From e9db9c88820c92a60c56dfb19e3ec0f2220ce8d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sat, 1 Oct 2022 14:52:36 +0200 Subject: [PATCH 01/88] Update POTFILES.in --- po/POTFILES.in | 7 ++++--- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 9aaddcde..b2e6d7dc 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -43,7 +43,6 @@ src/client/components/components-in-app-notification.vala src/client/components/components-info-bar-stack.vala src/client/components/components-info-bar.vala src/client/components/components-inspector.vala -src/client/components/components-main-toolbar.vala src/client/components/components-placeholder-pane.vala src/client/components/components-preferences-window.vala src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala @@ -454,13 +453,15 @@ ui/components-attachment-pane.ui ui/components-attachment-pane-menus.ui ui/components-attachment-view.ui ui/components-conversation-actions.ui +ui/components-headerbar-conversation-list.ui +ui/components-headerbar-conversation.ui ui/components-in-app-notification.ui ui/components-info-bar.ui ui/components-inspector-error-view.ui ui/components-inspector-log-view.ui ui/components-inspector.ui -ui/components-main-toolbar.ui -ui/components-main-toolbar-menus.ui +ui/components-menu-application.ui +ui/components-menu-conversation.ui ui/components-placeholder-pane.ui ui/conversation-contact-popover.ui ui/conversation-email.ui -- 2.40.1 From 0577e4aa86b314dc8de5e5fabb8bf4dc696467d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yosef Or Boczko Date: Sat, 1 Oct 2022 18:04:32 +0000 Subject: [PATCH 02/88] Update Hebrew translation --- po/he.po | 182 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 96 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 1bdba30f..5c6c23e6 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-10 11:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-11 07:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-01 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-01 21:01+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: Hebrew <>\n" "Language: he\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " "2 : 3)\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "שליחת קבצים באמצעות Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:706 +#: src/client/application/application-main-window.vala:695 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -625,12 +625,12 @@ msgstr[2] "‏%d ימים אחורה" msgstr[3] "‏%d ימים אחורה" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2273 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Undo" msgstr "ביטול" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2256 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 msgid "Redo" msgstr "ביצוע חוזר" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 -#: src/client/application/application-main-window.vala:648 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login" msgstr "התחברות" @@ -1146,27 +1146,27 @@ msgstr "נשלחת הודעה אל %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "הודעה אל %s ממתינה בתור לשליחה" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2576 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "נשמרה הודעה אל %s" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2591 -#: src/client/application/application-controller.vala:2649 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 msgid "Composer could not be restored" msgstr "לא ניתן לאחזר את יוצר ההודעות" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2634 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "הודעה אל %s הושלכה" @@ -1183,86 +1183,83 @@ msgid "Account update" msgstr "עדכון חשבון" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:634 +#: src/client/application/application-main-window.vala:623 msgid "Working offline" msgstr "פועל בצורה לא מקוונת" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:625 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "לא ניתן לשלוח או לקבל הודעות עד להתחברות מחודשת." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:643 +#: src/client/application/application-main-window.vala:632 msgid "Login problem" msgstr "בעיית התחברות" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "החשבון דיווח על התחברות או ססמה לא נכונה." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:652 +#: src/client/application/application-main-window.vala:641 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "יש לנסות להתחבר שוב, ססמתך תידרש" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:659 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Security problem" msgstr "בעיית אבטחה" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "החשבון דיווח על שרת לא אמין." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:664 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Check" msgstr "בדיקה" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:668 +#: src/client/application/application-main-window.vala:657 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "בדיקת פרטי אבטחת ההתחברות" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:715 +#: src/client/application/application-main-window.vala:704 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1094 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "תוויות" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "ריקון כל הדואר מהתיקייה %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "פעולה זו תמחוק את הדואר מ־Geary וכן משרת הדוא״ל שלך." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 msgid "This cannot be undone." msgstr "פעולה זאת לא ניתנת לביטול." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1436 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "ריקון %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1493 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1477 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "האם ברצונך למחוק תכתובת זו לצמיתות?" @@ -1270,13 +1267,13 @@ msgstr[1] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?" msgstr[2] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?" msgstr[3] "האם ברצונך למחוק תכתובת זו לצמיתות?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1498 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1513 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1482 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1508 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "האם ברצונך למחוק הודעה זו לצמיתות?" @@ -1284,7 +1281,7 @@ msgstr[1] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?" msgstr[2] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?" msgstr[3] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1805 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1808 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1320,7 +1317,7 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "לא ל_שאול אותי שוב" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:109 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "סימון תכתובת" @@ -1328,15 +1325,7 @@ msgstr[1] "סימון תכתובות" msgstr[2] "סימון תכתובות" msgstr[3] "סימון תכתובות" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:114 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "הוספת תווית לתכתובת" -msgstr[1] "הוספת תווית לתכתובות" -msgstr[2] "הוספת תווית לתכתובות" -msgstr[3] "הוספת תווית לתכתובות" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "העברת תכתובת" @@ -1344,7 +1333,7 @@ msgstr[1] "העברת תכתובות" msgstr[2] "העברת תכתובות" msgstr[3] "העברת תכתובות" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:124 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" @@ -1353,7 +1342,23 @@ msgstr[1] "תיוק תכתובות בארכיון" msgstr[2] "תיוק תכתובות בארכיון" msgstr[3] "תיוק תכתובות בארכיון" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:135 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "הוספת תווית לתכתובת" +msgstr[1] "הוספת תווית לתכתובות" +msgstr[2] "הוספת תווית לתכתובות" +msgstr[3] "הוספת תווית לתכתובות" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "העתקת תכתובת" +msgstr[1] "העתקת תכתובות" +msgstr[2] "העתקת תכתובות" +msgstr[3] "העתקת תכתובות" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "העברת תכתובת לאשפה" @@ -1361,7 +1366,7 @@ msgstr[1] "העברת תכתובות לאשפה" msgstr[2] "העברת תכתובות לאשפה" msgstr[3] "העברת תכתובות לאשפה" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:145 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "מחיקת תכתובת" @@ -1616,7 +1621,7 @@ msgstr "_סגירה" msgid "_Discard" msgstr "השל_כה" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" @@ -1626,7 +1631,7 @@ msgstr "_עזרה" msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "הע_דפות" @@ -1863,22 +1868,22 @@ msgstr[2] "_מחיקת תכתובות" msgstr[3] "_מחיקת תכתובות" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "סימון כ_נקרא" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "סימון כ_לא נקרא" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "ה_סרת כוכב" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "סימון ב_כוכב" @@ -2129,6 +2134,10 @@ msgstr "פרטים" msgid "Geary requires your email password to continue" msgstr "‏Geary דורש את ססמת הדוא״ל שלך כדי להמשיך" +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:53 +msgid "Folders" +msgstr "תיקיות" + #. Translators: Label displaying total number of email #. messages in a folder. String substitution is the actual #. number. @@ -2784,7 +2793,7 @@ msgstr "ארכיון" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 msgid "Drafts | Draft" msgstr "טיוטות | טיוטה | Drafts | Draft" @@ -2792,13 +2801,13 @@ msgstr "טיוטות | טיוטה | Drafts | Draft" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "דואר יוצא | דואר נשלח | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "דואר יוצא" @@ -2807,7 +2816,7 @@ msgstr "דואר יוצא" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2819,13 +2828,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "אשפה | זבל | Trash | Rubbish | Rubbish Bin" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "אשפה" @@ -2834,7 +2843,7 @@ msgstr "אשפה" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064 msgid "Archive | Archives" msgstr "ארכיון | ארכיב | ארכיונים | ארכיבים | Archive | Archives" @@ -3173,6 +3182,24 @@ msgstr "העברה" msgid "_Archive" msgstr "תיוק ב_ארכיון" +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19 +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22 +msgid "Back" +msgstr "אחורה" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36 +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "יצירת הודעה" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "הצגת סרגל החיפוש" + +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "הצגת סרגל החיפוש" + #: ui/components-inspector-error-view.ui:27 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " @@ -3222,39 +3249,22 @@ msgstr "העתקה ללוח הגזירים" msgid "Clears all log entries" msgstr "ניקוי כל רשומות היומן" -#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 -msgid "Back" -msgstr "אחורה" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:89 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "יצירת הודעה" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:105 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "הצגת סרגל החיפוש" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:195 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "הצגת סרגל החיפוש" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "סימון/ביטול סימון כ_זבל" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28 +#: ui/components-menu-application.ui:6 msgid "_Accounts" msgstr "_חשבונות" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/components-menu-application.ui:14 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_צירופי מקשים" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 +#: ui/components-menu-application.ui:25 msgid "_About Geary" msgstr "על _אודות Geary" +#: ui/components-menu-conversation.ui:21 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "סימון/ביטול סימון כ_זבל" + #: ui/conversation-contact-popover.ui:134 msgid "New Conversation…" msgstr "תכתובת חדשה…" -- 2.40.1 From f333d34391cae2fb81d80a69a9de7a21de3caed0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Mon, 3 Oct 2022 04:10:11 +0000 Subject: [PATCH 03/88] Update Serbian translation (cherry picked from commit 8e2aa64c5a0c9328c5a11eafaa36851560016d08) --- po/sr.po | 482 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 267 insertions(+), 215 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index c859c53a..1138c678 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,21 +5,23 @@ # igorpan , 2012 # Милош Поповић , 2015. # Мирослав Николић , 2014—2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-24 14:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-12 22:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 05:06+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian <српски >\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -33,8 +35,8 @@ msgstr "Пошаљите датотеке помоћу Герија" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 -#: src/client/application/application-main-window.vala:704 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:706 msgid "Geary" msgstr "Гери" @@ -123,11 +125,11 @@ msgstr "Гери приказује састављача богатог текс msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "пошта;е-пошта;имап;гпошта;г-пошта;јаху;хотмејл;аутлук;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" msgstr "Нова порука" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" msgstr "Нови прозор" @@ -214,12 +216,12 @@ msgid "" msgstr "Списак језика који су увек приказани у облачићу провере писања." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "Обавес о новој пошти при покретању" +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "Покреће програм у позадини приликом пријвљивања и када је затворен" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Ако је изабрано обавестиће о новој пошти након покретања." +msgid "True to run application in background." +msgstr "Штиклирајте ако желите да програм ради у позадини." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" @@ -265,10 +267,18 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Последња забележена величина откаченог прозора састављача." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Омогућава слике за ове домене" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "Слике са ових домена биће од поверења" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Застој опозива слања поште" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -276,29 +286,29 @@ msgstr "" "Колико секунди ће чекати пре слања поште. Поставите на нулу или мање да " "искључите." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Brief notification display time" msgstr "Време приказа кратког обавештења" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "Време у секундама за које ће кратка обавештења бити приказана." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "List of optional plugins" msgstr "Списак изборних прикључака" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Прикључци на овом списку биће учитани приликом покретања." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Да ли преносимо стара подешавања" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -312,21 +322,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to store certificate" msgstr "Нисам успео да сачувам уверење" -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 -msgid "All others" -msgstr "Сви други" - #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Проверите пријаву и лозинку пријема" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Проверите детаље сервера пријема" @@ -335,50 +339,65 @@ msgstr "Проверите детаље сервера пријема" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Проверите пријаву и лозинку слања" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" msgstr "Проверите детаље сервера слања" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "Проверите адресу и лозинку е-поште" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Не могу да се повежем, проверите вашу мрежу" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Догодила се неочекивана грешка" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Налог није направљен: %s" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_Наредна" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "_Направи" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. GNOME Online Accounts are missing +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 +msgid "Online accounts are missing" +msgstr "Недостају налози на мрежи" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 msgid "Your name" msgstr "Ваше име" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "Адресе е-поште" @@ -388,7 +407,7 @@ msgstr "Адресе е-поште" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "neko@primer.com" @@ -397,15 +416,15 @@ msgstr "neko@primer.