# Turkish Messages for IceWM. # Copyright @ 2000-2001 Marko Macek. # Current translator: # Coşku Erdem. # Mehmet Akif , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IceWM 1.2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bbidulock/icewm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 09:15+0000\n" "Last-Translator: Mehmet Akif 9oglu \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: src/aapm.cc:113 #, c-format msgid "Can't open the APM device %s" msgstr "APM cihazı %s açılamadı" #: src/aapm.cc:121 src/aapm.cc:139 #, c-format msgid "Can't ioctl the APM device %s" msgstr "%s APM cihazı ioctl yapılamıyor" #: src/aapm.cc:169 #, c-format msgid "Unknown format used by APM device %s (%d)." msgstr "APM cihazı %s tarafından kullanılan bilinmeyen biçim (%d)." #: src/aapm.cc:201 src/aapm.cc:473 src/aapm.cc:632 src/aapm.cc:758 msgid " - Power" msgstr " - Güç" #: src/aapm.cc:203 src/aapm.cc:476 src/aapm.cc:635 msgid "P" msgstr "G" #: src/aapm.cc:207 src/aapm.cc:450 src/aapm.cc:615 src/aapm.cc:726 msgid " - Charging" msgstr " - Şarj oluyor" #: src/aapm.cc:209 src/aapm.cc:452 src/aapm.cc:617 msgid "C" msgstr "Ş" #: src/aapm.cc:454 msgid " - Full" msgstr " - Dolu" #: src/aapm.cc:940 #, c-format msgid "power:\t%s" msgstr "güç:\t%s" #: src/aclock.cc:195 msgid "CLOCK" msgstr "SAAT" #: src/aclock.cc:201 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: src/aclock.cc:202 src/themes.cc:82 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: src/aclock.cc:203 src/acpustatus.cc:912 src/amailbox.cc:964 #: src/amemstatus.cc:264 msgid "_Disable" msgstr "_Devre dışı" #: src/aclock.cc:204 msgid "_UTC" msgstr "_UTC" #. TRANSLATORS: Please translate the string "C" into "Celsius Temperature" in your language. #. TRANSLATORS: Please make sure the translated string could be shown in your non-utf8 locale. #: src/acpustatus.cc:348 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/acpustatus.cc:552 #, c-format msgid "CPU %s Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" msgstr "%s İşlemci Yükü: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" #: src/acpustatus.cc:558 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (free): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Bellek (boş): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:563 #, c-format msgid "" "\n" "Swap (free): %.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Takas (boş): %.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:571 #, c-format msgid "" "\n" "ACPI Temp: " msgstr "" "\n" "ACPI Sıcaklığı: " #: src/acpustatus.cc:592 src/acpustatus.cc:630 #, c-format msgid "" "\n" "CPU Freq: %.3fGHz" msgstr "" "\n" "İşlemci Frekansı: %.3fGHz" #: src/acpustatus.cc:607 src/acpustatus.cc:907 msgid "CPU" msgstr "İşlemci" #: src/acpustatus.cc:607 msgid "Load: " msgstr "Yük: " #: src/acpustatus.cc:622 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (user): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Ram (kullanıcı): %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:908 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" #: src/acpustatus.cc:914 msgid "_Combine" msgstr "_Birleştir" #: src/acpustatus.cc:916 msgid "_Separate" msgstr "_Ayır" #: src/akeyboard.cc:83 src/icesm.cc:468 src/wmmenu.cc:503 #, c-format msgid "%s exited with status %d." msgstr "%s, %d durumuyla çıktı." #: src/akeyboard.cc:86 src/icesm.cc:474 src/icesm.cc:628 src/wmmenu.cc:506 #, c-format msgid "%s was killed by signal %d." msgstr "%s , %d sinyali ile sonlandırıldı." #: src/akeyboard.cc:99 msgid "rules:" msgstr "kurallar:" #: src/akeyboard.cc:100 msgid "model:" msgstr "örnek:" #: src/akeyboard.cc:101 msgid "layout:" msgstr "düzen:" #: src/akeyboard.cc:102 msgid "options:" msgstr "seçenekler:" #: src/akeyboard.cc:158 msgid "Keyboard" msgstr "Tuş takımı" #: src/amailbox.cc:64 #, c-format msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\"" msgstr "Geçersiz posta kutusu protokolü: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:66 #, c-format msgid "Invalid mailbox path: \"%s\"" msgstr "Geçersiz posta kutusu yolu: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:140 #, c-format msgid "DNS name lookup failed for %s" msgstr "%s için DNS adı araması başarısız oldu" #: src/amailbox.cc:156 #, c-format msgid "Invalid mailbox port: \"%s\"" msgstr "Geçersiz posta kutusu bağlantı noktası: \"%s\"" #: src/amailbox.cc:314 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "%s bağlanılamadı : %s" #: src/amailbox.cc:334 #, c-format msgid "Failed to find %s command" msgstr "%s komutu bulunamadı" #: src/amailbox.cc:363 src/wmmenu.cc:471 src/wmmenu.cc:488 src/yapp.cc:433 #, c-format msgid "Failed to execute %s" msgstr "%s çalıştırılamadı" #: src/amailbox.cc:447 #, c-format msgid "Write to socket failed: %s" msgstr "Sokete yazma başarısız oldu: %s" #: src/amailbox.cc:694 #, c-format msgid "Using MailBox \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" Posta Kutusu kullanılıyor\n" #: src/amailbox.cc:801 msgid "Suspended" msgstr "Askıya alındı" #: src/amailbox.cc:805 msgid "Error checking mailbox." msgstr "Posta kutusu denetlenirken hata oluştu." #: src/amailbox.cc:812 #, c-format msgid "%ld mail message, %ld unread." msgstr "%ld posta mesajı, %ld okunmadı." #: src/amailbox.cc:813 #, c-format msgid "%ld mail messages, %ld unread." msgstr "%ld posta mesajı, %ld okunmadı." #: src/amailbox.cc:819 #, c-format msgid "%ld mail message." msgstr "%ld posta mesajı." #: src/amailbox.cc:820 #, c-format msgid "%ld mail messages." msgstr "%ld posta mesajı." #: src/amailbox.cc:961 msgid "MAIL" msgstr "POSTA" #: src/amailbox.cc:963 msgid "_Check" msgstr "_Kontrol" #: src/amailbox.cc:965 msgid "_Suspend" msgstr "_Askıya Al" #: src/amemstatus.cc:144 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/amemstatus.cc:148 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/amemstatus.cc:152 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/amemstatus.cc:156 msgid "bytes" msgstr "bayt" #: src/amemstatus.cc:176 msgid "Memory Total: " msgstr "Toplam Bellek: " #: src/amemstatus.cc:177 msgid "Free: " msgstr "Boş: " #: src/amemstatus.cc:178 msgid "Cached: " msgstr "Önbellek: " #: src/amemstatus.cc:179 msgid "Buffers: " msgstr "Tampon: " #: src/amemstatus.cc:180 msgid "User: " msgstr "Kullanıcı: " #: src/amemstatus.cc:262 msgid "MEM" msgstr "MEM" #: src/apppstatus.cc:268 #, c-format msgid "" "Interface %s:\n" " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" msgstr "" "Arabirim %s:\n" " Etkin hız (gelen/giden):\t%li %s/%li %s\n" " Etkin ortalama (gelen/giden):\t%lli %s/%lli %s\n" " Aktarılan (gelen/giden):\t%lli %s/%lli %s\n" " Bağlı kalınan süre:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "disconnected" msgstr "bağlantı kesildi" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "down" msgstr "inen" #: src/apppstatus.cc:705 msgid "NET" msgstr "NET" #: src/aworkspaces.cc:685 src/wmstatus.cc:204 msgid "Workspace: " msgstr "Çalışma Alanı: " #: src/decorate.cc:132 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:43 msgid "2DGraphics" msgstr "2D Grafik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:45 msgid "3DGraphics" msgstr "3D Grafik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or Utility #: src/fdospecgen.h:47 src/fdospecgen.h:49 msgid "Accessibility" msgstr "Ulaşılabilirlik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:51 msgid "Accessories" msgstr "Donatılar" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:53 msgid "ActionGame" msgstr "Aksiyon" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:55 msgid "Adult" msgstr "Yetişkin" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:57 msgid "AdventureGame" msgstr "Macera" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:59 msgid "Amusement" msgstr "Eğlence" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:61 msgid "ArcadeGame" msgstr "Atari" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:63 msgid "Archiving" msgstr "Arşiv" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:65 msgid "Art" msgstr "Sanat" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:67 msgid "ArtificialIntelligence" msgstr "YapayZeka" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:69 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:71 msgid "Audio" msgstr "Ses" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:73 msgid "AudioVideo" msgstr "Ses Video" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:75 msgid "AudioVideoEditing" msgstr "Ses Video Düzenleme" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:77 msgid "Biology" msgstr "Biyoloji" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:79 msgid "BlocksGame" msgstr "Blok" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:81 msgid "BoardGame" msgstr "Tahta" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:83 msgid "Building" msgstr "İnşa" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:85 msgid "Calculator" msgstr "Hesap Makinesi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:87 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:89 msgid "CardGame" msgstr "Kart" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:91 msgid "Chart" msgstr "Grafik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:93 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:95 msgid "Chemistry" msgstr "Kimya" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:97 msgid "Clock" msgstr "Saat" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility;Archiving #: src/fdospecgen.h:99 msgid "Compression" msgstr "Sıkıştırma" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:101 msgid "ComputerScience" msgstr "Bilgisayar" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:103 msgid "Construction" msgstr "İnşaat" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:105 msgid "ContactManagement" msgstr "İletişim" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:107 msgid "Core" msgstr "Çekirdek" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:109 msgid "DataVisualization" msgstr "Veri Görselleştirme" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:111 msgid "Database" msgstr "Veri Tabanı" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:113 msgid "Debugger" msgstr "Hata Ayıklama" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:115 msgid "DesktopSettings" msgstr "Masaüstü Ayarları" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:117 msgid "Development" msgstr "Geliştirme" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:119 