrachten synchroniseren.\n" #: src/yximage.cc:173 msgid "Support for PNG images was not enabled" msgstr "Ondersteuning voor PNG-afbeeldingen was niet ingeschakeld" #: src/yximage.cc:181 msgid "Support for JPEG images was not enabled" msgstr "Ondersteuning voor JPEG-afbeeldingen was niet ingeschakeld" #: src/yximage.cc:187 #, c-format msgid "Unsupported file format: %s" msgstr "Niet ondersteund bestandsformaat: %s" #: src/yximage.cc:191 src/yximage.cc:214 #, c-format msgid "Could not load image \"%s\"" msgstr "Afbeelding \"%s\" laden lukt niet" #~ msgid "Clos_e" #~ msgstr "Sluit_en" #~ msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed." #~ msgstr "Terugval op lettertype »%s« is mislukt." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Caller id:\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Beller-ID:\t" #~ msgid "Kill IceWM, replace with Xterm" #~ msgstr "IceWM beëindigen, vervangen met Xterm" #~ msgid "GNOME window state" #~ msgstr "GNOME-Venster status" #~ msgid "GNOME window hint" #~ msgstr "GNOME-Venster omschrijving" #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors" #~ msgstr "Ongeldige cursorpixmap: »%s« bevat te veel unieke kleuren" #~ msgid "" #~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, " #~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" #~ msgstr "" #~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, " #~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" #~ msgid "" #~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, " #~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" #~ msgstr "" #~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, " #~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" #~ msgid "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgstr "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgid "Unable to get current font path." #~ msgstr "Kan het huidige pad voor lettertype niet ophalen." #~ msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property" #~ msgstr "Onverwacht formaat van de eigenschap ICEWM_FONT_PATH" #~ msgid "Task Bar" #~ msgstr "Taak lijst" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Licentie" #~ msgid "0x%-8lx %-14s: %-20s %dx%d%+d%+d\n" #~ msgstr "0x%-8lx %-14s: %-20s %dx%d%+d%+d\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -d, -display DISPLAY Connects to the X server specified by " #~ "DISPLAY.\n" #~ " Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n" #~ " -w, -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. " #~ "Special\n" #~ " identifiers are `root' for the root window " #~ "and\n" #~ " `focus' for the currently focused window.\n" #~ " -c, -class WM_CLASS Window management class of the window(s) " #~ "to\n" #~ " manipulate. If WM_CLASS contains a period, " #~ "only\n" #~ " windows with exactly the same WM_CLASS " #~ "property\n" #~ " are matched. If there is no period, windows " #~ "of\n" #~ " the same class and windows of the same " #~ "instance\n" #~ " (aka. `-name') are selected.\n" #~ "\n" #~ "Actions:\n" #~ " setIconTitle TITLE Set the icon title.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Set the window title.\n" #~ " setGeometry geometry Set the window geometry\n" #~ " setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n" #~ " Only the bits selected by MASK are " #~ "affected.\n" #~ " STATE and MASK are expressions of the " #~ "domain\n" #~ " `GNOME window state'.\n" #~ " toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits " #~ "specified by\n" #~ " the STATE expression.\n" #~ " setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window " #~ "layer.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. " #~ "Select\n" #~ " the root window to change the current " #~ "workspace.\n" #~ " Select 0xFFFFFFFF or \"All\" for all " #~ "workspaces.\n" #~ " listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n" #~ " logout Tell IceWM to logout.\n" #~ " reboot Tell IceWM to reboot.\n" #~ " shutdown Tell IceWM to shutdown.\n" #~ " cancel Tell IceWM to cancel the logout/reboot/" #~ "shutdown.\n" #~ " about Tell IceWM to show the about window.\n" #~ " windowlist Tell IceWM to show the window list.\n" #~ " restart Tell IceWM to restart.\n" #~ " suspend Tell IceWM to suspend.