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Име пријављивања" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Лозинка" @@ -414,14 +433,14 @@ msgstr "Лозинка" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "ИМАП сервер" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.primer.com" @@ -429,14 +448,14 @@ msgstr "imap.primer.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "СМТП сервер" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.primer.com" @@ -461,7 +480,7 @@ msgstr "" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 #: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "От_кажи" @@ -601,55 +620,43 @@ msgstr[1] "од пре %d дана" msgstr[2] "од пре %d дана" msgstr[3] "од пре једног дана" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Redo" msgstr "Понови" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Гуглова пошта" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -msgid "Yahoo" -msgstr "Јаху" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 msgid "This account has been disabled" msgstr "Овај налог је онемогућен" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Овај налог је наишао на проблем и недоступан је" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 -msgid "Other email providers" -msgstr "Остали достављачи е-поште" - #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Налог „%s“ је уклоњен" @@ -657,7 +664,7 @@ msgstr "Налог „%s“ је уклоњен" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Налог „%s“ је враћен" @@ -670,30 +677,30 @@ msgstr "Зграбите да преместите ову ставку" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "Достављач услуге" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "Безбедност везе" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "СтартТЛС" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" msgstr "ТЛС" @@ -701,35 +708,35 @@ msgstr "ТЛС" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Login" msgstr "Пријава" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "Пријава није потребна" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Користи исту пријаву као примање" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "Користи другачију пријаву" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Налог није освежен: %s" @@ -737,23 +744,23 @@ msgstr "Налог није освежен: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "Извор налога" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Гномови налози на мрежи" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "Сачувај нацрт поште на серверу" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "Сачувај послату пошту на серверу" @@ -762,12 +769,12 @@ msgstr "Сачувај послату пошту на серверу" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s користећи OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 msgid "Use receiving server login" msgstr "Користи пријаву сервера пријема" @@ -800,12 +807,10 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Замени" #: src/client/application/application-client.vala:34 -#| msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Ауторска права © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: src/client/application/application-client.vala:35 -#| msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." msgstr "Ауторска права © 2016-2020 Развојни тим Герија." @@ -814,132 +819,127 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Посетите веб страницу Герија" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "Исписује записник прочишћавања" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Покреће се са главним прозором скривеним (застарело)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Укључује ВебКитГтк Инспектора у веб прегледима" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Бележи надгледање преписке" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:110 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Бележи десеријализацију ИМАП мреже" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "Бележи нормализацију фасцикле" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:117 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "Бележи активност ИМАП мреже" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Бележи ред понављања ИМАП-а" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:125 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Бележи активност СМТП мреже" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Бележи упите базе података (прави много порука)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Обавља грациозан излаз" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:133 msgid "Open a new window" msgstr "Отвара нови прозор" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Опозива сва прикачена уверења ТЛС сервера" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "Приказује издање програма" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "Издање Герија" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "Ревизија Герија" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "Гтк издање" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "ГЛиб издање" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "ВебКитГтк издање" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "Окружење радне површи" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/application/application-client.vala:308 -#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "Назив дистрибуције" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:312 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "Издање дистрибуције" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "Префикс инсталације" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:577 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О програму „%s“" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "О програму „%s“" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:581 msgid "translator-credits" msgstr "" "Милош Поповић \n" @@ -956,15 +956,9 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик" -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1101 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "Опција „--hidden“ је застарела и биће уклоњена у скорије време." - #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1134 +#: src/client/application/application-client.vala:1110 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Непознат аргумент програма: %s" @@ -1190,86 +1184,83 @@ msgid "Account update" msgstr "Освежавање налога" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "Working offline" msgstr "Рад без мреже" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "Нећете моћи да шаљете или примате пошту све до поновног повезивања." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:643 msgid "Login problem" msgstr "Проблем пријаве" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Налог је пријавио неисправну пријаву или лозинку." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 +#: src/client/application/application-main-window.vala:652 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Покушајте поново са пријавом, биће вам затражена лозинка" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:659 msgid "Security problem" msgstr "Безбедносни проблем" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Налог је пријавио неповерљив сервер." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 +#: src/client/application/application-main-window.vala:664 msgid "Check" msgstr "Провери" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:668 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Проверите безбедносне детаље за везу" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:713 +#: src/client/application/application-main-window.vala:715 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Натписи" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Да испразним е-пошту из фасцикле „%s“?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Ово ће уклонити пошту из Герија и на серверима ваше е-поште." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 msgid "This cannot be undone." msgstr "Не можете да опозовете ову радњу." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Испразни „%s“" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Да ли желите трајно да обришете ову преписку?" @@ -1277,13 +1268,13 @@ msgstr[1] "Да ли желите трајно да обришете ове пр msgstr[2] "Да ли желите трајно да обришете ове преписке?" msgstr[3] "Да ли желите трајно да обришете ову преписку?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?" @@ -1291,11 +1282,15 @@ msgstr[1] "Да ли желите трајно да обришете ове по msgstr[2] "Да ли желите трајно да обришете ове поруке?" msgstr[3] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "Гери жели да ради у позадини" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: @@ -1323,7 +1318,7 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Не питај ме _поново" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Означи преписку" @@ -1331,15 +1326,7 @@ msgstr[1] "Означи преписке" msgstr[2] "Означи преписке" msgstr[3] "Означи преписку" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Додај натпис преписци" -msgstr[1] "Додај натпис препискама" -msgstr[2] "Додај натпис препискама" -msgstr[3] "Додај натпис преписци" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Премести преписку" @@ -1347,7 +1334,7 @@ msgstr[1] "Премести преписке" msgstr[2] "Премести преписке" msgstr[3] "Премести преписку" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" @@ -1356,7 +1343,25 @@ msgstr[1] "Архивирај преписке" msgstr[2] "Архивирај преписке" msgstr[3] "Архивирај преписку" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Додај натпис преписци" +msgstr[1] "Додај натпис препискама" +msgstr[2] "Додај натпис препискама" +msgstr[3] "Додај натпис преписци" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +#| msgid "Move conversation" +#| msgid_plural "Move conversations" +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Умножи преписку" +msgstr[1] "Умножи преписке" +msgstr[2] "Умножи преписке" +msgstr[3] "Умножи преписку" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Премести преписку у смеће" @@ -1364,7 +1369,7 @@ msgstr[1] "Премести преписке у смеће" msgstr[2] "Премести преписке у смеће" msgstr[3] "Премести преписку у смеће" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Обриши преписку" @@ -1455,13 +1460,19 @@ msgstr "_Прати има ли нових порука након затвар msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Гери ће наставити да ради и накоон затварања свих прозора" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +#| msgid "Always Load Remote Images" +msgid "_Always load images" +msgstr "_Увек учитај слике" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 msgid "Plugins" msgstr "Прикључци" @@ -1604,7 +1615,7 @@ msgstr "У _реду" msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "_Додај" @@ -1621,7 +1632,7 @@ msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "От_вори" @@ -1652,7 +1663,7 @@ msgstr "_Сачувај" msgid "_Keep" msgstr "_Задржи" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "Изаберите боју" @@ -1920,14 +1931,14 @@ msgstr "Датум:" msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Ова адресса е-поште мора бити саздана" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 msgid "Show less" msgstr "Прикажи мање" @@ -1935,7 +1946,7 @@ msgstr "Прикажи мање" #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 #, c-format msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" @@ -1948,49 +1959,50 @@ msgstr[3] "још %d…" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 msgid "No sender" msgstr "Нема пошиљаоца" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Image" msgstr "Шаље <е-пошта>" @@ -3444,10 +3475,6 @@ msgstr "Нађи:" msgid "_Previous" msgstr "_Претходна" -#: ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_Наредна" - #: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "Разликуј _велика слова" @@ -3773,6 +3800,31 @@ msgstr "_Запамти лозинку" msgid "_Authenticate" msgstr "_Потврди идентитет" +#~ msgid "Notify of new mail at startup" +#~ msgstr "Обавес о новој пошти при покретању" + +#~ msgid "True to notify of new mail at startup." +#~ msgstr "Ако је изабрано обавестиће о новој пошти након покретања." + +#~ msgid "All others" +#~ msgstr "Сви други" + +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "Јаху" + +#~ msgid "Other email providers" +#~ msgstr "Остали достављачи е-поште" + +#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +#~ msgstr "Покреће се са главним прозором скривеним (застарело)" + +#~ msgid "" +#~ "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +#~ msgstr "Опција „--hidden“ је застарела и биће уклоњена у скорије време." + +#~ msgid "Always show from sender" +#~ msgstr "Увек прикажи од овог пошиљаоца" + #~ msgid "Position of folder list pane" #~ msgstr "Положај окна списка фасцикли" -- 2.40.1 From 3bf57349ad1ef4029cd619a9456b166d5ace5481 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sabri=20=C3=9Cnal?= Date: Mon, 3 Oct 2022 18:21:36 +0000 Subject: [PATCH 04/88] Update Turkish translation --- po/tr.po | 12 +++++------- 1 file changed, 5 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 26a2a331..21104732 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,12 +1,10 @@ # Turkish translation for geary -# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. +# Copyright 2016-2022 Software Freedom Conservancy Inc. # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # -# Translators: # alperenelhan , 2012 -# Baris Ata , 2013 -# Ferhat Tunctan , 2012 # Ferhat Tunctan , 2012 +# Baris Ata , 2013 # Necdet Yücel , 2015. # Simge Sezgin , 2015. # Muhammet Kara , 2014-2021. @@ -16,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary.mainline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-22 08:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-21 21:07+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -3097,8 +3095,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sorun ciddi veya sürekliyse, lütfen bu ayrıntıları kaydedip ve kopyalayıp iletişim kanallarına " -"gönderin veya yeni hata bildiriminde bulunun." +"gönderin veya yeni hata bildiriminde bulunun." #: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" -- 2.40.1 From 70eee8dacad6ea12d0d238165360fdbe1fc35a98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nathan Follens Date: Wed, 5 Oct 2022 19:21:11 +0000 Subject: [PATCH 05/88] Update Dutch translation --- po/nl.po | 557 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 300 insertions(+), 257 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 9cb81dca..ca981c27 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -12,14 +12,15 @@ # Martijn Braam , 2013. # renearts , 2013. # Hannie Dumoleyn , 2014, 2017. -# Nathan Follens , 2015-2021. +# Nathan Follens , 2015-2022. # Justin van Steijn , 2016, 2018. +# Jan Jasper de Kroon , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-31 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-07 21:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-01 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-05 21:20+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl_NL\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -41,8 +42,8 @@ msgstr "Bestanden verzenden met Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 -#: src/client/application/application-main-window.vala:704 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:695 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -130,11 +131,11 @@ msgstr "Tekstverwerker met opmaakmogelijkheden in Geary" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" msgstr "Bericht opstellen" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" @@ -229,13 +230,12 @@ msgstr "" "spellingscontrole." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "Melding van nieuwe e-mails bij opstarten" +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "Toepassing uitvoeren op achtergrond bij inloggen en wanneer gesloten" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "" -"Schakel dit in om een melding te krijgen van nieuwe e-mails bij opstarten." +msgid "True to run application in background." +msgstr "Schakel dit in om de toepassing op de achtergrond uit te voeren." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" @@ -282,10 +282,18 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "De laatst geregistreerde grootte van het losgemaakte opstelvenster." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Afbeeldingen toestaan voor deze domeinen" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "Afbeeldingen van deze domeinen worden vertrouwd" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Vertraging voor ongedaan maken van verzenden van e-mail" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -293,30 +301,30 @@ msgstr "" "De wachttijd in seconden vooraleer een e-mail verzonden moet worden. Stel " "dit in op 0 of minder om het uit te schakelen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Brief notification display time" msgstr "Weergavetijd voor korte meldingen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "De duur in seconden dat korte meldingen weergegeven moeten worden." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "List of optional plugins" msgstr "Lijst van optionele plug-ins" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "" "De hier weergegeven plug-ins worden geladen bij het opstarten van Geary." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Of we de oude instellingen overgezet hebben" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -330,21 +338,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to store certificate" msgstr "Opslaan van certificaat mislukt" -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 -msgid "All others" -msgstr "Alle andere" - #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Controleer uw login en wachtwoord voor ontvangen" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Controleer uw servergegevens voor ontvangen" @@ -353,50 +355,65 @@ msgstr "Controleer uw servergegevens voor ontvangen" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Controleer uw login en wachtwoord voor verzenden" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" msgstr "Controleer uw serverdetails voor verzenden" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "Controleer uw e-mailadres en wachtwoord" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Kon geen verbinding maken, controleer uw netwerkverbinding" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Er is een onverwacht probleem opgetreden" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Account niet aangemaakt: %s" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_Volgende" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "Aan_maken" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. GNOME Online Accounts are missing +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 +msgid "Online accounts are missing" +msgstr "Online-accounts ontbreken" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 msgid "Your name" msgstr "Uw naam" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" @@ -406,7 +423,7 @@ msgstr "E-mailadres" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "persoon@voorbeeld.be" @@ -415,15 +432,15 @@ msgstr "persoon@voorbeeld.be" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Loginnaam" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" @@ -432,14 +449,14 @@ msgstr "Wachtwoord" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-server" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.voorbeeld.be" @@ -447,14 +464,14 @@ msgstr "imap.voorbeeld.be" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP-server" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.voorbeeld.be" @@ -480,7 +497,7 @@ msgstr "" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 #: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" @@ -618,55 +635,43 @@ msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "Tot %d dag geleden" msgstr[1] "Tot %d dagen geleden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 msgid "This account has been disabled" msgstr "Deze account is uitgeschakeld" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Deze account heeft een probleem ondervonden en is niet beschikbaar" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 -msgid "Other email providers" -msgstr "Andere e-mailproviders" - #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Account ‘%s’ verwijderd" @@ -674,7 +679,7 @@ msgstr "Account ‘%s’ verwijderd" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Account ‘%s’ hersteld" @@ -687,30 +692,30 @@ msgstr "Sleep om dit item te verplaatsen" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "Dienstprovider" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "Verbindingsbeveiliging" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -718,35 +723,35 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login" msgstr "Aanmelden" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "Geen aanmelding vereist" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Zelfde login gebruiken als voor ontvangen" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "Verschillende login gebruiken" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Account niet bijgewerkt: %s" @@ -754,23 +759,23 @@ msgstr "Account niet bijgewerkt: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "Accountbron" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Gnome Online-accounts" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "Concepten op server opslaan" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "Verzonden berichten op server opslaan" @@ -779,12 +784,12 @@ msgstr "Verzonden berichten op server opslaan" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s via OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 msgid "Use receiving server login" msgstr "Serverlogin voor ontvangen gebruiken" @@ -828,132 +833,127 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Bezoek de Geary-website" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "Debuglogboeken weergeven" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Starten met verborgen hoofdvenster (verouderd)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "WebKitGTK-controleur inschakelen in webweergaven" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Gesprekscontrole loggen" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:110 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "IMAP-netwerkdeserialisatie loggen" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "Mapnormalisatie loggen" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:117 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "IMAP-netwerkactiviteit loggen" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "IMAP-replaywachtrij loggen" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:125 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "SMTP-netwerkactiviteit loggen" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Databasequery’s loggen (genereert veel berichten)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Sierlijk afsluiten" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:133 msgid "Open a new window" msgstr "Een nieuw venster openen" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Alle gepinde TLS-servercertificaten intrekken" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "Programmaversie weergeven" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "Geary-versie" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "Geary-revisie" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "GTK-versie" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "GLib-versie" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "WebKitGTK-versie" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "Bureaubladomgeving" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/application/application-client.vala:308 -#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "Distributienaam" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:312 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "Distributie-uitgave" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "Installatievoorvoegsel" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:577 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" @@ -961,25 +961,18 @@ msgstr "Over %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:581 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bas Duineveld \n" "Nathan Follens \n" "Justin van Steijn \n" -"\n" +"Jan Jasper de Kroon \n" "Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org" -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1101 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "" -"De optie `--hidden` is verouderd en zal in de toekomst verwijderd worden." - #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1134 +#: src/client/application/application-client.vala:1110 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Onbekende programmaoptie ‘%s’" @@ -1149,27 +1142,27 @@ msgstr "E-mail verzonden naar %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "E-mail in wachtrij voor verzenden naar %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2576 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "E-mail naar %s opgeslagen" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2591 -#: src/client/application/application-controller.vala:2649 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Opstelvenster kon niet hersteld worden" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2634 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-mail naar %s verwijderd" @@ -1186,111 +1179,112 @@ msgid "Account update" msgstr "Accounts bijwerken" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:623 msgid "Working offline" msgstr "Offlinemodus" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 +#: src/client/application/application-main-window.vala:625 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "U zult geen e-mails kunnen verzenden of ontvangen totdat de verbinding " "hersteld is." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:632 msgid "Login problem" msgstr "Probleem met inloggen" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Een account heeft een onjuiste login of wachtwoord gemeld." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 +#: src/client/application/application-main-window.vala:641 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Probeer opnieuw in te loggen, het wachtwoord zal gevraagd worden" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Security problem" msgstr "Beveiligingsprobleem" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Een account heeft een onvertrouwde server gemeld." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Check" msgstr "Controleren" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:657 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Controleer de beveiligingsgegevens voor de verbinding" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:713 +#: src/client/application/application-main-window.vala:704 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1094 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Labels" # ‘van uw ...-map legen’ is niet duidelijk, voor verwijderen gekozen omdat het hierom gaat. -Justin -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Alle e-mails uit uw %s-map verwijderen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Dit verwijdert de e-mail van Geary en uw e-mailserver." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Lege %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1477 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Wilt u dit gesprek definitief verwijderen?" msgstr[1] "Wilt u deze gesprekken definitief verwijderen?" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1482 #: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Wilt u dit bericht definitief verwijderen?" msgstr[1] "Wilt u deze berichten definitief verwijderen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1808 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "Geary wil op de achtergrond blijven draaien" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: @@ -1318,38 +1312,44 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Niet opnieuw vragen" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Gesprek markeren" msgstr[1] "Gesprekken markeren" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Label aan gesprek toevoegen" -msgstr[1] "Label aan gesprekken toevoegen" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Gesprek verplaatsen" msgstr[1] "Gesprekken verplaatsen" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Gesprek archiveren" msgstr[1] "Gesprekken archiveren" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Label aan gesprek toevoegen" +msgstr[1] "Label aan gesprekken toevoegen" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Gesprek kopiëren" +msgstr[1] "Gesprekken kopiëren" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Gesprek verplaatsen naar prullenbak" msgstr[1] "Gesprekken verplaatsen naar prullenbak" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Gesprek verwijderen" @@ -1438,13 +1438,18 @@ msgstr "Controleren op nieu_we e-mail indien gesloten" msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary zal blijven draaien wanneer alle vensters gesloten zijn" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +msgid "_Always load images" +msgstr "Externe _afbeeldingen altijd laden" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" @@ -1589,7 +1594,7 @@ msgstr "_Oké" msgid "_About" msgstr "_Info" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" @@ -1601,17 +1606,17 @@ msgstr "_Sluiten" msgid "_Discard" msgstr "_Verwerpen" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" @@ -1637,7 +1642,7 @@ msgstr "Op_slaan" msgid "_Keep" msgstr "_Behouden" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "Kleur selecteren" @@ -1848,22 +1853,22 @@ msgstr[0] "Gesprek verwij_deren" msgstr[1] "Gesprekken verwij_deren" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Markeren als _gelezen" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markeren als _ongelezen" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Ster _verwijderen" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Ster toevoegen" @@ -1905,14 +1910,14 @@ msgstr "Datum:" msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Dit e-mailadres is mogelijk nep" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 msgid "Show less" msgstr "Minder tonen" @@ -1920,7 +1925,7 @@ msgstr "Minder tonen" #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 #, c-format msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" @@ -1931,48 +1936,49 @@ msgstr[1] "%d meer…" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 msgid "No sender" msgstr "Geen afzender" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Image" msgstr "Van " @@ -3412,10 +3435,6 @@ msgstr "Zoeken:" msgid "_Previous" msgstr "_Vorige" -#: ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_Volgende" - #: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" @@ -3742,6 +3761,33 @@ msgstr "_Wachtwoord onthouden" msgid "_Authenticate" msgstr "_Authenticeren" +#~ msgid "Notify of new mail at startup" +#~ msgstr "Melding van nieuwe e-mails bij opstarten" + +#~ msgid "True to notify of new mail at startup." +#~ msgstr "" +#~ "Schakel dit in om een melding te krijgen van nieuwe e-mails bij opstarten." + +#~ msgid "All others" +#~ msgstr "Alle andere" + +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "Yahoo" + +#~ msgid "Other email providers" +#~ msgstr "Andere e-mailproviders" + +#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +#~ msgstr "Starten met verborgen hoofdvenster (verouderd)" + +#~ msgid "" +#~ "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +#~ msgstr "" +#~ "De optie `--hidden` is verouderd en zal in de toekomst verwijderd worden." + +#~ msgid "Always show from sender" +#~ msgstr "Afbeeldingen van deze afzender altijd tonen" + #~ msgid "Position of folder list pane" #~ msgstr "Positie van maplijstpaneel" @@ -3804,9 +3850,6 @@ msgstr "_Authenticeren" #~ msgid "Notification Badge" #~ msgstr "Meldingsbadge" -#~ msgid "Special Folders" -#~ msgstr "Speciale mappen" - #~ msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered" #~ msgstr "" #~ "Geeft bureaubladmeldingen weer wanneer er een nieuw bericht is ontvangen" -- 2.40.1 From bb19174921bad3ae5904664d278667aafa32043a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?C=C3=A9dric=20Bellegarde?