msgid "Dialup" msgstr "Çevirmeli Ağ" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or TextTools #: src/fdospecgen.h:121 msgid "Dictionary" msgstr "Sözlük" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo #: src/fdospecgen.h:123 msgid "DiscBurning" msgstr "DiskYazma" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:125 msgid "Documentation" msgstr "Belgelendirme" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:127 msgid "Economy" msgstr "Ekonomi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:129 msgid "Editors" msgstr "Düzenleyiciler" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:131 msgid "Education" msgstr "Eğitim" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:133 msgid "Electricity" msgstr "Elektrik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:135 msgid "Electronics" msgstr "Elektronik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Network #: src/fdospecgen.h:137 msgid "Email" msgstr "E-posta" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Game #: src/fdospecgen.h:139 msgid "Emulator" msgstr "Öykünücü" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:141 msgid "Engineering" msgstr "Mühendislik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:143 msgid "Feed" msgstr "Akış" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System;FileTools #: src/fdospecgen.h:145 msgid "FileManager" msgstr "DosyaYönetici" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility or System #: src/fdospecgen.h:147 msgid "FileTools" msgstr "DosyaAraçları" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:149 msgid "FileTransfer" msgstr "Dosya Aktarımı" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:151 msgid "Filesystem" msgstr "DosyaSistemi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:153 msgid "Finance" msgstr "Mali İşler" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:155 msgid "FlowChart" msgstr "AkışGrafiği" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:157 msgid "GUIDesigner" msgstr "GUITasarımcısı" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:159 msgid "Game" msgstr "Oyun" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:161 msgid "Geography" msgstr "Coğrafya" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:163 msgid "Geology" msgstr "Jeoloji" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:165 msgid "Geoscience" msgstr "Yer bilimi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:167 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Audio #: src/fdospecgen.h:169 msgid "HamRadio" msgstr "Amatör Radyo" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:171 msgid "HardwareSettings" msgstr "Donanım Ayarları" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:173 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:175 msgid "Humanities" msgstr "Beşeri Bilimler" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:177 msgid "IDE" msgstr "Geliştirme Ortamı" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:179 msgid "IRCClient" msgstr "IRC İstemcisi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:181 msgid "ImageProcessing" msgstr "Resim İşleme" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:183 msgid "InstantMessaging" msgstr "Mesajlaşma" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:185 msgid "KidsGame" msgstr "Çocuk" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:187 msgid "Languages" msgstr "Diller" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:189 msgid "Literature" msgstr "Edebiyat" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:191 msgid "LogicGame" msgstr "Mantık" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:193 msgid "Maps" msgstr "Haritalar" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:195 msgid "Math" msgstr "Matematik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:197 msgid "MedicalSoftware" msgstr "Tıbbi Yazılım" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:199 msgid "Midi" msgstr "MIDI" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:201 msgid "Mixer" msgstr "Karıştırıcı" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Network #: src/fdospecgen.h:203 msgid "Monitor" msgstr "Monitör" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:205 msgid "Motif" msgstr "Motif" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:207 msgid "Multimedia" msgstr "Çokluortam" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo or Education #: src/fdospecgen.h:209 msgid "Music" msgstr "Müzik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:211 msgid "Network" msgstr "Ağ" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:213 msgid "News" msgstr "Haberler" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;Math or Science;Math #: src/fdospecgen.h:215 msgid "NumericalAnalysis" msgstr "Sayısal Analiz" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;Scanning #: src/fdospecgen.h:217 msgid "OCR" msgstr "Karakter Tanıma" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:219 msgid "Office" msgstr "Ofis" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:221 msgid "Other" msgstr "Diğer" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:223 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:225 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:227 msgid "PackageManager" msgstr "Paket Yönetimi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;ComputerScience or Science;ComputerScience #: src/fdospecgen.h:229 msgid "ParallelComputing" msgstr "Paralel Hesaplama" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:231 msgid "Photography" msgstr "Fotoğrafçılık" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:233 msgid "Physics" msgstr "Fizik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:235 msgid "Player" msgstr "Oynatıcı" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:237 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings;HardwareSettings #: src/fdospecgen.h:239 msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:241 msgid "Profiling" msgstr "Profilleme" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development #: src/fdospecgen.h:243 msgid "ProjectManagement" msgstr "ProjeYönetimi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:245 msgid "Publishing" msgstr "Yayıncılık" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:247 msgid "RasterGraphics" msgstr "Düz Grafikler" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:249 msgid "Recorder" msgstr "Kaydedici" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:251 msgid "RemoteAccess" msgstr "Uzaktan Erişim" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:253 msgid "RevisionControl" msgstr "Sürüm Yönetimi" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:255 msgid "Robotics" msgstr "Robotik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:257 msgid "RolePlaying" msgstr "Rol" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:259 msgid "Scanning" msgstr "Tarayıcı" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:261 msgid "Science" msgstr "Bilim" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:263 msgid "Screensavers" msgstr "Ekran Koruyucu" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or System #: src/fdospecgen.h:265 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:267 msgid "Sequencer" msgstr "Sıralayıcı" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:269 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:271 msgid "Shooter" msgstr "Nişancı" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:273 msgid "Simulation" msgstr "Simulasyon" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:275 msgid "Spirituality" msgstr "Ruhaniyet" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:277 msgid "Sports" msgstr "Spor" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:279 msgid "SportsGame" msgstr "Spor" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:281 msgid "Spreadsheet" msgstr "Elektronik Tablo" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:283 msgid "StrategyGame" msgstr "Strateji" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:285 msgid "System" msgstr "Sistem" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Video #: src/fdospecgen.h:287 msgid "TV" msgstr "Televizyon" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:289 msgid "Telephony" msgstr "Telefon" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:291 msgid "TelephonyTools" msgstr "Telefon Araçları" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:293 msgid "TerminalEmulator" msgstr "Uçbirim" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:295 msgid "TextEditor" msgstr "Metin Düzenleyici" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:297 msgid "TextTools" msgstr "Metin Araçları" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:299 msgid "Translation" msgstr "Tercüme" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:301 msgid "Tuner" msgstr "Alıcı" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:303 msgid "Utility" msgstr "Araçlar" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:305 msgid "VectorGraphics" msgstr "Vektör Grafikler" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:307 msgid "Video" msgstr "Video" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:309 msgid "VideoConference" msgstr "Video Konferans" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:311 msgid "Viewer" msgstr "Görüntüleyici" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:313 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:315 msgid "WebBrowser" msgstr "İnternet Tarayıcısı" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Development #: src/fdospecgen.h:317 msgid "WebDevelopment" msgstr "Web Geliştirme" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:319 msgid "WordProcessor" msgstr "Kelime İşlemci" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Back" msgstr "Geri" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Alt+Left" msgstr "Alt+Sol" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Alt+Right" msgstr "Alt+Sağ" #: src/icehelp.cc:1353 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: src/icehelp.cc:1354 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: src/icehelp.cc:1356 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/icehelp.cc:1357 msgid "Index" msgstr "Dizin" #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Find..." msgstr "Bul..." #: src/icehelp.cc:1359 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "Find