\n" #~ "\n" #~ "Expressions:\n" #~ " Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or " #~ "`|':\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Syntaxis: %s [OPTIES] ACTIES\n" #~ "\n" #~ "Opties:\n" #~ " -d -display DISPLAY Met de door DISPLAY gedefinieerde X-Server\n" #~ " verbinden.\n" #~ " Standaard: $DISPLAY of :0.0 als DISPLAY " #~ "niet gezet is.\n" #~ " -w -window VENSTER_ID Het te manipuleren venster. Bijzondere\n" #~ " ID's zijn »root« voor het hoofdvenster en " #~ "»focus«\n" #~ " voor het venster dat nu de focus heeft.\n" #~ " -c -class WM_CLASS Klasse van vensterbeheer van het/de " #~ "venster(s) om↵\n" #~ " te manipuleren. Als WM_CLASS een punt " #~ "bevat, dan alleen↵\n" #~ " vensters met exact dezelfde eigenschap " #~ "WM_CLASS↵\n" #~ " worden meegenomen. Als er geen punt is " #~ "worden vensters↵\n" #~ " met dezelfde klasse en vensters van " #~ "hetzelfde exemplaar↵\n" #~ " (met `-name') geselecteerd.↵\n" #~ "\n" #~ "Acties:\n" #~ " setIconTitle TITEL Zet de titel van het pictogram.\n" #~ " setWindowTitle TITEL Zet de titel van het venster.\n" #~ " setGeometry geometrie Zet de geometrie van het venster\n" #~ " setState MASKER TOESTAND Zet de Gnome vensterinstelling naar " #~ "TOESTAND\n" #~ " Alleen de door MASKER gekozen bits worden\n" #~ " veranderd. TOESTAND en MASKER zijn " #~ "uitdrukkingen\n" #~ "\t uit het »GNOME-Venstertoestand« domein.\n" #~ " toggleState TOESTAND Zet de Gnome venster instelling naar " #~ "TOESTAND\n" #~ " setHints OMSCHRIJVING Zet de Gnome vensteromschrijving.\n" #~ " setLayer DESK Plaatst het venster op een andere desktop.\n" #~ " setWorkspace WERKRUIMTE Plaatst het venster op een andere " #~ "werkruimte.\n" #~ " Bij de keuze voor een andere werkruimte " #~ "wordt de\n" #~ " huidige werkruimte gewisseld.\n" #~ " Selecteer 0xFFFFFFFF of \"All\" voor alle " #~ "werkruimten.\n" #~ " listWorkspaces Toont een lijst van alle werkruimten.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTIE Stelt de IceWM-trayoptie in.\n" #~ " logout Vertel IceWM om af te melden.\n" #~ " reboot Vertel IceWM om opnieuw op te starten.\n" #~ " shutdown Vertel IceWM om af te sluiten.\n" #~ " cancel Vertel IceWM om het afmelden/het opnieuw " #~ "opstarten/het afsluiten\n" #~ " te annuleren.\n" #~ " about Vertel IceWM om het venster Informatie over " #~ "te tonen.\n" #~ " windowlist Vertel IceWM om de vensterlijst te tonen.\n" #~ " restart Vertel IceWM om opnieuw op te starten.\n" #~ " suspend Vertel IceWM om te onderbreken.\n" #~ "\n" #~ "Expressies:\n" #~ " Expressies zijn reeksen symbolen uit hetzelfde domein, die door het " #~ "plusteken »+« of een verticale streep »|« verbonden zijn:\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSIE ::= SYMBOOL | EXPRESSIE ( `+' | `|' ) SYMBOOL\n" #~ "\n" #~ msgid "Can't connect to ESound daemon: %s" #~ msgstr "Kan geen verbinding met de ESound-Daemon maken: %s" #~ msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'" #~ msgstr "Fout <%d> bij het uploaden van »%s:%s«" #~ msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'" #~ msgstr "Sample <%d> werd als »%s:%s« geladen" #~ msgid "Playing sample #%d: %d" #~ msgstr "Speel sample #%d: %d" #~ msgid "Usage error: " #~ msgstr "Syntaxisfout: " #~ msgid "Out of memory for image %s" #~ msgstr "Onvoldoende geheugen voor afbeelding %s" #~ msgid "_Minimize" #~ msgstr "Mi_nimaliseren" #~ msgid "Error at %s: '%s'" #~ msgstr "Fout bij %s: '%s'" #~ msgid "\"%s\" contains no scheme description" #~ msgstr "»%s« bevat geen schema beschrijving" #~ msgid "Please note that not all options are currently configured.\n" #~ msgstr "" #~ "Houd er rekening mee dat momenteel niet alle opties geconfigureerd zijn.\n" #~ msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme" #~ msgstr "»%s« voldoet niet aan de Common Internet Scheme Syntax" #~ msgid "Out of memory for pixmap \"%s\"" #~ msgstr "Onvoldoende geheugen voor afbeelding »%s«" #~ msgid "Out of memory for window options" #~ msgstr "Onvoldoende geheugen voor de window opties" #~ msgid "Error in window option: %s" #~ msgstr "Foutieve window optie: %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s FILENAME\n" #~ "\n" #~ "A very simple HTML browser displaying the document specified by " #~ "FILENAME.