next" msgstr "Sonrakini bul" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "F3" msgstr "F3" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Open in Browser" msgstr "Tarayıcıda aç" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: src/icehelp.cc:1364 msgid "Reload" msgstr "Yeniden yükle" #: src/icehelp.cc:1364 src/icesame.cc:60 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 src/wmbutton.cc:147 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Icewm(1)" msgstr "Icewm(1)" #: src/icehelp.cc:1370 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: src/icehelp.cc:1372 msgid "Icewmbg(1)" msgstr "Icewmbg (1)" #: src/icehelp.cc:1374 msgid "Icesound(1)" msgstr "Icesound (1)" #: src/icehelp.cc:1376 msgid "FAQ" msgstr "SSS" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Manual" msgstr "Kılavuz" #: src/icehelp.cc:1378 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: src/icehelp.cc:1380 msgid "Support" msgstr "Destek" #: src/icehelp.cc:1382 msgid "Theme Howto" msgstr "Tema Nasıl Yapılır" #: src/icehelp.cc:1382 src/iceview.cc:60 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: src/icehelp.cc:1384 msgid "Website" msgstr "Web Adresi" #: src/icehelp.cc:1384 src/iceview.cc:61 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: src/icehelp.cc:1386 msgid "Github" msgstr "Github" #: src/icehelp.cc:1390 src/yinputline.cc:19 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" #: src/icehelp.cc:1395 src/yinputline.cc:20 msgid "Ctrl+V" msgstr "Ctrl+V" #: src/icehelp.cc:2204 msgid "Unsupported protocol." msgstr "Desteklenmeyen protokol." #: src/icehelp.cc:2283 #, c-format msgid "Invalid path: %s\n" msgstr "Hatalı yol: %s\n" #: src/icehelp.cc:2307 msgid "Path does not refer to a file." msgstr "Yol bir dosyaya işaret etmiyor." #: src/icehelp.cc:2312 msgid "Failed to open file for reading." msgstr "Dosya okunmak için açılamadı." #: src/icehelp.cc:2341 msgid "Failed to create a temporary file" msgstr "Geçici bir dosya oluşturulamadı" #: src/icehelp.cc:2431 #, c-format msgid "Failed to execute system(%s) (%d)" msgstr "Sistem yürütülemedi (%s) (%d)" #: src/icehelp.cc:2453 #, c-format msgid "Failed to decompress %s" msgstr "Sıkıştırma açılamadı %s" #: src/icehelp.cc:2461 msgid "Could not locate curl or wget in PATH" msgstr "PATH konumlarında curl veya wget bulunamadı" #: src/icehelp.cc:2465 msgid "Unsafe characters in URL" msgstr "URLde güvensiz karakter" #: src/icehelp.cc:2502 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n" "\n" "IceHelp is a very simple HTML browser for the IceWM window manager.\n" "It can display a HTML document from file, or browse a website.\n" "It remembers visited pages in a history, which is navigable\n" "by key bindings and a context menu (right mouse click).\n" "It neither supports rendering of images nor JavaScript.\n" "If no file or URL is given it will display the IceWM Manual\n" "from %s.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" "\n" " -B Display the IceWM icewmbg manpage.\n" " -b, --bugs Display the IceWM bug reports (primitively).\n" " -f, --faq Display the IceWM FAQ and Howto.\n" " -g Display the IceWM Github website.\n" " -i, --icewm Display the IceWM icewm manpage.\n" " -m, --manual Display the IceWM Manual (default).\n" " -s Display the IceWM icesound manpage.\n" " -t, --theme Display the IceWM themes Howto.\n" " -w, --website Display the IceWM website.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" "Environment variables:\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: %s [SEÇENEKLER] [ DOSYA ADI| URL ]\n" "\n" "IceHelp, IceWM pencere yöneticisi için çok basit bir HTML tarayıcısıdır.\n" "Dosyadan bir HTML belgesi görüntüleyebilir veya bir web sitesine göz " "atabilir.\n" "Geçmişte ziyaret edilen sayfaları hatırlayabilir\n" "tuş bağlantıları ve bir bağlam menüsü ile (sağ fare tıklaması) ile " "hangilerinin gezilebilir olduğunu gösterebilir.\n" "Ne görüntülerin oluşturulmasını ne de JavaScript'i destekler.\n" "Dosya veya URL verilmezse IceWM kılavuzu görüntülenir\n" "%s öğesinden.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -d, --display=NAME Kullanılacak X sunucusunun adı.\n" " --sync X11 komutlarını eşitleyin.\n" "\n" " -B IceWM icewmbg 'nin man sayfasını görüntüleyin.\n" " -b, --bugs IceWM hata raporlarını (temel olarak) görüntüleyin.\n" " -f, --faq IceWM'in SSS'ini ve Nasıl Yapılır'ını görüntüleyin.\n" " -g IceWM Github web sitesini görüntüleyin.\n" " -i, --icewm IceWM'nin icewm man sayfasını görüntüleyin.\n" " -m, --manual IceWM'nin kılavuzunu görüntüleyin (varsayılan).\n" " -s IceWM icesound man sayfasını görüntüleyin.\n" " -t, --theme IceWM temalarının nasıl yapıldığını gösterir.\n" " -w, --website IceWM'in web sitesini görüntüleyin.\n" "\n" " -V, --version Sürüm bilgilerini yazdırır ve çıkar.\n" " -h, --help Kullanım ekranını yazdırır ve çıkar.\n" "\n" "Ortam Değişkenleri:\n" " DISPLAY=NAME Kullanılacak X sunucusunun adı.\n" "\n" "Hataları, destek taleplerinizi ve görüşlerinizi bildirmek için lütfen şu " "adresi ziyaret edin:\n" "%s\n" "\n" #: src/icehelp.cc:2592 #, c-format msgid "Ignoring option '%s'" msgstr "'%s' seçeneği yoksayılıyor" #: src/icelist.cc:60 msgid "List View" msgstr "Liste Görünümü" #: src/icelist.cc:61 msgid "Icon View" msgstr "Simge Görünümü" #: src/icelist.cc:65 msgid "Open" msgstr "Aç" #: src/icesame.cc:57 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: src/icesame.cc:57 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: src/icesame.cc:59 msgid "New" msgstr "Yeni" #: src/icesame.cc:59 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: src/icesame.cc:60 msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" #: src/icesame.cc:65 msgid "Same Game" msgstr "Aynı Oyunu" #: src/icesh.cc:76 msgid "For help please consult the man page icesh(1).\n" msgstr "Yardım için lütfen icesh(1) man sayfasına bakın.\n" #: src/icesh.cc:1667 #, c-format msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n" msgstr "'%s' alan adının adlandırılmış sembolleri (numerik aralık: %ld-%ld):\n" #: src/icesh.cc:1736 #, c-format msgid "Workspace out of range: %ld" msgstr "Çalışma alanı limit dışında: %ld" #: src/icesh.cc:1757 #, c-format msgid "Invalid workspace name: `%s'" msgstr "Hatalı çalışma alanı adı: '%s'" #: src/icesh.cc:2204 msgid "GNOME window layer" msgstr "GNOME pencere katmanı" #: src/icesh.cc:2205 msgid "IceWM tray option" msgstr "IceWM tepsi seçeneği" #: src/icesh.cc:2206 msgid "Gravity symbols" msgstr "Yerçekimi sembolleri" #: src/icesh.cc:2207 msgid "Motif functions" msgstr "Motif fonksiyonları" #: src/icesh.cc:2208 msgid "Motif decorations" msgstr "Motif süslemeleri" #: src/icesh.cc:2209 msgid "EWMH window state" msgstr "EWMH pencere durumu" #: src/icesh.cc:2291 src/icesh.cc:2364 #, c-format msgid "workspace #%d: `%s'\n" msgstr "çalışma alanı #%d: '%s'\n" #: src/icesh.cc:2615 src/icesh.cc:4443 src/icesh.cc:5074 #, c-format msgid "Invalid state: `%s'." msgstr "Geçersiz durum: '%s'." #: src/icesh.cc:2644 src/icesh.cc:4022 src/icesh.cc:4072 src/icesh.cc:5389 #, c-format msgid "Invalid argument: `%s'" msgstr "Geçersiz argüman: '%s'" #: src/icesh.cc:3642 #, c-format msgid "Cannot get geometry of window 0x%lx" msgstr "0x%lx penceresinin geometrisi alınamıyor" #: src/icesh.cc:3667 #, c-format msgid "Invalid Xinerama: `%s'." msgstr "Hatalı Xinerama: '%s'." #: src/icesh.cc:3799 src/icesh.cc:3807 src/wmconfig.cc:148 src/wmsave.cc:65 #: src/wmsave.cc:298 src/wmsave.cc:301 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "%s konumuna yazılamadı" #: src/icesh.cc:4038 #, c-format msgid "Action `%s' requires at least %d arguments." msgstr "'%s' eylemi en az %d değişken gerektiriyor." #: src/icesh.cc:4047 #, c-format msgid "Invalid expression: `%s'" msgstr "Hatalı ifade: '%s'" #: src/icesh.cc:4058 src/icesound.cc:800 src/icewmbg.cc:1046 #: src/icewmhint.cc:37 src/wmapp.cc:1277 src/yxapp.cc:1046 #, c-format msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set." msgstr "" "Ekran açılamıyor: %s. X çalışır durumda ve $DISPLAY ayarlanmış olmalıdır." #: src/icesh.cc:4174 #, c-format msgid "Unexpected: `%s'." msgstr "Beklenmeyen: '%s'." #: src/icesh.cc:4206 msgid "No windows found." msgstr "Pencere bulunamadı." #: src/icesh.cc:4222 msgid "No actions specified." msgstr "Eylem belirtilmedi." #: src/icesh.cc:4367 #, c-format msgid "Invalid window identifier: `%s'" msgstr "Hatalı pencere belirteci: '%s'" #: src/icesh.cc:4383 #, c-format msgid "Invalid PID: `%s'" msgstr "Geçersiz PID: '%s'" #: src/icesh.cc:4416 #, c-format msgid "Invalid layer: `%s'." msgstr "Geçersiz katman: '%s'." #: src/icesh.cc:5520 #, c-format msgid "Unknown action: `%s'" msgstr "Bilinmeyen eylem: '%s'" #: src/iceskt.cc:41 #, c-format msgid "Socket error: %d" msgstr "Soket hatası: %d" #: src/icesm.cc:69 msgid "" " -c, --config=FILE Let IceWM load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Let IceWM load the theme from FILE.\n" "\n" " -d, --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Use FILE as the IceWM window manager.\n" " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" "\n" " -b, --nobg Do not start icewmbg.\n" " -n, --notray Do not start icewmtray.\n" " -s, --sound Also start icesound.\n" msgstr "" " -c, --config=DOSYA IceWM'nin tercihleri DOSYA'dan yüklemesine izin ver.\n" " -t, --theme=DOSYA IceWM'nin temayı DOSYA'dan yüklemesine izin ver.\n" "\n" " -d, --display=NAME X sunucusuna bağlanmak için NAME kullan.\n" " -a, --alpha Yarı saydamlık için 32 bitlik bir görsel kullan.\n" " --sync X11 sunucusuyla iletişimi senkronize edin.\n" "\n" " -i, --icewm=DOSYA IceWM pencere yöneticisi olarak DOSYA kullan.\n" " -o, --output=DOSYA Tüm çıktıları DOSYA'ya yönlendir.\n" " \n" " -b, --nobg icewmbg'yi başlatma.\n" " -n, --notray icewmtray'i başlatma.\n" " -s, --sound Ayrıca icesound'u başlat.\n" #: src/icesm.cc:85 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" " -v, --valgrind Let \"/usr/bin/valgrind\" run icewm.\n" " Thoroughly examines the execution of icewm.\n" " -g, --catchsegv Let \"/usr/bin/catchsegv\" run icewm.\n" " Gives a backtrace if icewm segfaults.\n" msgstr "" "\n" "Hata ayıklama seçenekleri:\n" " -v, --valgrind \"/usr/bin/valgrind\"in icewm'yi çalıştırsın.\n" " Icewm'nin yürütülmesini iyice inceler.\n" " -g, --catchsegv \"/usr/bin/catchsegv\" icewm'yi çalıştırsın.\n" " Icewm segfault yaparsa geri izleme çıktısı verir.\n" #: src/icesm.cc:188 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" #: src/icesm.cc:462 src/icesm.cc:622 #, c-format msgid "restart %s." msgstr "%s yeniden başlat." #: src/icesm.cc:513 msgid "" " IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" " Do you wish to:\n" "\n" "\t1: Restart IceWM?\n" "\t2: Abort this session?\n" "\t3: Run a terminal?\n" msgstr "" " IceWM, 10 saniye içinde ikinci kez çöktü.\n" " Ne yapmak istersiniz:\n" "\n" "\t1: IceWM'yi yeniden başlat?\n" "\t2: Oturumu iptal et?\n" "\t3: Uçbirimi çalıştır?\n" #: src/icesm.cc:519 msgid "IceWM crash response" msgstr "IceWM çökme yanıtı" #: src/icesound.cc:211 src/icesound.cc:319 src/icesound.cc:479 #, c-format msgid "Playing sample #%d (%s)" msgstr "#%d müziği çalınıyor (%s)" #: src/icesound.cc:329 #, c-format msgid "%s: Invalid number of channels" msgstr "%s: Geçersiz kanal sayısı" #: src/icesound.cc:335 src/icesound.cc:340 msgid "Could not set OSS channels" msgstr "OSS kanalları ayarlanamadı" #: src/icesound.cc:345 src/icesound.cc:373 msgid "Could not sync OSS" msgstr "OSS eşitlenemedi" #: src/icesound.cc:357 msgid "OSS write failed" msgstr "OSS yazması başarısız" #: src/icesound.cc:361 #, c-format msgid "OSS incomplete write (%d/%d)" msgstr "OSS tamamlanmamış yazma (%d/%d)" #: src/icesound.cc:368 msgid "Could not post OSS" msgstr "OSS gönderilemedi" #: src/icesound.cc:397 #, c-format msgid "Could not open OSS device %s" msgstr "%s OSS cihazı açılamadı" #: src/icesound.cc:402 msgid "Could not set OSS stereo" msgstr "OSS stereo ayarlanamadı" #: src/icesound.cc:407 msgid "Could not reset OSS DSP" msgstr "OSS DSP sıfırlanamadı" #: src/icesound.cc:412 msgid "Could not set OSS format" msgstr "OSS biçimi ayarlanamadı" #: src/icesound.cc:499 #, c-format msgid "ao_open_live failed with %d" msgstr "ao_open_live %d ile başarısız oldu" #: src/icesound.cc:510 msgid "ao_play failed" msgstr "ao_play başarısız oldu" #: src/icesound.cc:680 #, c-format msgid "Unrecognized option: %s\n" msgstr "Tanınmayan seçenek: %s\n" #: src/icesound.cc:683 src/icesound.cc:978 #, c-format msgid "Unrecognized argument: %s\n" msgstr "Tanınmayan argüman: %s\n" #: src/icesound.cc:694 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" "The currently configured sound interfaces are: %s.\n" "Icesound will choose the first of these which is usable.\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Specifies a directory with sound files.\n" " Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Specifies audio output interfaces. One or more of:\n" " %s separated by commas.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Backwards compatibility only: the default device. \n" " Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Specifies the snooze interval between sound events\n" " in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n" "\n" " -p, --play=sound Plays the given sound (name or number) and exits.\n" "\n" " -l, --list-files Lists the available sound file paths and exits.\n" "\n" " --list-sounds Lists the supported sound filenames and exits.\n" "\n" " --list-interfaces Lists the supported audio interfaces and exits.\n" "\n" " -v, --verbose Be verbose and print out each sound event.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" " -h, --help Prints this help screen and exits.\n" "\n" "Return values:\n" "\n" " 0 Success.\n" " 1 General error.\n" " 2 Command line error.\n" " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n" "\n" "IceWM tarafından oluşturulan GUI olaylarında ses dosyalarını oynatır.\n" "Şu anda yapılandırılmış ses arabirimleri şunlardır: %s.\n" "Icesound bunlardan kullanışlı olanı seçecektir.\n" "\n" "Seçenekler:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY\t X11 IceWM tarafından kullanılan ekran (varsayılan: " "$DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Ses dosyalarının olduğu bir dizini belirtir.\n" " Varsayılan, $HOME/.config/icewm/sounds'tur.\n" "\n" " -i, --interface=LIST \t Ses çıkış arayüzlerini belirtir. Aşağıdakilerden " "biri veya daha fazlası: \n" " %s virgülle ayrılmış.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE \t Yalnızca geriye dönük uyumluluk: varsayılan " "aygıt.\n" " Lütfen -A/-O/-S seçeneklerinden birini tercih " "edin.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE OSS cihazını belirtir (varsayılan: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE ALSA aygıtını belirtir (varsayılan: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=milisn Milisaniye cinsinden ses olayları arasındaki " "erteleme aralığını belirtir. \n" " Varsayılan 500 milisaniyedir.\n" "\n" " -p, --play=ses Verilen sesi (ad veya numara) çalar ve çıkar.\n" "\n" " -l, --list-files Kullanılabilir ses dosyası yollarını ve çıkışları " "listeler.\n" "\n" " --list-sounds Desteklenen ses dosya adlarını ve çıkışları " "listeler.\n" "\n" " --list-interfaces Desteklenen ses arabirimlerini ve çıkışlarını " "listeler.\n" "\n" " -v, --verbose Ayrıntılı bilgi yazdırır.\n" "\n" " -V, --version Sürüm bilgilerini yazdırır ve çıkar.\n" "\n" " -h, --help Yardım ekranını yazdırır ve çıkar.\n" "\n" "Dönüş değerleri:\n" "\n" " 0 Başarılı. \n" " 1 Genel hata. \n" " 2 Komut satırı hatası. \n" " 3 Alt sistem hatası (sunucuya bağlanılamıyor gibi).\n" "\n" #: src/icesound.cc:785 #, c-format msgid "No audio for %s" msgstr "%s için ses yok" #: src/icesound.cc:862 msgid "Could not get GUI event property" msgstr "GUI olay özelliği alınamadı" #: src/icesound.cc:866 #, c-format msgid "Received invalid GUI event %d" msgstr "Geçersiz GUI etkinliği %d alındı" #: src/icesound.cc:870 #, c-format msgid "Received GUI event %s" msgstr "GUI etkinliği %s alındı" #: src/icesound.cc:884 #, c-format msgid "Too quick; ignoring %s." msgstr "Çok hızlı; %s yok sayılıyor." #: src/icesound.cc:888 #, c-format msgid "Support for the %s interface not compiled." msgstr "%s arabirimi desteği derlenmedi." #: src/icesound.cc:921 #, c-format msgid "Unsupported interface: %s." msgstr "Desteklenmeyen arabirim: %s." #: src/icesound.cc:930 #, c-format msgid "Using %s audio." msgstr "%s sesi kullanılıyor." #: src/icesound.cc:934 #, c-format msgid "Failed to connect to audio interfaces %s." msgstr "%s ses arabirimlerine bağlanılamadı." #: src/icesound.cc:946 #, c-format msgid "Received signal %s: Terminating..." msgstr "Alınan sinyal %s: Sonlandırılıyor..." #: src/icetray.cc:220 msgid "" " -n, --notify Notify parent process by sending signal USR1.\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load the theme from FILE.\n" msgstr "" " -n, --notify Üst işlemi USR1 sinyalini göndererek bilgilendirin.\n" " --display=İSİM \t X sunucusuna bağlanmak için İSMİ kullanın.\n" " --sync X11 sunucusuyla iletişimi senkronize edin.\n" "\n" " -c, --config=DOSYA Tercihleri DOSYA'dan yükleyin. \n" " -t, --theme=DOSYA Temayı DOSYA'dan yükleyin.\n" #: src/iceview.cc:59 msgid "Hex View" msgstr "Hex Görünümü" #: src/iceview.cc:59 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: src/iceview.cc:60 msgid "Expand Tabs" msgstr "Sekmeleri Genişlet" #: src/iceview.cc:61 msgid "Wrap Lines" msgstr "Satır Kaydır" #: src/icewmbg.cc:33 src/icewmbg.cc:365 #, c-format msgid "Failed to load image '%s'." msgstr "'%s' resmi yüklemesi başarısız oldu." #: src/icewmbg.cc:941 msgid "" "Usage: icewmbg [OPTIONS]\n" "Where multiple values can be given they are separated by commas.\n" "When image is a directory then all images from that directory are used.\n" "\n" "Options:\n" " -p, --replace Replace an existing icewmbg.\n" " -q, --quit Tell the running icewmbg to quit.\n" " -r, --restart Tell the running icewmbg to restart itself.\n" " -u, --shuffle Shuffle/reshuffle the list of background images.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=NAME Load the theme with name NAME.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Load background image(s) from FILE(S).\n" " -k, --color=NAME(S) Use background color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Load transparency image(s) from FILE(S).\n" " -x, --trans=NAME(S) Use transparency color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Disable/Enable centering background.\n" " -a, --scaled=0/1 Disable/Enable scaling background.\n" " -m, --multi=0/1 Disable/Enable multihead background.\n" " -y, --cycle=SECONDS Cycle backgrounds every SECONDS.\n" "\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -h, --help Print this usage screen and exit.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" "Loads desktop background according to preferences file:\n" " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered\n" " DesktopBackgroundScaled - Display desktop background scaled\n" " DesktopBackgroundColor - Desktop background color(s)\n" " DesktopBackgroundImage - Desktop background image(s)\n" " ShuffleBackgroundImages - Shuffle the list of background images\n" " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" " DesktopTransparencyColor - Semitransparency background color(s)\n" " DesktopTransparencyImage - Semitransparency background image(s)\n" " DesktopBackgroundMultihead - One background over all monitors\n" " CycleBackgroundsPeriod - Seconds between cycling over backgrounds\n" "\n" " center:0 scaled:0 = tiled\n" " center:1 scaled:0 = centered\n" " center:1 scaled:1 = fill one dimension and keep aspect ratio\n" " center:0 scaled:1 = fill both dimensions and keep aspect ratio\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: icewmbg [SEÇENEKLER]\n" "Birden fazla değerin verilebildiği yerlerde, bunlar virgülle ayrılır.\n" "Görüntü bir dizin olduğunda, o dizindeki tüm görüntüler kullanılır.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -p, --replace Mevcut bir icewmbg'yi değiştirin.\n" " -q, --quit Çalışan icewmbg'ye çıkmasını söyle.\n" " -r, --restart Çalışan icewmbg'ye kendisini yeniden başlatmasını " "söyleyin.\n" " -u, --shuffle Arka plan resimleri listesini karıştır/yeniden " "karıştır.\n" "\n" " -c, --config=DOSYA Tercihleri DOSYA'dan yükleyin.\n" " -t, --theme=İSİM İSİM adlı temayı yükleyin.\n" "\n" " -i, --image=DOSYA(S) DOSYA (S) 'dan arka plan resimleri yükleyin.\n" " -k, --color=İSİM(S) İSİM(S)'den arka plan renk(ler)ini kullanın.\n" "\n" " -s, --semis=DOSYA(S) Şeffaflık görüntülerini DOSYA(lar)'dan yükleyin.\n" " -x, --trans=İSİM(S) İSİM(S)'den şeffaf renk(ler) kullanın.\n" "\n" " -e, --center=0/1 Merkezleme arka planını devre dışı bırakın/" "etkinleştirin.\n" " -a, --scaled=0/1 Ölçekleme arka planını devre dışı bırakın/" "etkinleştirin.\n" " -m, --multi=0/1 Çoklu arka planı devre dışı bırakın/etkinleştirin\n" " -y, --cycle=SANİYE Her SANİYE'de bir arka planlar arasında geçiş yapın.