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Syntax: %s BESTANDSNAAM\n" #~ "\n" #~ "Een eenvoudige HTML-Browser om BESTANDSNAAM te bekijken.\n" #~ "\n" #~ msgid "No such device: %s" #~ msgstr "Onbekend apparaat: %s" #~ msgid "Can't change to audio mode `%s'." #~ msgstr "Kan niet naar audiomode »%s« wisselen." #~ msgid "" #~ "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect." #~ msgstr "" #~ "Wisseling van audiomodus gedetecteerd, de oorspronkelijke audiomodus »%s« " #~ "wordt niet verder gebruikt." #~ msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled." #~ msgstr "Audiomode wissel gedetecteerd. Automatische wissel uitgeschakeld." #~ msgid "Overriding previous audio mode `%s'." #~ msgstr "Vorige audiomode overruled »%s«." #~ msgid "Multiple sound interfaces given." #~ msgstr "Er werden meerdere audiointerfaces aangegeven." #~ msgid "Received signal %d: Reloading samples..." #~ msgstr "Signaal %d ontvangen: Samples worden geactualiseerd..." #~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)" #~ msgstr "Boodschaplus: select mislukt (errno=%d)" #~ msgid "Argument required for %s switch" #~ msgstr "De %s-optie heeft een argument nodig" #~ msgid "Loading of image \"%s\" failed" #~ msgstr "Laden van de afbeelding »%s« mislukt" #~ msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed" #~ msgstr "Imlib: Overname van de X Pixmap is mislukt" #~ msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed" #~ msgstr "Imlib: Afbeelding van het Imlib-beeld op een X-Pixmap is mislukt" #~ msgid "" #~ "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/" #~ "blue): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgstr "" #~ "Gebruik terugval mechanisme om pixels te converteren.(Kleurdiepte: %d, " #~ "Masker (Rood/Groen/Blauw): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)" #~ msgstr "%s:%d: %d-Bit-Visuals worden (momenteel) niet ondersteunt" #~ msgid "Multiple references for gradient '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Meerdere verwijzingen naar het kleurverloop '%s' in thema '%s'." #~ msgid "Unknown gradient name '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Onbekende naam van kleurverloop: '%s' in thema '%s'." # #~ msgid "Bad Look name" #~ msgstr "Ongeldige 'Kijk-naam' (look-Option)" #~ msgid "" #~ "%s: unrecognized option `%s'\n" #~ "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Onbekende optie: »%s«\n" #~ "Probeer »%s --help« voor meer informatie.\n" #~ msgid "Loading image %s failed" #~ msgstr "Fout bij het laden van plaatje %s" #~ msgid "Bad argument %d" #~ msgstr "Ongeldig argument: %d" #~ msgid "Out of memory for image: %s" #~ msgstr "Onvoldoende geheugen voor afbeelding: %s" #~ msgid "Could not find image: %s" #~ msgstr "Afbeelding niet gevonden: %s" #~ msgid "Invalid path: " #~ msgstr "Ongeldig pad: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Interface %s:\n" #~ " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgstr "" #~ "Interface %s:\n" #~ " Huidige (in/uit):\t%d %s/%d %s\n" #~ " Gemiddeld (in/uit):\t%d %s/%d %s\n" #~ " Totaal (in/uit):\t%d %s/%d %s\n" #~ " Online-tijd:\t%d:%02d:%02d%s%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Usage: %s [OPTION]...\n" #~ " \n" #~ " Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" #~ " \n" #~ " Options:\n" #~ " \n" #~ " -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM " #~ "(default: $DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which " #~ "contains\n" #~ " the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET Specifies the sound output " #~ "target\n" #~ " interface, one of OSS, YIFF, ESD\n" #~ " -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the " #~ "digital signal\n" #~ " processor (default /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server " #~ "address and\n" #~ " port number (default localhost:16001 for ESD\n" #~ " and localhost:9433 for YIFF).\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the " #~ "Audio mode (leave\n" #~ " blank to get a list).\n" #~ " --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on " #~ "the fly to\n" #~ " best match sample's Audio (can cause\n" #~ " problems with other Y clients, overrides\n" #~ " --audio-mode).\n" #~ " \n" #~ " -v, --verbose Be verbose (prints out each " #~ "sound event to\n" #~ " stdout).