\n" "\n" " --display=İSİM Bağlanılacak X sunucusunun İSMİ.\n" " --sync X11 sunucusu ile iletişimi senkronize edin.\n" "\n" " -h, --help Bu kullanım ekranını yazdırın ve çıkın.\n" " -V, --version Sürüm bilgilerini yazdırır ve çıkar.\n" "\n" "Tercihler dosyasına göre masaüstü arka planını yükler:\n" " DesktopBackgroundCenter - Masaüstü arka planını ortalanmış olarak " "göster\n" " DesktopBackgroundScaled - Masaüstü arka planını ölçeklendirilmiş olarak " "görüntüle\n" " DesktopBackgroundColor - Masaüstü arka plan renkleri\n" " DesktopBackgroundImage - Masaüstü arka plan resimleri\n" " ShuffleBackgroundImages - Arka plan resimleri listesini karıştır\n" " DestekSemitransparency - Yarı saydam terminaller için destek\n" " DesktopTransparencyColor - Yarı saydamlık arka plan rengi/renkleri\n" " DesktopTransparencyImage - Yarı saydam arka plan resimleri\n" " DesktopBackgroundMultihead - Tüm monitörler üzerinde tek bir arka plan\n" " CycleBackgroundsPeriod - Arka plan üzerinde döngüler arasındaki saniye " "sayısı\n" "\n" " center:0 scaled:0 = döşenmiş\n" " center:1 scaled:0 = ortalanamış\n" " center:1 scaled:1 = bir boyutu doldur ve en boy oranını koru\n" " center:0 scaled:1 = her iki boyutu da doldur ve en boy oranını koru\n" "\n" #: src/icewmbg.cc:1207 src/wmapp.cc:1881 #, c-format msgid "Unrecognized option '%s'." msgstr "Tanınmayan seçenek ' %s'." #: src/icewmbg.cc:1294 msgid "Cannot start, because another icewmbg is still running." msgstr "Başlatılamıyor, çünkü başka icewmbg hala çalışıyor." #: src/icewmhint.cc:20 msgid "Usage: icewmhint class.instance option arg\n" msgstr "Kullanım: icewmhint class.instance seçenek argüman\n" #: src/icewmhint.cc:57 #, c-format msgid "Out of memory (len=%d)." msgstr "Yetersiz bellek (len=%d)." #: src/misc.cc:70 src/misc.cc:82 msgid "Warning: " msgstr "Uyarı: " #: src/misc.cc:393 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Options:\n" "%s\n" " -C, --copying Prints license information and exits.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]\n" "Seçenekler:\n" "%s\n" " -C, --copying Lisans bilgilerini yazdırır ve çıkar.\n" " -V, --version Sürüm bilgilerini yazdırır ve çıkar.\n" " -h, --help Kullanım ekranını yazdırır ve çıkar.\n" "\n" #: src/movesize.cc:905 #, c-format msgid "Unknown direction in move/resize request: %d" msgstr "Taşıma/boyutlandırma isteğinde bilinmeyen yön: %d" #: src/wmabout.cc:29 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/wmabout.cc:45 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: src/wmabout.cc:46 msgid "Theme Description:" msgstr "Tema Açıklaması:" #: src/wmabout.cc:47 msgid "Theme Author:" msgstr "Tema Yazarı:" #: src/wmabout.cc:56 msgid "CodeSet:" msgstr "KodSeti:" #: src/wmabout.cc:57 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: src/wmabout.cc:61 msgid "DoubleBuffer" msgstr "ÇiftTampon" #: src/wmabout.cc:62 msgid "AlphaBlending" msgstr "AlfaHarmanlama" #: src/wmabout.cc:63 msgid "Renderer:" msgstr "Derleyici:" #: src/wmabout.cc:71 msgid "icewm - About" msgstr "icewm - Hakkında" #: src/wmapp.cc:90 msgid "A window manager is already running, use --replace to replace it" msgstr "" "Başka pencere yöneticisi çalışıyor, --replace kullanarak değiştirebilirsiniz" #: src/wmapp.cc:106 #, c-format msgid "Failed to become the owner of the %s selection" msgstr "%s seçiminin sahibi olunamadı" #: src/wmapp.cc:110 msgid "Waiting to replace the old window manager" msgstr "Eski pencere yöneticisinin değiştirilmesi bekleniyor" #: src/wmapp.cc:115 msgid "done." msgstr "bitti." #: src/wmapp.cc:513 msgid "_Logout" msgstr "_Oturumu Kapat" #: src/wmapp.cc:514 msgid "_Cancel logout" msgstr "O_turum kapatmayı iptal et" #: src/wmapp.cc:520 msgid "Lock _Workstation" msgstr "_Bilgisayarı Kilitle" #: src/wmapp.cc:522 src/wmdialog.cc:89 msgid "Re_boot" msgstr "Yeniden _Başlat" #: src/wmapp.cc:524 src/wmdialog.cc:90 msgid "Shut_down" msgstr "_Kapat" #: src/wmapp.cc:526 src/wmdialog.cc:86 msgid "_Sleep mode" msgstr "_Uyku modu" #: src/wmapp.cc:528 src/wmdialog.cc:91 msgid "_Hibernate" msgstr "_Askıya Al" #: src/wmapp.cc:532 msgid "Restart _Icewm" msgstr "_Icewm'i Yeniden Başlat" #: src/wmapp.cc:534 msgid "Restart _Xterm" msgstr "_Xterm'i Yeniden Başlat" #: src/wmapp.cc:544 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" #: src/wmapp.cc:545 msgid "_Above Dock" msgstr "Dok _Üstünde" #: src/wmapp.cc:546 msgid "_Dock" msgstr "_Dok" #: src/wmapp.cc:547 msgid "_OnTop" msgstr "Üs_tte" #: src/wmapp.cc:548 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: src/wmapp.cc:549 msgid "_Below" msgstr "_Altta" #: src/wmapp.cc:550 msgid "D_esktop" msgstr "_Masaüstü" #: src/wmapp.cc:594 src/wmwinlist.cc:381 msgid "Move to New _Window" msgstr "_Yeni Pencereye Taşı" #: src/wmapp.cc:604 msgid "Left Half" msgstr "Sol Yarı" #: src/wmapp.cc:605 msgid "Right Half" msgstr "Sağ Yarı" #: src/wmapp.cc:606 msgid "Top Half" msgstr "Üst Yarı" #: src/wmapp.cc:607 msgid "Bottom Half" msgstr "Alt Yarı" #: src/wmapp.cc:609 msgid "Top Left" msgstr "Üst Sol" #: src/wmapp.cc:610 msgid "Top Right" msgstr "Üst Sağ" #: src/wmapp.cc:611 msgid "Bottom Left" msgstr "Alt Sol" #: src/wmapp.cc:612 msgid "Bottom Right" msgstr "Alt Sağ" #: src/wmapp.cc:613 msgid "Center" msgstr "Merkez" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:615 src/wmtaskbar.cc:217 src/wmwinlist.cc:468 #: src/wmwinlist.cc:501 msgid "T_ile Horizontally" msgstr "Ya_tay Döşe" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:617 src/wmtaskbar.cc:215 src/wmwinlist.cc:467 #: src/wmwinlist.cc:500 msgid "Tile _Vertically" msgstr "D_ikey Döşe" #: src/wmapp.cc:629 src/wmwinlist.cc:448 msgid "_Restore" msgstr "_Eski haline" #: src/wmapp.cc:631 msgid "_Move" msgstr "_Taşı" #: src/wmapp.cc:633 msgid "_Size" msgstr "B_oyutlandır" #: src/wmapp.cc:635 src/wmwinlist.cc:449 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Küçült" #: src/wmapp.cc:637 src/wmwinlist.cc:450 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Büyüt" #: src/wmapp.cc:638 src/wmwinlist.cc:451 msgid "Maximize_Vert" msgstr "_Dikey Büyüt" #: src/wmapp.cc:639 src/wmwinlist.cc:452 msgid "MaximizeHori_z" msgstr "_Yatay Büyüt" #: src/wmapp.cc:642 src/wmwinlist.cc:453 msgid "_Fullscreen" msgstr "Tam ek_ran" #: src/wmapp.cc:645 src/wmwinlist.cc:455 msgid "_Hide" msgstr "G_izle" #: src/wmapp.cc:647 src/wmwinlist.cc:456 msgid "Roll_up" msgstr "_Sar" #: src/wmapp.cc:654 msgid "R_aise" msgstr "Y_ükselt" #: src/wmapp.cc:656 src/wmwinlist.cc:458 msgid "_Lower" msgstr "A_lçalt" #: src/wmapp.cc:658 src/wmwinlist.cc:459 msgid "La_yer" msgstr "Kat_man" #: src/wmapp.cc:661 src/wmwinlist.cc:460 msgid "Tile" msgstr "Döşe" #: src/wmapp.cc:665 src/wmwinlist.cc:462 msgid "Move _To" msgstr "_Taşı" #: src/wmapp.cc:666 src/wmwinlist.cc:463 msgid "Occupy _All" msgstr "_Hepsini Kapla" #: src/wmapp.cc:672 msgid "Limit _Workarea" msgstr "Çalışma alanını kısıtla" #: src/wmapp.cc:676 src/wmwinlist.cc:464 msgid "Tray _icon" msgstr "_Tepsi simgesi" #: src/wmapp.cc:678 src/wmwinlist.cc:465 msgid "R_ename title" msgstr "_Başlığı yeniden adlandır" #: src/wmapp.cc:683 src/wmwinlist.cc:480 src/wmwinlist.cc:488 msgid "_Close" msgstr "Ka_pat" #: src/wmapp.cc:685 src/wmwinlist.cc:482 msgid "_Kill Client" msgstr "_Istemciyi Öldür" #: src/wmapp.cc:688 src/wmdialog.cc:92 src/wmwinmenu.cc:141 msgid "_Window list" msgstr "Pen_cere listesi" #: src/wmapp.cc:727 msgid "Another window manager already running, exiting..." msgstr "Başka bir pencere yöneticisi zaten çalışmakta, çıkılıyor..." #: src/wmapp.cc:802 #, c-format msgid "" "Could not restart: %s\n" "Does $PATH lead to %s?" msgstr "" "Yeniden başlatılamıyor: %s\n" "$PATH, %s'i içeriyor mu?" #: src/wmapp.cc:990 msgid "Confirm Restart as Terminal" msgstr "Uçbirim Olarak Yeniden Başlatmayı Onaylayın" #: src/wmapp.cc:991 msgid "" "Unmanage all applications and restart\n" "as a terminal. Proceed?" msgstr "" "Tüm uygulamaları bırakın ve terminal \n" " olarak yeniden başlatın. Devam?" #: src/wmapp.cc:1278 src/yxapp.cc:1047 msgid "" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1608 msgid "" " --client-id=ID Client id to use when contacting session manager.\n" msgstr "" " --client-id=ID Oturum yöneticisiyle iletişim kurarken kullanılacak " "istemci kimliği.\n" #: src/wmapp.cc:1614 msgid "" "\n" " --debug Print generic debug messages.\n" " --debug-z Print debug messages regarding window stacking.\n" msgstr "" "\n" " --debug Genel hata ayıklama mesajlarını yazdırın.\n" " --debug-z Pencere yığınlaması ile ilgili hata ayıklama " "mesajlarını yazdırın.\n" #: src/wmapp.cc:1622 msgid "" "\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n" " -s, --splash=IMAGE Briefly show IMAGE on startup.\n" " -p, --postpreferences Print preferences after all processing.\n" " --rewrite-preferences Update an existing preferences file.\n" " --trace=conf,icon Trace paths used to load configuration.\n" msgstr "" "\n" " -a, --alpha Yarı saydamlık için 32 bitlik bir görsel kullanın.\n" " -c, --config=DOSYA Tercihleri DOSYA'dan yükleyin.\n" " -t, --theme=DOSYA Temayı DOSYA'dan yükleyin.\n" " -s, --splash=RESİM Başlangıçta RESİM'i kısaca göster.\n" " -p, --postpreferences Tüm işlemlerden sonra tercihleri yazdır.\n" " --rewrite-preferences Mevcut bir tercihler dosyasını güncelleyin.\n" " --trace=conf,icon Yapılandırmayı yüklemek için kullanılan yolları " "izleyin.\n" #: src/wmapp.cc:1633 msgid " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" msgstr " -o, --output=DOSYA Tüm çıktıları DOSYA'ya yönlendir.\n" #: src/wmapp.cc:1638 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Starts the IceWM window manager.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" "%s --sync Synchronize X11 commands.\n" "%s\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "%s\n" " --replace Replace an existing window manager.\n" " -r, --restart Tell the running icewm to restart itself.\n" "\n" " --configured Print the compile time configuration.\n" " --directories Print the configuration directories.\n" " -l, --list-themes Print a list of all available themes.\n" "\n" "Environment variables:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory for user configuration files,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" if exists or\n" " \"$HOME/.icewm\" by default.\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" " MAIL=URL Location of your mailbox.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]\n" "IceWM pencere yöneticisini başlatır.\n" "\n" "Seçenekler:\n" " -d, --display=İSİM Kullanılacak X sunucusunun İSMİ.\n" "%s --sync X11 komutlarını senkronize et.\n" "%s\n" " -V, --version Sürüm bilgilerini yazdırır ve çıkar.\n" " -h, --help Bu kullanım ekranını yazdırır ve çıkar.\n" "%s\n" " --replace Mevcut pencere yöneticisini değiştirin.\n" " -r, --restart Çalışan icewm'ye kendini yeniden başlatmasını söyle.\n" "\n" " --configured Derleme zamanı yapılandırmasını yazdırın.\n" " --directories Yapılandırma dizinlerini yazdırın.\n" " -l, --list-themes Mevcut tüm temaların bir listesini yazdırın.\n" "\n" "Ortam Değişkenleri:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Kullanıcı yapılandırma dosyaları için PATH Dizini,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" varsa veya\n" " \"$HOME/.icewm\" varsayılan olarak seçilir.\n" " DISPLAY=İSİM Kullanılacak X sunucusunun adı.\n" " MAIL=URL Posta kutunuzun konumu.\n" "\n" "Hataları, destek isteklerini, yorumları bildirmek için lütfen şu adresi " "ziyaret edin:\n" "%s\n" "\n" #: src/wmapp.cc:1705 #, c-format msgid "%s configuration directories:\n" msgstr "%s yapılandırma dizinleri:\n" #: src/wmapp.cc:1790 #, c-format msgid "%s configured options:%s\n" msgstr "%s yapılandırılmış seçenekler:%s\n" #: src/wmapp.cc:1931 msgid "Confirm Logout" msgstr "Oturum Kapatma Onayı" #: src/wmapp.cc:1932 msgid "" "Logout will close all active applications.\n" "Proceed?" msgstr "" "Çıkılırken tüm açık uygulamalar kapatılacaktır.\n" "Devam edilsin mi?" #: src/wmbutton.cc:124 msgid "Raise/Lower" msgstr "Yükselt/Alçalt" #: src/wmbutton.cc:127 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: src/wmbutton.cc:131 msgid "Restore" msgstr "Eski haline" #: src/wmbutton.cc:133 msgid "Maximize" msgstr "Büyüt" #: src/wmbutton.cc:137 msgid "Minimize" msgstr "Küçült" #: src/wmbutton.cc:141 msgid "Rolldown" msgstr "Açtır" #: src/wmbutton.cc:143 msgid "Rollup" msgstr "Topla" #: src/wmclient.cc:470 #, c-format msgid "" "Client %s with PID %ld fails to respond.\n" "Do you wish to terminate this client?\n" msgstr "" "%s istemcisi (PID %ld kodlu) yanıt veremiyor.\n" "Bu istemciyi sonlandırmak istiyor musunuz?\n" #: src/wmconfig.cc:35 src/wmconfig.cc:40 src/wmconfig.cc:46 #, c-format msgid "Failed to load theme %s" msgstr "%s teması yüklenemedi" #: src/wmconfig.cc:113 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for option '%s'." msgstr "'%s' seçeneği için bilinmeyen değer '%s'." #: src/wmconfig.cc:121 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "%s dizini oluşturulamadı" #: src/wmconfig.cc:184 src/wmsave.cc:306 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamıyor" #: src/wmdialog.cc:85 msgid "Loc_k Workstation" msgstr "_Bilgisayarı Kilitle" #: src/wmdialog.cc:87 src/ymsgbox.cc:51 msgid "_Cancel" msgstr "_Vazgeç" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:88 src/wmprog.cc:466 src/wmprog.cc:468 src/wmtaskbar.cc:243 #: src/wmtaskbar.cc:245 msgid "_Logout..." msgstr "_Oturumu Kapat..." #: src/wmdialog.cc:93 msgid "_Restart icewm" msgstr "I_ceWM'i Yeniden Başlat" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:94 src/wmprog.cc:434 src/wmtaskbar.cc:238 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: src/wmdialog.cc:95 msgid "Reload win_options" msgstr "Yenile win_options" #: src/wmdialog.cc:96 msgid "Reload ke_ys" msgstr "_Tuşları yükle" #: src/wmframe.cc:1375 msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" #: src/wmframe.cc:1376 msgid "Rename the window title" msgstr "Pencere başlığını yeniden adlandır" #: src/wmframe.cc:1868 msgid "" "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n" "this client is killed. Do you wish to proceed?" msgstr "" "DİKKAT!! Bu istemci kapatıldığında tüm kaydedilmemiş\n" "değişiklikler kaybedilecektir. Emin misiniz?" #: src/wmframe.cc:1873 msgid "Kill Client: " msgstr "İstemciyi öldür: " #: src/wmmenu.cc:37 msgid "Missing command argument" msgstr "Eksik komut argümanı" #: src/wmmenu.cc:55 #, c-format msgid "Bad argument %d to command '%s'" msgstr "%d argümanı '%s' komutu için hatalı" #: src/wmmenu.cc:110 #, c-format msgid "Error at keyword '%s' for %s" msgstr "%s için '%s' anahtar kelimesinde hata" #: src/wmmenu.cc:156 #, c-format msgid "Error at %s '%s'" msgstr "%s '%s' konumunda hata" #: src/wmmenu.cc:222 #, c-format msgid "Unexepected menu keyword: '%s'" msgstr "Beklenmeyen menü anahtar kelimesi: '%s'" #: src/wmmenu.cc:276 #, c-format msgid "Error at menuprog '%s'" msgstr "menuprog '%s' konumunda hata" #: src/wmmenu.cc:320 #, c-format msgid "Error at menuprogreload: '%s'" msgstr "menuprogreload'da hata: '%s'" #: src/wmmenu.cc:347 msgid "Missing filename argument to include statement" msgstr "İfadeyi eklemek için dosya adı argümanı eksik" #: src/wmmenu.cc:365 #, c-format msgid "Error at includeprog '%s'" msgstr "includeprog '%s' konumunda hata" #: src/wmmenu.cc:408 #, c-format msgid "Unknown keyword '%s'" msgstr "Bilinmeyen anahtar kelime '%s'" #: src/wmmenu.cc:419 #, c-format msgid "" "Unknown keyword for a non-container: '%s'.\n" "Expected either 'key' or 'runonce' here.\n" msgstr "" "Non-container için bilinmeyen anahtar kelime: '%s'.\n" "Burada 'key' veya 'runonce' bekleniyor.\n" #: src/wmmenu.cc:498 #, c-format msgid "'%s' timed out!" msgstr "'%s' zaman aşımına uğradı!" #: src/wmmenu.cc:512 #, c-format msgid "'%s' produces no output" msgstr "'%s' çıktı üretmiyor" #: src/wmmgr.cc:3667 msgid "Missing program setxkbmap" msgstr "setxkbmap programı eksik" #: src/wmmgr.cc:3668 msgid "For keyboard switching, please install setxkbmap." msgstr "Klavye geçişi için lütfen setxkbmap yükleyin." #: src/wmoption.cc:285 #, c-format msgid "Unknown window option: %s" msgstr "Bilinmeyen pencere seçeneği: %s" #: src/wmoption.cc:357 #, c-format msgid "Syntax error in window options on line %d of %s" msgstr "Pencere seçeneklerinde%d satırı %s dosyasında söz dizimi hatası" #: src/wmpref.cc:101 msgid "Save Modifications" msgstr "Değişiklikleri Kaydet" #: src/wmpref.cc:179 #, c-format msgid "Enter a new value for %s: " msgstr "%s için yeni bir değer girin: " #: src/wmprog.cc:341 msgid "_Click to focus" msgstr "_Odaklama için tıklayın" #: src/wmprog.cc:342 msgid "_Explicit focus" msgstr "_Açık odak" #: src/wmprog.cc:343 msgid "_Sloppy mouse focus" msgstr "Özensiz _fare odağı" #: src/wmprog.cc:344 msgid "S_trict mouse focus" msgstr "Sıkı f_are odağı" #: src/wmprog.cc:345 msgid "_Quiet sloppy focus" msgstr "_Sessiz özensiz odak" #: src/wmprog.cc:346 msgid "Custo_m" msgstr "Ö_zel" #: src/wmprog.cc:368 msgid "_Manual" msgstr "Kıla_vuz" #: src/wmprog.cc:369 msgid "_Icewm(1)" msgstr "_Icewm(1)" #: src/wmprog.cc:370 msgid "Icewm_Bg(1)" msgstr "Icewm_Bg(1)" #: src/wmprog.cc:371 msgid "Ice_Sound(1)" msgstr "Ice_Ses(1)" #: src/wmprog.cc:420 msgid "Programs" msgstr "Uygulamalar" #: src/wmprog.cc:424 msgid "_Run..." msgstr "Çalıştı_r..." #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmprog.cc:428 src/wmtaskbar.cc:233 msgid "_Windows" msgstr "P_encereler" #: src/wmprog.cc:439 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: src/wmprog.cc:444 msgid "_Focus" msgstr "_Odak" #: src/wmprog.cc:449 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" #: src/wmprog.cc:454 msgid "_Themes" msgstr "_Temalar" #: src/wmprog.cc:458 msgid "Se_ttings" msgstr "A_yarlar" #: src/wmsession.cc:214 src/wmsession.cc:230 src/wmsession.cc:240 #, c-format msgid "Session Manager: Unknown line %s" msgstr "Oturum Yöneticisi: Bilinmeyen satır %s" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:219 src/wmwinlist.cc:469 src/wmwinlist.cc:502 msgid "Ca_scade" msgstr "Ba_samakla" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:221 src/wmwinlist.cc:470 src/wmwinlist.cc:503 msgid "_Arrange" msgstr "_Düzenle" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:223 src/wmwinlist.cc:472 src/wmwinlist.cc:504 msgid "_Minimize All" msgstr "_Hepsini Küçült" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:225 src/wmwinlist.cc:473 src/wmwinlist.cc:505 msgid "_Hide All" msgstr "_Hepsini gizle" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:227 src/wmwinlist.cc:474 src/wmwinlist.cc:506 msgid "_Undo" msgstr "Ge_rial" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:230 msgid "Arrange _Icons" msgstr "_Simgeleri Düzenle" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:236 msgid "_Refresh" msgstr "Ye_nile" #: src/wmtaskbar.cc:314 src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Hide Taskbar" msgstr "Görev Çubuğunu Gizle" #: src/wmtaskbar.cc:337 msgid "Favorite Applications" msgstr "Favori Uygulamalar" #: src/wmtaskbar.cc:363 msgid "Window List Menu" msgstr "Pencere Listesi" #: src/wmtaskbar.cc:373 msgid "Show Desktop" msgstr "Masaüstünü Göster" #: src/wmtaskbar.cc:1025 msgid "Show Taskbar" msgstr "Görev Çubuğunu Göster" #: src/wmwinlist.cc:83 msgid "All Workspaces" msgstr "Tüm Çalışma Alanları" #: src/wmwinlist.cc:454 msgid "_Show" msgstr "Gö_ster" #: src/wmwinlist.cc:457 msgid "_Raise" msgstr "_Yükselt" #: src/wmwinlist.cc:480 msgid "Del" msgstr "Sil" #: src/wmwinlist.cc:484 msgid "_Terminate Process" msgstr "_İşlemi Sonlandır" #: src/wmwinlist.cc:485 msgid "Kill _Process" msgstr "İşlemi _Öldür" #: src/wmwinlist.cc:520 src/wmwinlist.cc:521 msgid "Window list" msgstr "Pencere Listesi" #: src/wmwinmenu.cc:100 #, c-format msgid "%lu. Workspace %-.32s" msgstr "%lu. Çalışma Alanı %-.32s" #: src/wpixres.cc:93 src/wpixres.cc:100 #, c-format msgid "Image not readable: %s" msgstr "Resim okunamaz: %s" #: src/yapp.cc:296 #, c-format msgid "%s: select failed" msgstr "%s: seçim başarısız" #: src/ycolor.cc:229 src/ycolor.cc:240 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "\"%s\" rengi çözümlenemedi" #: src/yconfig.cc:83 #, c-format msgid "Unknown key name %s in %s" msgstr "Bilimeyen anahtar adı %s %s içinde" #: src/yconfig.cc:159 src/yconfig.cc:170 src/yconfig.cc:182 #, c-format msgid "Bad argument: %s for %s [%d,%d]" msgstr "Kötü argüman: %s , %s için [%d,%d]" #: src/ycursor.cc:110 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s" msgstr "Pixmap \"%s\" yüklenirken hata oluştu: %s" #: src/ycursor.cc:135 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed" msgstr "\"%s\" pixmap'i yüklenemedi" #: src/ycursor.cc:179 #, c-format msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\"" msgstr "HATA? Imlib \"%s\" i okuyamıyor" #: src/ycursor.cc:204 #, c-format msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "" "HATA? Hatalı biçimlendirilmiş XPM başlığı ancak Imlib \"%s\" öğesini " "işlemeyi başardı" #: src/ycursor.cc:212 #, c-format msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "" "HATA? XPM dosyasının beklenmeyen sonu ama Imlib \"%s\" dosyasını işlemeyi " "başardı" #: src/ycursor.cc:215 #, c-format msgid "BUG? Unexpected character but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "HATA? Beklenmeyen karakter ama Imlib \"%s\" dosyasını işlemeyi başardı" #: src/yfontcore.cc:121 src/yfontxft.cc:143 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\"." msgstr "\"%s\" yazı tipi yüklenemedi." #: src/yfontcore.cc:233 #, c-format msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":" msgstr "\"%s\" yazı tipi kümesi için kod kümesi eksik:" #: src/yfontcore.cc:261 #, c-format msgid "Could not load fontset \"%s\"." msgstr "\"%s\" font kümesi yüklenemedi." #: src/yinputline.cc:18 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: src/yinputline.cc:18 msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: src/yinputline.cc:19 msgid "Cu_t" msgstr "Ke_s" #: src/yinputline.cc:20 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Paste _Selection" msgstr "Seçi_mi Yapıştır" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Select _All" msgstr "_Hepsini Seç" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: src/ylocale.cc:60 msgid "Locale not supported by C library or Xlib. Falling back to 'C' locale'." msgstr "" "Yerelleştirme C kütüphanesi yada XLib tarafından desteklenmiyor. Varsayılan " "'C' locale'ye dönüldü." #: src/ylocale.cc:95 msgid "" "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n" msgstr "" "Geçerli yerel ayar kod kümesi belirlenemedi. ISO-8859-1 varsayılıyor.\n" #: src/ylocale.cc:128 src/ylocale.cc:136 #, c-format msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters." msgstr "iconv (yeterli) %s - %s dönüştürücüsü sağlamıyor." #: src/ylocale.cc:247 #, c-format msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s" msgstr "Geçersiz çok baytlı dize \"%s\": %s" #: src/ymsgbox.cc:48 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #: src/ysmapp.cc:98 msgid "$USER or $LOGNAME not set?" msgstr "$USER ya da $LOGNAME ayarlanmamış?" #: src/yurl.cc:145 #, c-format msgid "Failed to parse URL \"%s\"." msgstr "\"%s\" URL çözümlenemedi." #: src/yurl.cc:161 #, c-format msgid "Incomplete hex escape in URL at position %d." msgstr "URL'de %d konumunda eksik hex escape karakteri." #: src/yurl.cc:168 #, c-format msgid "Invalid hex escape in URL at position %d." msgstr "URL'de %d konumunda geçersiz hex escape karakteri." #: src/yxapp.cc:1005 msgid "" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" msgstr "" " -d, --display=İSİM\tKullanılacak X sunucusunun İSMİ.\n" " --sync\t\tX11 komutlarını senkronize et.\n" #: src/yximage.cc:173 msgid "Support for PNG images was not enabled" msgstr "PNG resim desteği etkinleştirilmedi" #: src/yximage.cc:181 msgid "Support for JPEG images was not enabled" msgstr "JPEG resim desteği etkinleştirilmedi" #: src/yximage.cc:187 #, c-format msgid "Unsupported file format: %s" msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi: %s" #: src/yximage.cc:191 src/yximage.cc:214 #, c-format msgid "Could not load image \"%s\"" msgstr "\"%s\" resmi yüklenemedi" #~ msgid "Clos_e" #~ msgstr "_Kapat" #~ msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed." #~ msgstr "\"%s\" fallback fontu yüklenemedi." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Caller id:\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Arayan:\t" #~ msgid "GNOME window state" #~ msgstr "GNOME pencere durumu" #~ msgid "GNOME window hint" #~ msgstr "GNOME pencere ipucu" #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors" #~ msgstr "Hatalı takipçi pixmap'i: «%s» çok fazla tekli renk içeriyor" #~ msgid "Unable to get current font path." #~ msgstr "Etkin font yolu bulunamıyor." #~ msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property" #~ msgstr "ICEWM_FONT_PATH özellği için beklenmeyen biçim" #~ msgid "Task Bar" #~ msgstr "Görev Çubuğu" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Lisans" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -d, -display DISPLAY Connects to the X server specified by " #~ "DISPLAY.\n" #~ " Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n" #~ " -w, -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. " #~ "Special\n" #~ " identifiers are `root' for the root window " #~ "and\n" #~ " `focus' for the currently focused window.\n" #~ " -c, -class WM_CLASS Window management class of the window(s) " #~ "to\n" #~ " manipulate. If WM_CLASS contains a period, " #~ "only\n" #~ " windows with exactly the same WM_CLASS " #~ "property\n" #~ " are matched. If there is no period, windows " #~ "of\n" #~ " the same class and windows of the same " #~ "instance\n" #~ " (aka. `-name') are selected.\n" #~ "\n" #~ "Actions:\n" #~ " setIconTitle TITLE Set the icon title.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Set the window title.\n" #~ " setGeometry geometry Set the window geometry\n" #~ " setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n" #~ " Only the bits selected by MASK are " #~ "affected.\n" #~ " STATE and MASK are expressions of the " #~ "domain\n" #~ " `GNOME window state'.\n" #~ " toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits " #~ "specified by\n" #~ " the STATE expression.\n" #~ " setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window " #~ "layer.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. " #~ "Select\n" #~ " the root window to change the current " #~ "workspace.\n" #~ " Select 0xFFFFFFFF or \"All\" for all " #~ "workspaces.\n" #~ " listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n" #~ " logout Tell IceWM to logout.\n" #~ " reboot Tell IceWM to reboot.\n" #~ " shutdown Tell IceWM to shutdown.\n" #~ " cancel Tell IceWM to cancel the logout/reboot/" #~ "shutdown.\n" #~ " about Tell IceWM to show the about window.\n" #~ " windowlist Tell IceWM to show the window list.\n" #~ " restart Tell IceWM to restart.\n" #~ " suspend Tell IceWM to suspend.\n" #~ "\n" #~ "Expressions:\n" #~ " Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or " #~ "`|':\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Kullanım: %s [SEÇENEKLER] İŞLEMLER\n" #~ "\n" #~ "Seçenekler:\n" #~ " -display DISPLAY DISPLAY'in belirttiği X Sunucusuna bağlanır.\n" #~ " Varsayılan: $DISPLAY ya da belirtilmemişse :0.0.\n" #~ " -window WINDOW_ID Değiştirilecek pencereyi belirtir. Özel " #~ "Belirteçler\n" #~ " kök pencere için «root» ve\n" #~ "\t\t\t etkin pencere için «focus».\n" #~ " -class WM_CLASS Değiştirilecek pencereler için Pencere\n" #~ " \t \t \t yönetim sınıfı. WM_CLASS nokta iceriyorsa, " #~ "sadece\n" #~ " \t \t WM_CLASS özelliği tam olarak uyuşan pencereler\n" #~ "\t\t\t seçilir. Nokta yoksa, aynı sınıfın pencereleri ve aynı " #~ "örneğin\n" #~ "\t\t\t pencereleri (aka. -name) seçilir.\n" #~ "\n" #~ "İşlemler:\n" #~ " setIconTitle TITLE Simge başlığını belirler.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Pencere başlığını belirler.\n" #~ " setGeometry geometry Pencere geometrisini belirler.\n" #~ " setState MASK STATE GNOME window durumunu STATE olarak " #~ "ayarlar.\n" #~ " \t\t\t Sadece MASK'ın belirlediği bitler etkilenir.\n" #~ " STATE ve MASK, «GNOME pencere durumu»\n" #~ " Domain'inin ifadeleridir.\n" #~ " toggleState STATE GNOME pencere durumu bitlerini STATE " #~ "ifadesine\n" #~ " göre değiştirir.\n" #~ " setHints HINTS GNOME pencere ipuçlarını HINTS olarak " #~ "ayarlar.\n" #~ " setLayer LAYER Pencereyi başka bir GNOME pencere katmanına " #~ "taşır.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Pencereyi başka bir çalışma alanına taşır. " #~ "Etkin\n" #~ "\t\t\t Çalışma alanını değiştirmek için kök pencereyi seçin.\n" #~ " listWorkspaces \t Çalışma alanlarının isimlerini listeler\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION IceWM tray seçeneği ipucunu belirler.\n" #~ "\n" #~ "İfadeler:\n" #~ " İfadeler, bir domaindeki «+» ya da «|» kullanılarak birleştirilmiş " #~ "sembollerin listesidir.\n" #~ "\n" #~ " ESPRESSION ::= SYMBOL | ESPRESSION ( «+» | «|» ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgid "Can't connect to ESound daemon: %s" #~ msgstr "ESound daemon'una bağlanılamadı: %s" #~ msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'" #~ msgstr "<%d>: «%s:%s» indirilirken hata oluştu" #~ msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'" #~ msgstr "Örnek <%d> «%s:%s» olarak upload edildi" #, fuzzy #~ msgid "Playing sample #%d: %d" #~ msgstr "Örnek çalınıyor #%d" #~ msgid "Usage error: " #~ msgstr "Kullanım Hatası: " #, fuzzy #~ msgid "Out of memory for image %s" #~ msgstr "Pixmap için yetersiz hafıza«%s»" #~ msgid "_Minimize" #~ msgstr "_Küçült" #, fuzzy #~ msgid "Error at %s: '%s'" #~ msgstr "%s anahtarında hata" #~ msgid "\"%s\" contains no scheme description" #~ msgstr "«%s» şema tarifi içermiyor" #~ msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme" #~ msgstr "«%s» yaygın bir internet şemasını tarif etmiyor" #~ msgid "Out of memory for pixmap \"%s\"" #~ msgstr "Pixmap için yetersiz hafıza«%s»" #~ msgid "Out of memory for window options" #~ msgstr "Pencere seçenekleri için yetersiz hafıza" #~ msgid "Error in window option: %s" #~ msgstr "Pencere seçeneğinde hata: %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s FILENAME\n" #~ "\n" #~ "A very simple HTML browser displaying the document specified by " #~ "FILENAME.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Kullanım: %s DOSYADI\n" #~ "\n" #~ "DOSYAADI olarak belirtilen dokümanı görüntüleyen için basit bir HTML " #~ "göstericisi.