\n" #~ " -V, --version Prints version information and " #~ "exits.\n" #~ " -h, --help Prints (this) help screen and " #~ "exits.\n" #~ " \n" #~ " Return values:\n" #~ " \n" #~ " 0 Success.\n" #~ " 1 General error.\n" #~ " 2 Command line error.\n" #~ " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Syntax: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ "Speelt de bij IceWM voorkomende GUI-acties passende geluidsbestanden.\n" #~ "\n" #~ "Opties:\n" #~ "\n" #~ " -d, --display=DISPLAY Het door IceWM gebruikte display\n" #~ " (Standaard: $DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=BESTAND Een audio bestand -i, --" #~ "interface=DOEL Het gebruikte audiointerface,\n" #~ " zoals OSS, YIFF of ESD\n" #~ " -D, --device=GERÄT Alleen OSS: De digitale signalprocessor\n" #~ " (Standaard: /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADRESE:POORT ESD en YIFF: Serveradres en -poortnummer\n" #~ " (Standard: localhost:16001 für ESD\n" #~ " und localhost:9433 für YIFF).\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] Alleen YIFF: Audiomode (leeg laten, om " #~ "een\n" #~ " overzicht te krijgen).\n" #~ " --audio-mode-auto Alleen YIFF: Wisselen van de audiomode " #~ "naar behoefte\n" #~ " (Kan problemen met andere Y-clients\n" #~ " veroorzaken, overschrijft --audio-mode).\n" #~ " -v, --verbose Wees praatgraag. (Toont alle GUI-" #~ "interacties op\n" #~ " stdout).\n" #~ " -V, --version Toont de programma versie.\n" #~ " -h, --help Toont deze hulp.\n" #~ "\n" #~ "Resultaat:\n" #~ "\n" #~ " 0 Succes.\n" #~ " 1 Algemene fout.\n" #~ " 2 Commando regel fout.\n" #~ " 3 Fout in een subsysteem (In het algemeen geen verbinding met de " #~ "server)\n" #~ " \n" #~ msgid "" #~ "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n" #~ " -r Restart icewmbg\n" #~ " -q Quit icewmbg\n" #~ "Loads desktop background according to preferences file\n" #~ " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not " #~ "tiled\n" #~ " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" #~ " DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n" #~ " DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n" #~ " DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ " DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ msgstr "" #~ "Gebruik: icewmbg [ -r | -q ]\n" #~ " -r Herstart icewmbg\n" #~ " -q Stop icewmbg\n" #~ "Laad bureaublad achtergrond zoals gedefinieerd in voorkeur bestand\n" #~ " DesktopBackgroundCenter - Toon achtergrond gecentreerd\n" #~ " SupportSemitransparency - Ondersteun semi-transparante achtergrond\n" #~ " DesktopBackgroundColor - Bureaublad achtergrond kleur\n" #~ " DesktopBackgroundImage - Bureaublad achtergrond afbeelding\n" #~ " DesktopTransparencyColor - Kleur voor semi-transparente achtergrond\n" #~ " DesktopTransparencyImage - Afbeelding voor semi-transparente " #~ "achtergrond\n" #~ msgid "Could not find pixel map %s" #~ msgstr "Pixmap %s niet gevonden" #~ msgid "Out of memory for pixel map %s" #~ msgstr "Onvoldoende geheugen voor pixmap %s" #~ msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Onvoldoende geheugen voor RGB pixel buffer »%s«" #~ msgid "Could not find RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "RGB pixel buffer »%s« niet gevonden" #~ msgid " processes." #~ msgstr " processen" #, fuzzy #~ msgid "program label expected" #~ msgstr "Scheidingsteken verwacht" #~ msgid "window management class expected" #~ msgstr "venster beheer klasse verwacht" #, fuzzy #~ msgid "menu caption expected" #~ msgstr "Scheidingsteken verwacht" #, fuzzy #~ msgid "opening curly expected" #~ msgstr "Sleutelwoord verwacht" #, fuzzy #~ msgid "action name expected" #~ msgstr "Scheidingsteken verwacht" #, fuzzy #~ msgid "unknown action" #~ msgstr "Onbekende actie: »%s«" #~ msgid "Not a regular file: %s" #~ msgstr "Is geen standaard bestand: %s" #~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected" #~ msgstr "Paar van hexadecimalen tekens verwacht" #~ msgid "Unexpected identifier" #~ msgstr "Onverwacht sleutelwoord" #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Sleutelwoord verwacht" #~ msgid "Separator expected" #~ msgstr "Scheidingsteken verwacht" #, fuzzy #~ msgid "Invalid token" #~ msgstr "Ongeldig pad: " #~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")" #~ msgstr "Geen hexadecimaal cijfer: %c%c (in »%s«)" #~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)" #~ msgstr "/proc/apm - Onbekend formaat (%d)" #~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i" #~ msgstr "status:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i " #~ msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n" #~ msgstr "balken:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n" #, fuzzy #~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d" #~ msgstr "CPU: %d %d %d %d" #~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d" #~ msgstr "kstat meldt te veel CPUs: Het moeten er %d zijn" #~ msgid "%s@%d: %s\n" #~ msgstr "%s@%d: %s\n" #~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x" #~ msgstr "XQueryTree is mislukt voor venster 0x%x" #~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed." #~ msgstr "Met DEBUG-vlag gecompileert. Debugging boodschappen worden getoont." #~ msgid "_No icon" #~ msgstr "_Geen icon" #~ msgid "_Minimized" #~ msgstr "_Geminimaliseert" #~ msgid "_Exclusive" #~ msgstr "_Exclusief" #~ msgid "X error %s(0x%lX): %s" #~ msgstr "X-Protocol fout in %s(0x%lX): %s" #, fuzzy #~ msgid "Forking failed (errno=%d)" #~ msgstr "Pipe creatie fout (errno=%d)." #, fuzzy #~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)." #~ msgstr "Pipe creatie fout (errno=%d)." #, fuzzy #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors" #~ msgstr "Ongeldige cursorpixmap: »%s« bevat te veel unieke kleuren" #~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s" #~ msgstr "Kan bestandshendel niet dupliceren: %s" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer" #~ msgstr "%s:%d: Kopieren van 0x%x tekenbuffer mislukt" #, fuzzy #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d" #~ msgstr "%s:%d: Kopieren van 0x%x tekenbuffer mislukt" #~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported" #~ msgstr "TE VEEL ICE VERBINDINGEN -- niet ondersteund" #~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed." #~ msgstr "Sessie manager: IceAddConnectionWatch mislukt." #~ msgid "Session Manager: Init error: %s" #~ msgstr "Sessie manager: Initialisatie fout: %s" #~ msgid "" #~ "# preferences(%s) - generated by genpref\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# Instellingen(%s) - Gegenereerd door genpref\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure to\n" #~ "# uncomment them if you change them!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# Opmerking: Alle instellingen zijn standaard uit-gecommentarieerd\n" #~ "# Verwijder het commentaarteken (#) als u iets wilt " #~ "veranderden\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n" #~ "Changes desktop background on workspace switches.\n" #~ "The first pixmap is used as a default one.\n" #~ "\n" #~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent terminals\n" #~ msgstr "" #~ "Syntax: icewmbg [OPTIE]... pixmap1 [pixmap2]...\n" #~ "Veranderd de werkplaats achtergrond bij werkplaats wissel.\n" #~ "Het eerste bestand dient als staandard-Pixmap.\n" #~ "\n" #~ "-s, --semitransparency Activeert de ondersteuning voor " #~ "semitransparente terminals\n" #~ msgid "" #~ "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the LD_PRELOAD variable to " #~ "preload the preice library." #~ msgstr "" #~ "Het window %p heeft geen XA_ICEWM_PID eigenschap. Exporteer de variable " #~ "»LD_PRELOAD«, om de preice-programmabibliothek te activeren." #~ msgid "Obsolete option: %s" #~ msgstr "Verouderde Option: %s" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Gnome User Apps" #~ msgstr "Gnome-Gebruikers menu" #~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed" #~ msgstr "" #~ "Geen resources voor de roterende tekenreeks »%s« (%dx%d px) beschikbaar" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Negeren" #~ msgid "Out of memory: Unable to allocated %d bytes." #~ msgstr "Gebrek aan geheugen: Onmogelijk om %d bytes te reserveren." #~ msgid "Invalid fonts in fontset definition \"%s\":" #~ msgstr "Ongeldig lettertype in de lettertype familie »%s«:" #~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes." #~ msgstr "CPU Belasting: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processen"