\n" #~ "\n" #~ msgid "No such device: %s" #~ msgstr "Cihaz bulunamadı: %s" #~ msgid "Can't change to audio mode `%s'." #~ msgstr "Ses moduna geçilemiyor «%s»." #~ msgid "" #~ "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect." #~ msgstr "" #~ "Ses modu değişimi algılandı, önceki ses modu «%s» artık etkin değil." #~ msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled." #~ msgstr "" #~ "Ses modu değişimi algılandı, otomatik ses modu değişimi devre dışı " #~ "bırakıldı." #~ msgid "Overriding previous audio mode `%s'." #~ msgstr "Önceki ses modu eziliyor «%s»." #~ msgid "Multiple sound interfaces given." #~ msgstr "Birden çok ses arabirimi verildi." #~ msgid "Received signal %d: Reloading samples..." #~ msgstr "Alınan sinyal %d: Örnekler tekrar yükleniyor..." #~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)" #~ msgstr "Mesaj Döngüsü: seçim hatası (errno=%d)" #~ msgid "Argument required for %s switch" #~ msgstr "%s değişimi için argüman gerekli" #~ msgid "Loading of image \"%s\" failed" #~ msgstr "«%s» resmi yüklenirken hata oluştu" #~ msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed" #~ msgstr "Imlib: X pixmap elde edilirken hata oluştu" #~ msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed" #~ msgstr "Imlib: Imlib resmi X pixmap'e dönüştürülemedi" #~ msgid "" #~ "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/" #~ "blue): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgstr "" #~ "Pixelleri çevirmek için fallback mekanizması kullanılıyor (derinlik: %d; " #~ "maske (R/G/B): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)" #~ msgstr "%s:%d: %d bit görünümler desteklenmiyor (henüz)" #, fuzzy #~ msgid "Multiple references for gradient '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Gradient için birden çok referans «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Unknown gradient name '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Bilinmeyen gradient adı: %s" #~ msgid "Bad Look name" #~ msgstr "Kötü Look adı" #~ msgid "" #~ "%s: unrecognized option `%s'\n" #~ "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: tanınmayan seçenek «%s»\n" #~ "Daha fazla bilgi için «%s --help» deneyin.\n" #~ msgid "Loading image %s failed" #~ msgstr "%s remi yüklenirken hata oluştu" #~ msgid "Bad argument %d" #~ msgstr "Kötü argüman %d" #, fuzzy #~ msgid "Out of memory for image: %s" #~ msgstr "Pixmap için yetersiz hafıza«%s»" #, fuzzy #~ msgid "Could not find image: %s" #~ msgstr "%s pixel haritası bulunamadı" #~ msgid "Invalid path: " #~ msgstr "Hatalı yol: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Interface %s:\n" #~ " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgstr "" #~ " Arabirim %s:\n" #~ " Etkin hız (gelen/giden):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Etkin ortalama (gelen/giden):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Toplam ortalama (gelen/giden):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Aktarılan (gelen/giden):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Bağlı kalınan süre:\t%d:%02d:%02d%s%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Usage: %s [OPTION]...\n" #~ " \n" #~ " Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" #~ " \n" #~ " Options:\n" #~ " \n" #~ " -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM " #~ "(default: $DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which " #~ "contains\n" #~ " the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET Specifies the sound output " #~ "target\n" #~ " interface, one of OSS, YIFF, ESD\n" #~ " -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the " #~ "digital signal\n" #~ " processor (default /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server " #~ "address and\n" #~ " port number (default localhost:16001 for ESD\n" #~ " and localhost:9433 for YIFF).\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the " #~ "Audio mode (leave\n" #~ " blank to get a list).\n" #~ " --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on " #~ "the fly to\n" #~ " best match sample's Audio (can cause\n" #~ " problems with other Y clients, overrides\n" #~ " --audio-mode).\n" #~ " \n" #~ " -v, --verbose Be verbose (prints out each " #~ "sound event to\n" #~ " stdout).\n" #~ " -V, --version Prints version information and " #~ "exits.\n" #~ " -h, --help Prints (this) help screen and " #~ "exits.\n" #~ " \n" #~ " Return values:\n" #~ " \n" #~ " 0 Success.\n" #~ " 1 General error.\n" #~ " 2 Command line error.\n" #~ " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]...\n" #~ "\n" #~ "IceWM'in kaldırdığı GUI olaylarında ses dosyaları çalar.\n" #~ "\n" #~ "Seçenekler:\n" #~ " -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM (default: " #~ "$DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which contains\n" #~ " the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET Specifies the sound output target\n" #~ " interface, one of OSS, YIFF, ESD\n" #~ " -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital signal\n" #~ " processor (default /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD and YIFF) specifies server address and\n" #~ " port number (default localhost:16001 for " #~ "ESD\n" #~ "\t\t\t\tand localhost:9433 for YIFF).\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio mode " #~ "(leave\n" #~ " blank to get a list).\n" #~ " --audio-mode-auto \t(YIFF only) change Audio mode on the fly to\n" #~ " best match sample's Audio (can cause\n" #~ " problems with other Y clients, overrides\n" #~ " --audio-mode).\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Be verbose (prints out each sound event " #~ "to\n" #~ " stdout).\n" #~ " -V, --version Prints version information and exits.\n" #~ " -h, --help Prints (this) help screen and exits.\n" #~ "\n" #~ "Return values:\n" #~ "\n" #~ " 0 Success.\n" #~ " 1 General error.\n" #~ " 2 Command line error.\n" #~ " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n" #~ " -r Restart icewmbg\n" #~ " -q Quit icewmbg\n" #~ "Loads desktop background according to preferences file\n" #~ " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not " #~ "tiled\n" #~ " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" #~ " DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n" #~ " DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n" #~ " DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ " DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent " #~ "windows\n" #~ msgstr "" #~ "Kullanım: icewmbg\n" #~ "Tercihler dosyasına göre masaüstü arkaplanını yükler\n" #~ " DesktopBackgroundCenter - Masaüstü arkaplanını yayılmış değil " #~ "ortalanmış olarak görüntüler\n" #~ " SupportSemitransparency - Yarı saydam terminal desteği\n" #~ " DesktopBackgroundColor - Masaüstü arkaplan rengi\n" #~ " DesktopBackgroundImage - Masaüstü arkaplan resmi\n" #~ " DesktopTransparencyColor - Yarı saydam pencereler için duyurulacak renk\n" #~ " DesktopTransparencyImage - Yarı saydam pencereler için duyurulacak " #~ "resim\n" #~ msgid "Could not find pixel map %s" #~ msgstr "%s pixel haritası bulunamadı" #~ msgid "Out of memory for pixel map %s" #~ msgstr "%s pixel haritası için yetersiz hafıza" #~ msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "%s RGB pixel buffer'ı için yetersiz hafıza" #~ msgid "Could not find RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "%s RGB pixel buffre'ı bulunamadı" #~ msgid "program label expected" #~ msgstr "program etiketi bekleniyor" #~ msgid "window management class expected" #~ msgstr "pencere yönetim sınıfı bekleniyor" #~ msgid "menu caption expected" #~ msgstr "menü başlığı bekleniyor" #~ msgid "opening curly expected" #~ msgstr "açık kıvrım bekleniyor" #~ msgid "action name expected" #~ msgstr "işlem adı bekleniyor" #~ msgid "unknown action" #~ msgstr "bilinmeyen işlem" #~ msgid "Not a regular file: %s" #~ msgstr "Düzgün bir dosya değil: %s" #~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected" #~ msgstr "Çift Hexadecimal basamak bekleniyor" #~ msgid "Unexpected identifier" #~ msgstr "Beklenmeyen belirleyici" #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Belirleyici bekleniyor" #~ msgid "Separator expected" #~ msgstr "Ayraç bekleniyor" #~ msgid "Invalid token" #~ msgstr "Hatalı token" #~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")" #~ msgstr "Hexadecimal numara değil: %c%c (in «%s»)" #~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)" #~ msgstr "/proc/apm - Tanınmayan Biçim (%d)" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #~ msgid "cpu: %d %d %d %d" #~ msgstr "cpu: %d %d %d %d" #~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d" #~ msgstr "kstat çok fazla cpu buldu: %d olmalı" #~ msgid "%s@%d: %s\n" #~ msgstr "%s@%d: %s\n" #~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x" #~ msgstr "XQueryTree, 0x%x penceresi için hata üretti" #~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed." #~ msgstr "DEBUG bayrağı ile derlenmiş. Debug mesajları yazılacak." #~ msgid "" #~ "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n" #~ "Changes desktop background on workspace switches.\n" #~ "The first pixmap is used as a default one.\n" #~ "\n" #~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent terminals\n" #~ msgstr "" #~ "Kullanım: icewmbg [SEÇENEKLER]... pixmap1 [pixmap2]...\n" #~ "Çalışma alanı değişimlerinde maaüstü araplanını değiştirir.\n" #~ "İlk pixmap varsayılan olarak kullanılır.\n" #~ "\n" #~ "-s, --semitransparency Yarı saydamlık desteğini açar\n" #~ msgid "_No icon" #~ msgstr "_Simge yok" #~ msgid "_Minimized" #~ msgstr "_Küçültülmüş" #~ msgid "_Exclusive" #~ msgstr "Öze_llikli" #~ msgid "X error %s(0x%lX): %s" #~ msgstr "X hatası %s(0x%lX): %s" #~ msgid "" #~ "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the LD_PRELOAD variable to " #~ "preload the preice library." #~ msgstr "" #~ "%p penceresinin XA_ICEWM_PID özelliği yok. Preice kütüphanesiniönyüklemek " #~ "için LD_PRELOAD değişkenini export edin." #~ msgid "Forking failed (errno=%d)" #~ msgstr "Hatalı çatallama (errno=%d)" #~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)." #~ msgstr "Anonim boru yaratılamadı (errno=%d)." #~ msgid "Obsolete option: %s" #~ msgstr "Eskimiş seçenek: %s" #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors" #~ msgstr "Hatalı takipçi pixmap'i: «%s» çok fazla tekli renk içeriyor" #~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed" #~ msgstr "«%s» rotated string'i için kaynak ayrılamadı (%dx%d px)" #~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s" #~ msgstr "Dosya tanımlayıcısı kopyalanamadı: %s" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer" #~ msgstr "%s:%d: 0x%x çizilebiliri pixel buffer'a kopyalanamadı" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d" #~ msgstr "" #~ "%s:%d: 0x%x çizilebiliri (%d:%d-%dx%d pixel buffer'ına kopyalanamadı" #~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported" #~ msgstr "ÇOK FAZLA ICE BAĞLANTISI -- desteklenmiyor" #~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed." #~ msgstr "Session Manager: IceAddConnectionWatch hata üretti." #~ msgid "Session Manager: Init error: %s" #~ msgstr "Session Manager: Init error: %s" #~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes." #~ msgstr "CPU Yükü: %3.2f %3.2f %3.2f, %d süreç."