= Date: Mon, 10 Oct 2022 17:38:46 +0200 Subject: [PATCH 06/88] client: Less secure apps work with 2FA enabled. #1422 --- .../accounts/accounts-editor-add-pane.vala | 17 ----------------- 1 file changed, 17 deletions(-) diff --git a/src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala b/src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala index 1eb4eda3..eaf1533e 100644 --- a/src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala +++ b/src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala @@ -454,23 +454,6 @@ internal class Accounts.EditorAddPane : Gtk.Grid, EditorPane { this.provider.to_string(), err.message); add_local = true; } - // Google Mail does not support "Less secure apps" anymore - if (add_local) { - switch (this.provider) { - case Geary.ServiceProvider.GMAIL: - this.editor.add_notification( - new Components.InAppNotification( - // Translators: In-app notification label, when - // GNOME Online Accounts are missing - _("Online accounts are missing") - ) - ); - add_local = false; - break; - default: - break; - } - } if (add_local) { switch_to_server_settings(); -- 2.40.1 From 1e5ad91f12062c12935bd560b13b13db1e08d0f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luming Zh Date: Wed, 12 Oct 2022 18:23:01 +0000 Subject: [PATCH 07/88] Update Chinese (China) translation --- po/zh_CN.po | 210 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 107 insertions(+), 103 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 49e9f774..c715f2b1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -18,16 +18,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary mainline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-10 11:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-11 14:02-0400\n" -"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-10 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-12 10:42+0800\n" +"Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "用 Geary 发送文件" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:706 +#: src/client/application/application-main-window.vala:695 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -378,22 +378,16 @@ msgstr "下一个(_N)" msgid "_Create" msgstr "创建(_C)" -#. Translators: In-app notification label, when -#. GNOME Online Accounts are missing -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 -msgid "Online accounts are missing" -msgstr "在线帐号缺失" - #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "您的姓名" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "邮件地址" @@ -403,7 +397,7 @@ msgstr "邮件地址" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "person@example.com" @@ -412,14 +406,14 @@ msgstr "person@example.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "登录名" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" @@ -429,14 +423,14 @@ msgstr "密码" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP 服务器" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" @@ -444,14 +438,14 @@ msgstr "imap.example.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP 服务器" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" @@ -614,12 +608,12 @@ msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d 天前" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2273 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Undo" msgstr "撤消" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2256 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 msgid "Redo" msgstr "重做" @@ -702,7 +696,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 -#: src/client/application/application-main-window.vala:648 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login" msgstr "登录" @@ -945,7 +939,7 @@ msgstr "" "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012\n" "hepin , 2013\n" "张奇建 , 2019\n" -"lumingzh , 2020-2021\n" +"lumingzh , 2020-2022\n" "Dingzhong Chen , 2020" #. / Command line warning, string substitution @@ -1107,27 +1101,27 @@ msgstr "邮件已发送到 %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "给 %s 的邮件已排队等待送达" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2576 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "给 %s 的邮件已保存" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2591 -#: src/client/application/application-controller.vala:2649 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 msgid "Composer could not be restored" msgstr "编辑器无法恢复" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2634 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "给 %s 的邮件已舍弃" @@ -1144,102 +1138,99 @@ msgid "Account update" msgstr "帐号更新" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:634 +#: src/client/application/application-main-window.vala:623 msgid "Working offline" msgstr "离线工作" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:625 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "在重新连接之前您无法发送或接收邮件。" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:643 +#: src/client/application/application-main-window.vala:632 msgid "Login problem" msgstr "登录问题" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "有个帐号报告了登录名或密码错误。" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:652 +#: src/client/application/application-main-window.vala:641 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "重试登录,请在弹出窗口输入您的密码" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:659 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Security problem" msgstr "安全问题" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "有个帐号报告了一个不信任的服务器。" #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:664 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Check" msgstr "检查" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:668 +#: src/client/application/application-main-window.vala:657 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "检查连接的安全细节" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:715 +#: src/client/application/application-main-window.vala:704 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1094 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "标签" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "清空您 %s 文件夹里的所有邮件吗?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "这会从 Geary 和您的邮件服务器移除邮件。" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 msgid "This cannot be undone." msgstr "该操作无法撤消。" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1436 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "清空 %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1493 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1477 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "您要永久删除这些会话吗?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1498 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1513 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1482 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 msgid "Delete" msgstr "删除" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1508 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "您要永久删除这些消息吗?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1805 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1808 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1273,33 +1264,38 @@ msgstr "如果打开附件,可能会对您的系统造成破坏。仅打开信 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "不再询问(_A)" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:109 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "标记会话" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:114 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "为会话添加标签" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "移动会话" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:124 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "归档会话" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:135 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "为会话添加标签" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "复制会话" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "移动会话到废件箱" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:145 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "删除会话" @@ -1551,7 +1547,7 @@ msgstr "关闭(_C)" msgid "_Discard" msgstr "舍弃(_D)" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" @@ -1561,7 +1557,7 @@ msgstr "帮助(_H)" msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" @@ -1794,22 +1790,22 @@ msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "删除会话(_D)" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "标记为已读(_R)" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "标记为未读(_U)" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "取消星标(_N)" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "加注星标(_S)" @@ -2054,6 +2050,10 @@ msgstr "详情" msgid "Geary requires your email password to continue" msgstr "Geary 需要您的电子邮箱密码以继续" +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:53 +msgid "Folders" +msgstr "文件夹" + #. Translators: Label displaying total number of email #. messages in a folder. String substitution is the actual #. number. @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "归档" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Drafts | Draft | 草稿 | 草稿箱" @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Drafts | Draft | 草稿 | 草稿箱" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | 已发送 | 已发送邮件 | 已发送电" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "已发送项目" @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "已发送项目" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2708,13 +2708,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Trash | Rubbish | Rubbish Bin | 已删除 | 垃圾箱 | 废件箱 | 回收站" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "已删除项目" @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "已删除项目" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064 msgid "Archive | Archives" msgstr "Archive | Archives | 归档 | 存档" @@ -3062,6 +3062,24 @@ msgstr "转发" msgid "_Archive" msgstr "归档(_A)" +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19 +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22 +msgid "Back" +msgstr "返回" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36 +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "编写消息" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "开关搜索栏" + +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "开关查找栏" + #: ui/components-inspector-error-view.ui:27 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " @@ -3070,8 +3088,8 @@ msgid "" "ReportingABug\">new bug report." msgstr "" "如果问题严重或仍然存在,请保存详情并发送到其中一个联系频道,或者作为附件添加到新的缺陷报告中。" +"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">联系频道,或者作为附件添加到新的缺陷报告中。" #: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" @@ -3110,39 +3128,22 @@ msgstr "复制到剪贴板" msgid "Clears all log entries" msgstr "清除所有日志条目" -#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 -msgid "Back" -msgstr "返回" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:89 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "编写消息" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:105 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "开关搜索栏" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:195 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "开关查找栏" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "标记为垃圾邮件(_J)" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28 +#: ui/components-menu-application.ui:6 msgid "_Accounts" msgstr "帐号(_A)" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/components-menu-application.ui:14 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键(_K)" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 +#: ui/components-menu-application.ui:25 msgid "_About Geary" msgstr "关于 Geary(_A)" +#: ui/components-menu-conversation.ui:21 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "标记为垃圾邮件(_J)" + #: ui/conversation-contact-popover.ui:134 msgid "New Conversation…" msgstr "新建会话…" @@ -3667,6 +3668,9 @@ msgstr "记住密码(_R)" msgid "_Authenticate" msgstr "验证(_A)" +#~ msgid "Online accounts are missing" +#~ msgstr "在线帐号缺失" + #~ msgid "All others" #~ msgstr "所有其它的" -- 2.40.1 From cfb0bc420a120b35e7ca93c0a79a1241efb8c6ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Tue, 18 Oct 2022 10:37:38 +0000 Subject: [PATCH 08/88] Update Portuguese translation --- po/pt.po | 460 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 233 insertions(+), 227 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 22408a01..2974d760 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,14 +1,13 @@ -# po/geary.pot +# Portuguese translation for Geary # PO message string template file for Geary email client # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # # Translators: -# Master0010 , 2012 -# Master0010 , 2012 -# Sérgio Marques , 2012-2013 +# Master0010 , 2012. +# Sérgio Marques , 2012, 2013. # Pedro Albuquerque , 2015. -# Tiago Santos , 2014 - 2016. +# Tiago Santos , 2014, 2015, 2016. # João Nuno Matos , 2019. # Hugo Carvalho , 2020, 2021, 2022. # @@ -16,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-10 11:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-11 16:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-10 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-18 11:34+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n" "Language: pt\n" @@ -39,8 +38,8 @@ msgstr "Enviar ficheiros com o Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 -#: src/client/application/application-main-window.vala:704 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:695 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -131,11 +130,11 @@ msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "" "Mail;E-mail;Correio;Correio Eletrónico;IMAP;Gmail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" msgstr "Escrever mensagem" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -228,12 +227,13 @@ msgstr "" "verificação ortográfica." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "Notificar sobre novo e-mail ao iniciar" +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "" +"Executar a aplicação em segundo plano ao iniciar sessão e quando fechar" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Verdadeiro para notificar sobre novo e-mail ao iniciar." +msgid "True to run application in background." +msgstr "Verdadeiro para executar aplicação em segundo plano." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" @@ -335,21 +335,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to store certificate" msgstr "Falha ao guardar certificado" -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 -msgid "All others" -msgstr "Todos os outros" - #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Verifique as suas credenciais de receção" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Verifique os detalhes do seu servidor de receção" @@ -358,50 +352,59 @@ msgstr "Verifique os detalhes do seu servidor de receção" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Verifique as suas credenciais de envio" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" msgstr "Verifique os detalhes do seu servidor de envio" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "Verifique o seu email e palavra-passe" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Não foi possível conectar, verifique a ligação à rede" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Ocorreu um erro inesperado" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Não foi criada a conta: %s" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "Seguinte" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "Criar" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "O seu nome" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "Endereço de correio eletrónico" @@ -411,7 +414,7 @@ msgstr "Endereço de correio eletrónico" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "pessoa@exemplo.pt" @@ -420,15 +423,15 @@ msgstr "pessoa@exemplo.pt" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Nome de acesso" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -437,14 +440,14 @@ msgstr "Senha" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "Servidor IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.exemplo.pt" @@ -452,14 +455,14 @@ msgstr "imap.exemplo.pt" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "Servidor SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.exemplo.pt" @@ -484,7 +487,7 @@ msgstr "" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 #: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -622,55 +625,43 @@ msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 msgid "This account has been disabled" msgstr "Esta conta foi desativada" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Foi encontrado um problema com esta conta e ela está indisponível" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 -msgid "Other email providers" -msgstr "Outros serviços de correio" - #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Conta \"%s\" removida" @@ -678,7 +669,7 @@ msgstr "Conta \"%s\" removida" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Conta \"%s\" restaurada" @@ -691,30 +682,30 @@ msgstr "Arraste para mover este item" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "Fornecedor do serviço" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "Segurança da ligação" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "STARTTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -722,35 +713,35 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login" msgstr "Acesso" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "Não é necessário acesso" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Usar as mesmas credenciais que a receber" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "Usar credenciais diferentes" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "A conta não foi modificada: %s" @@ -758,23 +749,23 @@ msgstr "A conta não foi modificada: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "Proveniência da conta" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Contas Online GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "Guardar rascunhos no servidor" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "Guardar correio enviado no servidor" @@ -783,12 +774,12 @@ msgstr "Guardar correio enviado no servidor" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s, usando OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 msgid "Use receiving server login" msgstr "Usar as credenciais do servidor de receção" @@ -833,132 +824,127 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Visite a página web do Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "Imprimir registos de depuração" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Iniciar o Geary com a janela principal oculta (obsoleto)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Ativar o WebKitGTK Inspector em vistas web" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Registar monitorização de conversas" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:110 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Registar desserialização da rede IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "Registar sincronização de pastas" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:117 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "Regista atividade de rede de IMAP" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Registar fila de eventos IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:125 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Regista atividade de rede de STMP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Registar consultas à base de dados (gera muitas mensagens)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Sair graciosamente" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:133 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir uma nova janela" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Revogar todos os certificados TLS de servidor afixados" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar versão do programa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "Versão do Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "Revisão do Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "Versão do GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "Versão do GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Versão do WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "Ambiente gráfico" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/application/application-client.vala:308 -#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "Nome da distribuição" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:312 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "Versão/lançamento da distribuição" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "Prefixo de instalação" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:577 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre o %s" @@ -966,7 +952,7 @@ msgstr "Sobre o %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:581 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Marques \n" @@ -975,15 +961,9 @@ msgstr "" "Tiago Santos \n" "João Nuno Matos " -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1101 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "A opção '--hidden' está obsoleta e será removida no futuro." - #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1134 +#: src/client/application/application-client.vala:1110 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Não foi reconhecido o argumento do programa: \"%s\"" @@ -1152,27 +1132,27 @@ msgstr "E-mail enviado para %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "E-mail para %s enfileirado para entrega" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2576 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "E-mail para %s guardado" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2591 -#: src/client/application/application-controller.vala:2649 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 msgid "Composer could not be restored" msgstr "O compositor não pôde ser restaurado" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2634 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-mail para %s descartado" @@ -1189,108 +1169,109 @@ msgid "Account update" msgstr "Atualização da conta" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:623 msgid "Working offline" msgstr "A trabalhar offline" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 +#: src/client/application/application-main-window.vala:625 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "Não poderá enviar ou receber correio até retomar a sua ligação." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:632 msgid "Login problem" msgstr "Problema de acesso" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Uma conta alertou que as suas credenciais de acesso não eram corretas." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 +#: src/client/application/application-main-window.vala:641 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Tente aceder novamente. A sua palavra-passe será solicidada" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Security problem" msgstr "Problema de segurança" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Uma conta alertou que um servidor não é de confiança." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Check" msgstr "Verificar" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:657 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Verificar os detalhes de segurança desta ligação" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:713 +#: src/client/application/application-main-window.vala:704 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1094 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Esvaziar todas as mensagens na sua pasta %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Isto remove o correio do Geary e do seu servidor de correio." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 msgid "This cannot be undone." msgstr "Não pode ser desfeito." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Esvaziar %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1477 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Quer eliminar permanentemente esta mensagem?" msgstr[1] "Quer eliminar permanentemente estas mensagens?" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1482 #: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Quer eliminar permanentemente esta mensagem?" msgstr[1] "Quer eliminar permanentemente estas mensagens?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1808 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "O Geary quer ser executado em segundo plano" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: @@ -1318,38 +1299,44 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Não perguntar novamente" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Marcar conversa" msgstr[1] "Marcar conversas" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Adicionar etiqueta à conversa" -msgstr[1] "Adicionar etiqueta às conversas" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Mover conversa" msgstr[1] "Mover conversas" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Arquivar conversa" msgstr[1] "Arquivar conversas" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Adicionar etiqueta à conversa" +msgstr[1] "Adicionar etiqueta às conversas" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Copiar conversa" +msgstr[1] "Mover conversas" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Mover conversa para o Lixo" msgstr[1] "Mover conversas para o Lixo" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Eliminar conversa" @@ -1448,7 +1435,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 msgid "Plugins" msgstr "Extensões" @@ -1591,7 +1578,7 @@ msgstr "Aceitar" msgid "_About" msgstr "Acerca" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "Adicionar" @@ -1603,17 +1590,17 @@ msgstr "Fechar" msgid "_Discard" msgstr "Descartar" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "Ajuda" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "Abrir" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "Preferências" @@ -1639,7 +1626,7 @@ msgstr "Guardar" msgid "_Keep" msgstr "Manter" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "Escolha a cor" @@ -1849,22 +1836,22 @@ msgstr[0] "Eliminar conversa" msgstr[1] "Eliminar conversas" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Marcar como Lida" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como Não lida" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Remover das favoritas" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "Favorita" @@ -2122,6 +2109,10 @@ msgstr "Detalhes" msgid "Geary requires your email password to continue" msgstr "O Geary necessita da sua palavra-passe para continuar" +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:53 +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" + #. Translators: Label displaying total number of email #. messages in a folder. String substitution is the actual #. number. @@ -2262,7 +2253,7 @@ msgstr "Enviar" #. Translators: Info bar button label for editing a draft #. email #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:342 #: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -2275,8 +2266,8 @@ msgstr "Editar" #. display merged email #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494 msgid "Mail Merge" msgstr "Unir correio" @@ -2308,24 +2299,24 @@ msgstr[1] "Enviado %u de %u" #. Translators: Infobar status label for an email mail merge #. template -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:330 msgid "Mail merge template" msgstr "Modelo de fusão de e-mail" #. Translators: Info bar button label for performing a #. mail-merge on an email template -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:334 msgid "Merge" msgstr "Unir" #. / Translators: Action bar menu button label for #. / mail-merge plugin -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:383 msgid "Insert field" msgstr "Inserir campo" #. / Translators: File chooser filer label -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:402 msgid "Comma separated values (CSV)" msgstr "Valores separados por vírgula (CSV)" @@ -2754,7 +2745,7 @@ msgstr "Arquivo" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Rascunhos | Rascunho" @@ -2762,13 +2753,13 @@ msgstr "Rascunhos | Rascunho" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "Enviadas | Correio enviado | Emails enviados | E-mails enviados" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Enviar Items" @@ -2777,7 +2768,7 @@ msgstr "Enviar Items" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2789,13 +2780,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Lixo | Lixeira" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Eliminar itens" @@ -2804,7 +2795,7 @@ msgstr "Eliminar itens" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064 msgid "Archive | Archives" msgstr "Arquivos | Arquivos" @@ -2823,19 +2814,15 @@ msgstr "" msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:122 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:13 msgid "Add an account" msgstr "Adicionar conta" -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:47 -msgid "_Create" -msgstr "Criar" - -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:119 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:115 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115 msgid "Receiving" msgstr "A receber" -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:163 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151 msgid "Sending" msgstr "A enviar" @@ -2872,11 +2859,11 @@ msgstr "Remover esta conta do Geary" msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:59 +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72 msgid "To get started, select an email provider below." msgstr "Para começar, selecione em baixo um fornecedor de correio eletrónico." -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:73 +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86 msgid "Welcome to Geary" msgstr "Bem-vindo(a) ao Geary" @@ -3148,6 +3135,24 @@ msgstr "Reencaminhar" msgid "_Archive" msgstr "Arquivar" +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19 +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36 +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "Escrever mensagem" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "Alternar barra de procura" + +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Alternar barra de localização" + #: ui/components-inspector-error-view.ui:27 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " @@ -3197,39 +3202,22 @@ msgstr "Copiar para a área de transferência" msgid "Clears all log entries" msgstr "Limpa todas as entradas de registo" -#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 -msgid "Back" -msgstr "Voltar" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:89 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "Escrever mensagem" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:105 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Alternar barra de procura" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:195 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "Alternar barra de localização" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "Marcar/desmarcar como lixo eletrónico" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28 +#: ui/components-menu-application.ui:6 msgid "_Accounts" msgstr "Contas" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/components-menu-application.ui:14 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Teclas de atalho" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 +#: ui/components-menu-application.ui:25 msgid "_About Geary" msgstr "Acerca do Geary" +#: ui/components-menu-conversation.ui:21 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "Marcar/desmarcar como lixo eletrónico" + #: ui/conversation-contact-popover.ui:134 msgid "New Conversation…" msgstr "Nova Conversa…" @@ -3431,10 +3419,6 @@ msgstr "Localizar:" msgid "_Previous" msgstr "Anterior" -#: ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "Seguinte" - #: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "Sensível a maiúsculas" @@ -3760,6 +3744,28 @@ msgstr "Memorizar palavra-passe" msgid "_Authenticate" msgstr "Autenticar" +#~ msgid "Notify of new mail at startup" +#~ msgstr "Notificar sobre novo e-mail ao iniciar" + +#~ msgid "True to notify of new mail at startup." +#~ msgstr "Verdadeiro para notificar sobre novo e-mail ao iniciar." + +#~ msgid "All others" +#~ msgstr "Todos os outros" + +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "Yahoo" + +#~ msgid "Other email providers" +#~ msgstr "Outros serviços de correio" + +#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +#~ msgstr "Iniciar o Geary com a janela principal oculta (obsoleto)" + +#~ msgid "" +#~ "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +#~ msgstr "A opção '--hidden' está obsoleta e será removida no futuro." + #~ msgid "Always show from sender" #~ msgstr "Mostrar sempre do remetente" -- 2.40.1 From 2b7bdbb940b21e64050be48960b314dc8416fba5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aleksandr Melman Date: Sun, 23 Oct 2022 21:23:04 +0000 Subject: [PATCH 09/88] Update Russian translation --- po/ru.po | 1727 +++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 411 insertions(+), 1316 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index dff14224..bc541137 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,28 +10,23 @@ # mynameisdaniil , 2012 # Aleksandr Stepanov , 2015. # Stas Solovey , 2015, 2016, 2018. -# Melman , 2021. +# Melman , 2021-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" +"Project-Id-Version: geary main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-15 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-25 14:43+0300\n" -"Last-Translator: Melman \n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-05 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-09 18:02+0300\n" +"Last-Translator: Aleksandr Melman \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" -"X-DL-Team: ru\n" -"X-DL-Module: geary\n" -"X-DL-Branch: mainline\n" -"X-DL-Domain: po\n" -"X-DL-State: Translated\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -45,15 +40,15 @@ msgstr "Отправить файлы с помощью Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 -#: src/client/application/application-main-window.vala:704 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:695 msgid "Geary" msgstr "Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 msgid "Email" -msgstr "Электронная почта" +msgstr "Эл. почта" #. Translators: The application's summary / tagline #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 @@ -61,12 +56,12 @@ msgstr "Электронная почта" #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 #: src/client/application/application-client.vala:33 msgid "Send and receive email" -msgstr "Отправка и получение электронной почты" +msgstr "Отправка и получение эл. почты" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "Email;E-mail;Mail;" +msgstr "Email;E-mail;Mail;Почта;Эл.почта;" #. Translators: The development team's name #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 @@ -79,9 +74,9 @@ msgid "" "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "modern interface." msgstr "" -"Geary — приложение электронной почты для рабочего стола GNOME 3, построенное " -"по принципу обмена сообщениями — беседами. Позволяет читать, находить и " -"отправлять электронную почту с простым, современным интерфейсом." +"Geary — приложение эл. почты для рабочего стола GNOME 3, построенное по " +"принципу обмена сообщениями — беседами. Позволяет читать, находить и " +"отправлять эл. почту с простым, современным интерфейсом." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" @@ -97,7 +92,7 @@ msgstr "К функциям Geary относятся:" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 msgid "Quick email account setup" -msgstr "Быстрая настройка учётной записи электронной почты" +msgstr "Быстрая настройка учётной записи эл. почты" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Shows related messages together in conversations" @@ -136,13 +131,13 @@ msgstr "Интерфейс редактирования текста Geary" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" -msgstr "Написать Сообщение" +msgstr "Написать сообщение" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" -msgstr "Новое Окно" +msgstr "Новое окно" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 msgid "Maximize window" @@ -172,17 +167,17 @@ msgstr "Последнее сохраненное значение высоты #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 msgid "Show/hide formatting toolbar" -msgstr "Показать/скрыть панель форматирования" +msgstr "Показать/скрыть панель инструментов форматирования" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." msgstr "" -"Если имеет значение «true», панель форматирования в окне редактора будет " -"показана." +"Если имеет значение «true», панель инструментов форматирования в окне " +"редактора будет показана." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 msgid "Autoselect next message" -msgstr "Автопереход к следующему сообщению" +msgstr "Автовыбор следующего сообщения" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." @@ -200,15 +195,15 @@ msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Use single key shortcuts" -msgstr "Использовать одноклавишные горячие клавиши" +msgstr "Использовать одноклавишные комбинации клавиш" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." msgstr "" -"Включить комбинации клавиш для действий электронной почты, не требующих " -"нажатия клавиши , для эмуляции тех, которые используются в Gmail." +"Включить комбинации клавиш для действий эл. почты, не требующих нажатия " +"клавиши , для эмуляции тех, которые используются в Gmail." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" @@ -235,12 +230,13 @@ msgstr "" "проверки орфографии." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "Уведомлять о новой почте при запуске" +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "" +"Запуск приложения в фоновом режиме при входе в систему и при закрытии окна" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Значение \"true\" для включения уведомления о новой почте при запуске." +msgid "True to run application in background." +msgstr "Значение \"true\", чтобы приложение работало в фоне." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" @@ -252,7 +248,7 @@ msgstr "Значение \"true\", чтобы спрашивать перед о #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Whether to compose emails in HTML" -msgstr "Можно ли составлять электронные письма в формате HTML" +msgstr "Можно ли составлять эл. письма в формате HTML" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." @@ -273,11 +269,11 @@ msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Zoom of conversation viewer" -msgstr "Масштаб окна переписки" +msgstr "Масштаб окна беседы" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "The zoom to apply on the conservation view." -msgstr "Масштаб применяемый к окну переписки." +msgstr "Масштаб применяемый к окну беседы." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Size of detached composer window" @@ -288,42 +284,49 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Последний сохраненный размер отсоединенного окна редактора." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 -#| msgid "Error sending email" -msgid "Undo sending email delay" -msgstr "Отменить задержку отправки электронной почты" +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Разрешить изображения для этих доменов" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "Изображения от данных доменов будут доверенными" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +msgid "Undo sending email delay" +msgstr "Отменить задержку отправки эл. почты" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." msgstr "" -"Количество секунд ожидания перед отправкой электронного письма. Установите " -"значение ноль или меньше, чтобы отключить." +"Количество секунд ожидания перед отправкой эл. почты. Установите значение " +"ноль или меньше, чтобы отключить." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Brief notification display time" -msgstr "Краткое время отображения уведомлений" +msgstr "Время отображения краткого уведомления" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "" "Время в секундах, в течение которого должны отображаться краткие уведомления." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "List of optional plugins" msgstr "Список дополнительных плагинов" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Плагины, перечисленные здесь, будут загружены при запуске." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Перенести ли старые настройки" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -337,86 +340,93 @@ msgstr "" msgid "Failed to store certificate" msgstr "Не удалось сохранить сертификат" -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 -msgid "All others" -msgstr "Все остальные" - #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" -msgstr "Проверьте свой логин и пароль для получения почты" +msgstr "Проверьте свой логин и пароль для получения" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" -msgstr "Проверьте параметры сервера получения почты" +msgstr "Проверьте параметры сервера получения" #. Translators: In-app notification label #. There was an SMTP auth error, but IMAP already #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" -msgstr "Проверьте параметры сервера отправления почты" +msgstr "Проверьте свой логин и пароль для отправления" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" -msgstr "Проверьте данные вашего отправляющего сервера почты" +msgstr "Проверьте параметры сервера отправления" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" -msgstr "Проверьте свой адрес электронной почты и пароль" +msgstr "Проверьте свой адрес и пароль эл. почты" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Не удалось подключиться, проверьте свою сеть" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Возникла неожиданная проблема" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Учетная запись не создана: %s" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_Следующее" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "_Создать" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. GNOME Online Accounts are missing +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 +msgid "Online accounts are missing" +msgstr "Отсутствуют сетевые учетные записи" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 msgid "Your name" msgstr "Ваше имя" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 -#| msgid "Email address:" msgid "Email address" -msgstr "Адрес электронной почты" +msgstr "Адрес эл. почты" #. Translators: Placeholder for the default sender address #. when adding an account #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 -#| msgid "email@example.com" msgid "person@example.com" msgstr "person@example.com" @@ -424,15 +434,15 @@ msgstr "person@example.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Имя пользователя" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -441,15 +451,14 @@ msgstr "Пароль" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 -#| msgid "IMAP username" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "Сервер IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" @@ -457,42 +466,39 @@ msgstr "imap.example.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 -#| msgid "SMTP username" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "Сервер SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" #. This is the remove account button in the account settings. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 -#| msgid "Remove account" msgid "Remove Account" -msgstr "Удалить Аккаунт" +msgstr "Удалить учетную запись" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219 #, c-format -#| msgid "Remove account" msgid "Remove Account: %s" -msgstr "Удалить Аккаунт: %s" +msgstr "Удалить учетную запись: %s" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 msgid "" "This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " "your computer. Nothing will be deleted from your service provider." msgstr "" -"Это удалит его из Geary и удалит локально кэшированные данные электронной " -"почты с вашего компьютера. У поставщика услуг ничего не будет удалено." +"Это удалит ее из Geary и удалит локально кэшированные данные эл. почты с " +"вашего компьютера. У поставщика услуг ничего не будет удалено." #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 #: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" @@ -500,9 +506,8 @@ msgstr "_Отмена" #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289 -#| msgid "Accounts" msgid "Account name" -msgstr "Имя аккаунта" +msgstr "Имя учетной записи" #. Translators: Tooltip used to undo changing #. the name of an account. The string @@ -511,20 +516,18 @@ msgstr "Имя аккаунта" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" -msgstr "Изменить имя аккаунта обратно на \"%s\"" +msgstr "Изменить имя учетной записи обратно на \"%s\"" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354 -#| msgid "Remove email address" msgid "Add a new sender email address" -msgstr "Добавить новый адрес электронной почты отправителя" +msgstr "Добавить новый адрес эл. почты отправителя" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 -#| msgid "Message not saved" msgid "Name not set" msgstr "Имя не установлено" @@ -533,10 +536,9 @@ msgstr "Имя не установлено" #. sender address preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 msgid "Sender Name" -msgstr "Имя Отправителя" +msgstr "Имя отправителя" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 -#| msgid "_Remove" msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -544,7 +546,6 @@ msgstr "Удалить" #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 -#| msgid "Username" msgid "Sender name" msgstr "Имя отправителя" @@ -561,7 +562,6 @@ msgstr "Удалить “%s”" #. the email address edited. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 #, c-format -#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "Отменить изменения в \"%s\"" @@ -584,7 +584,6 @@ msgstr "Отменить изменения подписи" #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 -#| msgid "_Download mail" msgid "Download mail" msgstr "Скачать почту" @@ -632,77 +631,60 @@ msgstr "За последние 4 года" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 #, c-format -#| msgid "1 year back" msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d день назад" msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 -#| msgid "_Undo" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Undo" msgstr "Отменить" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 -#| msgid "_Redo" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 msgid "Redo" msgstr "Повторить" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -#| msgid "Yahoo! Mail" -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 msgid "This account has been disabled" -msgstr "Этот аккаунт был отключен" +msgstr "Эта учетная запись была отключена" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 -#| msgid "Geary has encountered a problem" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" -msgstr "Этот аккаунт столкнулся с проблемой и недоступен" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 -msgid "Other email providers" -msgstr "Другие поставщики услуг электронной почты" +msgstr "Эта учетная запись столкнулась с проблемой и недоступна" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #, c-format msgid "Account “%s” removed" -msgstr "Аккаунт “%s” удален" +msgstr "Учетная запись \"%s\" удалена" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #, c-format msgid "Account “%s” restored" -msgstr "Аккаунт “%s” восстановлен" +msgstr "Учетная запись \"%s\" восстановлена" #. Translators: Tooltip for dragging list items #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 @@ -712,33 +694,30 @@ msgstr "Перетащите, чтобы переместить этот эле #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "Поставщик услуг" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "Безопасность подключения" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Нет" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Star" +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 -#| msgid "SSL/TLS" +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -746,78 +725,75 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login" msgstr "Логин" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "Вход в систему не требуется" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" -msgstr "Использовать тот же логин, что и для получения почты" +msgstr "Использовать тот же логин, что и для получения" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "Использовать другой логин" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" -msgstr "Аккаунт не обновлен: %s" +msgstr "Учетная запись не обновлена: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 -#| msgid "Accounts" +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" -msgstr "Источник аккаунта" +msgstr "Источник учетной записи" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" -msgstr "Онлайн-аккаунты GNOME" +msgstr "Сетевые учетные записи GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 -#| msgid "Save dra_fts on server" +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" -msgstr "Сохранить черновик электронной почты на сервере" +msgstr "Сохранить черновик эл. почты на сервере" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 -#| msgid "_Save sent mail" +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" -msgstr "Сохранить отправленную электронную почту на сервере" +msgstr "Сохранить отправленное письмо на сервере" #. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they #. shouldn't expect to be prompted for a password #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s с использованием OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 msgid "Use receiving server login" -msgstr "Использовать логин сервера получения почты" +msgstr "Использовать логин сервера получения" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. @@ -849,154 +825,140 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" #: src/client/application/application-client.vala:34 -#| msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Авторское право © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: src/client/application/application-client.vala:35 -#| msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team." msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." -msgstr "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." +msgstr "Авторское право © 2016-2021 Команда разработчиков Geary." #: src/client/application/application-client.vala:37 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Посетить веб-сайт Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "Печать журнала отладки" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 -#| msgid "Start Geary with hidden main window" -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Запуск со скрытым главным окном (устаревшая версия)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Включить инспектор WebKitGTK в веб-просмотрах" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Записывать мониторинг бесед" # What is "deserialization"? #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 -#| msgid "Log network deserialization" +#: src/client/application/application-client.vala:110 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Записывать десериализацию сети IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "Записывать нормализацию папки" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 -#| msgid "Log network activity" +#: src/client/application/application-client.vala:117 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "Записывать активность сети IMAP" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Записывать очередь воспроизведения IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 -#| msgid "Log network activity" +#: src/client/application/application-client.vala:125 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Записывать активность сети SMTP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Записывать запросы базы данных (создаёт множество сообщений)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Выполнить правильный выход" -#: src/client/application/application-client.vala:137 -#| msgid "Use %s to open a new composer window" +#: src/client/application/application-client.vala:133 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть новое окно" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 -#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Отозвать все прикрепленные сертификаты TLS-сервера" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "Показать версию приложения" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 -#| msgid "Mark conversation" +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "Версия Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "Ревизия Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "Версия GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "Версия GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Версия WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "Среда рабочего стола" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/application/application-client.vala:308 -#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "Название дистрибутива" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:312 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "Релиз дистрибутива" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "Префикс установки" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:577 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О программе %s" @@ -1004,7 +966,7 @@ msgstr "О программе %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:581 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alex , 2013\n" @@ -1013,19 +975,12 @@ msgstr "" "mynameisdaniil , 2012\n" "Aleksandr Stepanov , 2015.\n" "Stas Solovey , 2015, 2016, 2018.\n" -"Aleksandr Melman , 2021" - -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1101 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "Опция `--hidden` устарела и в будущем будет удалена." +"Aleksandr Melman , 2021, 2022" #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1134 +#: src/client/application/application-client.vala:1110 #, c-format -#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Неопознанный аргумент программы: “%s”" @@ -1033,16 +988,15 @@ msgstr "Неопознанный аргумент программы: “%s”" #: src/client/application/application-controller.vala:496 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" -msgstr "Возникла проблема с отправкой электронной почты для %s" +msgstr "Возникла проблема с отправкой эл. почты для %s" #. / Notification body #: src/client/application/application-controller.vala:500 msgid "Email will not be sent until re-connected" -msgstr "Электронная почта не будет отправлена до повторного подключения" +msgstr "Эл. почта не будет отправлена до повторного подключения" #. / Translators: Label for in-app notification #: src/client/application/application-controller.vala:599 -#| msgid "Conversation Shortcuts" msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Беседа отмечена" @@ -1051,7 +1005,6 @@ msgstr[2] "Бесед отмечено" #. / Translators: Label for in-app notification #: src/client/application/application-controller.vala:605 -#| msgid "No conversations found" msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Беседа не отмечена" @@ -1064,7 +1017,6 @@ msgstr[2] "Бесед не отмечено" #: src/client/application/application-controller.vala:631 #: src/client/application/application-controller.vala:715 #, c-format -#| msgid "Conversation Shortcuts" msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" msgstr[0] "Беседа переместилась в %s" @@ -1079,7 +1031,6 @@ msgstr[2] "Бесед переместилось в %s" #: src/client/application/application-controller.vala:639 #: src/client/application/application-controller.vala:661 #, c-format -#| msgid "Conversation Shortcuts" msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" msgstr[0] "Беседа восстановлена в %s" @@ -1088,7 +1039,6 @@ msgstr[2] "Бесед восстановлено в %s" #. / Translators: Label for in-app notification. #: src/client/application/application-controller.vala:682 -#| msgid "Conversation Shortcuts" msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Беседа заархивирована" @@ -1099,7 +1049,6 @@ msgstr[2] "Бесед заархивировано" #. / substitution is the name of the destination folder. #: src/client/application/application-controller.vala:738 #, c-format -#| msgid "Message not saved" msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" msgstr[0] "Сообщение восстановлено в %s" @@ -1108,7 +1057,6 @@ msgstr[2] "Сообщений восстановлено в %s" #. / Translators: Label for in-app notification. #: src/client/application/application-controller.vala:759 -#| msgid "Message not saved" msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Сообщение заархивировано" @@ -1120,7 +1068,6 @@ msgstr[2] "Сообщений заархивировано" #. / of the destination folder. #: src/client/application/application-controller.vala:794 #, c-format -#| msgid "Message not saved" msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" msgstr[0] "Сообщение перемещено в %s" @@ -1132,7 +1079,6 @@ msgstr[2] "Сообщений перемещено в %s" #. / of the destination folder. #: src/client/application/application-controller.vala:822 #, c-format -#| msgid "No conversations selected" msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" msgstr[0] "Беседа помечена как %s" @@ -1174,10 +1120,10 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Geary может пересоздать базу данных и выполнить повторную синхронизацию с " +"Geary может пересобрать базу данных и выполнить повторную синхронизацию с " "сервером или завершить работу.\n" "\n" -"Пересоздание базы данных уничтожит все локальные письма и их вложения. " +"Пересобрание базы данных уничтожит все локальные письма и их вложения. " "Операция не затронет почту, хранящуюся на сервере." #: src/client/application/application-controller.vala:1340 @@ -1213,155 +1159,149 @@ msgstr "Письмо отправлено до %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Письмо до %s поставлено в очередь на отправку" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2576 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Письмо до %s сохранено" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2591 -#: src/client/application/application-controller.vala:2649 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Невозможно восстановить содержимое редактора" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2634 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Письмо до %s отклонено" #. / Translators: Label for account database upgrade dialog #: src/client/application/application-database-manager.vala:74 -#| msgid "Geary update in progress…" msgid "Account update in progress" -msgstr "Выполняется обновление аккаунта" +msgstr "Выполняется обновление учетной записи" #. / Translators: Window title for account database upgrade #. / dialog #: src/client/application/application-database-manager.vala:80 -#| msgid "Accounts" msgid "Account update" -msgstr "Обновление аккаунта" +msgstr "Обновление учетной записи" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:623 msgid "Working offline" msgstr "Работа в автономном режиме" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 +#: src/client/application/application-main-window.vala:625 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" -"Вы не сможете отправлять или получать электронную почту до повторного " -"подключения." +"Вы не сможете отправлять или получать эл. почту до повторного подключения." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:632 msgid "Login problem" msgstr "Проблема с входом в систему" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "An account has reported an incorrect login or password." -msgstr "Аккаунт сообщил о неверном логине или пароле." +msgstr "Учетная запись сообщила о неправильном логине или пароле." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 -#| msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" +#: src/client/application/application-main-window.vala:641 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Повторите попытку входа, вам будет предложено ввести пароль" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Security problem" msgstr "Проблема безопасности" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "An account has reported an untrusted server." -msgstr "Аккаунт сообщил о ненадежном сервере." +msgstr "Учетная запись сообщила о ненадежном сервере." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Check" msgstr "Проверить" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:657 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Проверить сведения о безопасности для подключения" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:713 +#: src/client/application/application-main-window.vala:704 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1094 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Метки" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Очистить все письма из папки %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "" -"Это приведет к удалению электронной почты с Geary и вашего почтового сервера." +msgstr "Это приведет к удалению эл. почты из Geary и вашего почтового сервера." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 msgid "This cannot be undone." msgstr "Это не может быть отменено." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Очистить %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 -#| msgid "Do you want to permanently delete this message?" -#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1477 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -msgstr[0] "Ты хочешь навсегда удалить эту беседу?" -msgstr[1] "Ты хочешь навсегда удалить эти беседы?" -msgstr[2] "Ты хочешь навсегда удалить этих бесед?" +msgstr[0] "Вы хотите навсегда удалить эту беседу?" +msgstr[1] "Вы хотите навсегда удалить эти беседы?" +msgstr[2] "Вы хотите навсегда удалить этиx бесед?" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1482 #: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" -msgstr[0] "Ты хочешь навсегда удалить это сообщение?" -msgstr[1] "Ты хочешь навсегда удалить эти сообщения?" -msgstr[2] "Ты хочешь навсегда удалить этих сообщений?" +msgstr[0] "Вы хотите навсегда удалить это сообщение?" +msgstr[1] "Вы хотите навсегда удалить эти сообщения?" +msgstr[2] "Вы хотите навсегда удалить этих сообщений?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1808 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "Geary хочет работать в фоновом режиме" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: @@ -1389,49 +1329,50 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Не _спрашивать снова" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 -#| msgid "Mark conversation" +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Отметить беседу" msgstr[1] "Отметить беседы" msgstr[2] "Отметить бесед" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 -#| msgid "Add label to conversation" -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Добавить метку беседе" -msgstr[1] "Добавить метку беседам" -msgstr[2] "Добавить метку беседам" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 -#| msgid "Move conversation" +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Переместить беседу" msgstr[1] "Переместить беседы" msgstr[2] "Переместить бесед" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 -#| msgid "Archive conversation (A)" msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Архивировать беседу" msgstr[1] "Архивировать беседы" msgstr[2] "Архивировать бесед" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 -#| msgid "Move conversations" +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Добавить метку беседе" +msgstr[1] "Добавить метку беседам" +msgstr[2] "Добавить метку беседам" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Копировать беседу" +msgstr[1] "Копировать беседы" +msgstr[2] "Копировать бесед" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Переместить беседу в Kорзину" msgstr[1] "Переместить беседы в Корзину" msgstr[2] "Переместить бесед в Корзину" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 -#| msgid "Delete conversation" +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Удалить беседу" @@ -1455,7 +1396,6 @@ msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/client/components/components-inspector.vala:71 -#| msgid "_Inspect…" msgid "Inspector" msgstr "Ревизор" @@ -1480,14 +1420,12 @@ msgstr "Система" #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 #: ui/problem-details-dialog.ui:42 -#| msgid "_Save As..." msgid "Save As" -msgstr "Сохранить Как" +msgstr "Сохранить как" #: src/client/components/components-inspector.vala:223 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 -#| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -1504,7 +1442,7 @@ msgstr "_Показывать предпросмотр сообщений" #. / Translators: Preferences label #: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 msgid "Use _single key email shortcuts" -msgstr "Использовать _одноклавишные горячие клавиши для почты" +msgstr "Использовать _одноклавишные комбинации клавиш для почты" #: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 msgid "" @@ -1524,20 +1462,24 @@ msgstr "_Следить за поступлением новых писем пр msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary будет продолжать работать после закрытия всех окон" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +msgid "_Always load images" +msgstr "Всегда загружать изображения" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #. Translators: Info bar title for a generic account #. problem. #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 -#| msgid "Accounts" msgid "Account problem" msgstr "Проблема с учетной записью" @@ -1545,7 +1487,6 @@ msgstr "Проблема с учетной записью" #. problem. String substitution is the account name. #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 #, c-format -#| msgid "Geary has encountered a problem" msgid "Geary has encountered a problem with %s." msgstr "Geary столкнулся с проблемой с %s." @@ -1554,7 +1495,6 @@ msgstr "Geary столкнулся с проблемой с %s." #. account name. #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 #, c-format -#| msgid "Geary has encountered a problem" msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." msgstr "Geary столкнулся с проблемой при проверке почты для %s." @@ -1568,7 +1508,6 @@ msgstr "Попробовать переподключиться" #. account name #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 #, c-format -#| msgid "Geary has encountered a problem" msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." msgstr "Geary столкнулся с проблемой при отправке почты для %s." @@ -1586,8 +1525,6 @@ msgstr "Geary столкнулся с проблемой" #. Translators: Info bar sub-title for a generic #. application problem. #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 -#| msgid "" -#| "Please check the technical details and report the problem if it persists." msgid "Please report the details if it persists." msgstr "Пожалуйста, сообщите подробности, если это не прекратится." @@ -1618,9 +1555,8 @@ msgstr "Поиск" #. / Translators: Search entry tooltip #: src/client/components/components-search-bar.vala:32 -#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgid "Search all mail in account for keywords" -msgstr "Поиск по ключевым словам во всех письмах в аккаунте" +msgstr "Поиск по ключевым словам во всех письмах в учетной записи" #. / Translators: Search entry placeholder, string #. / replacement is the name of an account @@ -1633,14 +1569,12 @@ msgstr "Поиск учётной записи %s" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. #: src/client/components/components-validator.vala:394 -#| msgid "Invalid email address" msgid "An email address is required" msgstr "Следует указать адрес почты" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. #: src/client/components/components-validator.vala:398 -#| msgid "Invalid email address" msgid "Not a valid email address" msgstr "Недействительный адрес почты" @@ -1682,7 +1616,7 @@ msgstr "_ОК" msgid "_About" msgstr "_О приложении" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" @@ -1694,17 +1628,17 @@ msgstr "_Закрыть" msgid "_Discard" msgstr "_Отказаться" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" @@ -1730,7 +1664,7 @@ msgstr "_Сохранить" msgid "_Keep" msgstr "_Оставить" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "Выбрать Цвет" @@ -1751,7 +1685,7 @@ msgstr "Некорректный адрес почты" #. / Translators: Title for an empty composer window #: src/client/composer/composer-widget.vala:32 msgid "New Message" -msgstr "Новое Cообщение" +msgstr "Новое сообщение" #: src/client/composer/composer-widget.vala:233 msgid "Saved" @@ -1784,7 +1718,6 @@ msgstr "" #. / Translators: Label for composer From address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:483 -#| msgid "_From:" msgid "_From" msgstr "_От" @@ -1805,7 +1738,6 @@ msgstr "_Скрытая копия" #. / Translators: Label for composer Reply-To address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:518 -#| msgid "Reply to:" msgid "_Reply to" msgstr "_Ответить" @@ -1930,7 +1862,6 @@ msgstr "Поиск дополнительных языков" #. / Translators: Context menu item #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390 -#| msgid "Move conversations" msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Переместить беседу в _Корзину" @@ -1939,7 +1870,6 @@ msgstr[2] "Переместить бесед в _Корзину" #. / Translators: Context menu item #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 -#| msgid "Delete conversation" msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Удалить беседу" @@ -1947,22 +1877,22 @@ msgstr[1] "_Удалить беседы" msgstr[2] "_Удалить бесед" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Отметить как _Прочитанное" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Отметить как _Непрочитанное" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" -msgstr "У_брать из Помеченных" +msgstr "У_далить из Помеченных" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Добавить в Помеченные" @@ -2001,19 +1931,17 @@ msgstr "Дата:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561 #: src/client/util/util-email.vala:261 -#| msgid "Subject" msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Возможно, этот адрес почты был подделан" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 -#| msgid "Show Images" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 msgid "Show less" msgstr "Показать меньше" @@ -2021,7 +1949,7 @@ msgstr "Показать меньше" #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 #, c-format msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" @@ -2033,52 +1961,49 @@ msgstr[2] "%d еще…" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 msgid "No sender" msgstr "Отправитель не указан" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagemailing " -#| "list or file a new bug report." msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " "one of the contact " @@ -3340,7 +3219,6 @@ msgstr "Подробности:" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button #: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 -#| msgid "Search for more languages" msgid "Search for matching log entries" msgstr "Поиск соответствующих записей в журнале" @@ -3363,7 +3241,6 @@ msgstr "Сохранить записи журнала и подробности #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button #: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 -#| msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" @@ -3372,63 +3249,37 @@ msgstr "Скопировать в буфер обмена" msgid "Clears all log entries" msgstr "Удалить все записи журнала" -#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:89 -#| msgid "Compose Message" -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "Написать Сообщение" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:105 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Переключить панель поиска" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:195 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "Включить или отключить полосу поиска" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Toggle spam" -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "Переключить метку _Спам" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28 -#| msgid "Accounts" +#: ui/components-menu-application.ui:6 msgid "_Accounts" -msgstr "_Учётные записи" +msgstr "_Учетные записи" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/components-menu-application.ui:14 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Горячие Клавиши" +msgstr "_Комбинации клавиш" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 -#| msgid "_About" +#: ui/components-menu-application.ui:25 msgid "_About Geary" -msgstr "_Про Geary" +msgstr "_О Geary" + +#: ui/components-menu-conversation.ui:21 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "Переключить метку _Спам" #: ui/conversation-contact-popover.ui:134 -#| msgid "Move conversation" msgid "New Conversation…" -msgstr "Новая Беседа..." +msgstr "Новая беседа…" #: ui/conversation-contact-popover.ui:146 -#| msgid "Copy Email _Address" msgid "Copy Email Address" -msgstr "Копировать Эл.адрес Почты" +msgstr "Копировать адрес эл. почты" #: ui/conversation-contact-popover.ui:167 -#| msgid "Save and Close" msgid "Save in Contacts…" -msgstr "Сохранить в Контактах..." +msgstr "Сохранить в Контактах…" #: ui/conversation-contact-popover.ui:179 -#| msgid "Move conversations" msgid "Show Conversations" -msgstr "Показать Беседы" +msgstr "Показать беседы" #: ui/conversation-contact-popover.ui:191 msgid "Open in Contacts" @@ -3436,17 +3287,15 @@ msgstr "Открыть в Контактах" #: ui/conversation-contact-popover.ui:203 msgid "Always Load Remote Images" -msgstr "Всегда Загружать Сторонние Изображения" +msgstr "Всегда загружать сторонние изображения" #. Title label on contact popover #: ui/conversation-contact-popover.ui:242 -#| msgid "Remove email address" msgid "Deceptive email address" msgstr "Обманчивый адрес эл. почты" #. Contact popover label #: ui/conversation-contact-popover.ui:270 -#| msgid "Email address:" msgid "This email address is:" msgstr "Этот адрес эл. почты:" @@ -3472,12 +3321,12 @@ msgstr "Отметить это сообщение как помеченное" #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. #: ui/conversation-email.ui:65 msgid "Mark this message as not starred" -msgstr "Отметить это сообщение как не помеченное" +msgstr "Отметить это сообщение как непомеченное" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. #: ui/conversation-email-menus.ui:15 msgid "Reply to _All" -msgstr "Ответить _Всем" +msgstr "Ответить _всем" #. Translators: Menu item to mark a specific message as #. read. @@ -3493,26 +3342,23 @@ msgstr "_Отметить как Непрочитанное" #. conversation from this one as unread. #: ui/conversation-email-menus.ui:42 msgid "Mark Unread From _Here" -msgstr "Отметить как Непрочитанное начиная с _Этого" +msgstr "Отметить как Непрочитанное начиная с _этого" #. Translators: Menu item to move a single, specific message #. to the trash folder #: ui/conversation-email-menus.ui:50 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move to trash" msgid "Move message to _Trash" msgstr "Переместить сообщение в _Корзину" #. Translators: Menu item to delete a single, specific message #: ui/conversation-email-menus.ui:57 -#| msgid "_Delete…" msgid "_Delete message…" msgstr "_Удалить сообщение…" #. Translators: Menu item to view the source for a message #: ui/conversation-email-menus.ui:69 msgid "_View Source" -msgstr "_Посмотреть Источник" +msgstr "_Посмотреть источник" #: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 msgid "But actually goes to:" @@ -3538,28 +3384,43 @@ msgstr "" #: ui/conversation-message-menus.ui:7 msgid "_Open Link" -msgstr "_Открыть Ссылку" +msgstr "_Открыть ссылку" #: ui/conversation-message-menus.ui:11 msgid "Copy Link _Address" -msgstr "Копировать Адрес _Ссылки" +msgstr "Копировать адрес _ссылки" #: ui/conversation-message-menus.ui:17 -#| msgid "Move conversation" msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Новая Беседа..." +msgstr "_Новая беседа…" #: ui/conversation-message-menus.ui:21 msgid "Copy Email _Address" -msgstr "Копировать Адрес _Почты" +msgstr "Копировать _адрес эл. почты" #: ui/conversation-message-menus.ui:27 msgid "Save _Image As…" -msgstr "Сохранить _Изображение Как…" +msgstr "Сохранить _изображение как…" #: ui/conversation-message-menus.ui:33 msgid "_Select All" -msgstr "_Выбрать Все" +msgstr "_Выбрать все" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:50 +msgid "Show images" +msgstr "Показать изображения" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:52 +msgid "For this message" +msgstr "Для данного сообщения" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:56 +msgid "For this sender" +msgstr "Для данного отправителя" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:60 +msgid "For this domain" +msgstr "Для данного домена" #: ui/conversation-message.ui:54 msgid "From " @@ -3605,10 +3466,6 @@ msgstr "Найти:" msgid "_Previous" msgstr "_Предыдущее" -#: ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_Следующее" - #: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Учитывать регистр" @@ -3619,7 +3476,7 @@ msgstr "метка" #: ui/gtk/help-overlay.ui:8 msgid "Conversation Shortcuts" -msgstr "Горячие Клавиши для Беседы" +msgstr "Комбинации клавиш для беседы" #: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" @@ -3627,14 +3484,11 @@ msgid "Actions" msgstr "Действия" #: ui/gtk/help-overlay.ui:16 -#| msgid "Move conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "New conversation" msgstr "Новая беседа" #: ui/gtk/help-overlay.ui:23 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Reply to sender " msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Ответить отправителю" @@ -3650,8 +3504,6 @@ msgid "Forward" msgstr "Переслать" #: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Mark read" msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" msgstr "Снять отметку/пометить прочитанным" @@ -3662,38 +3514,31 @@ msgid "Mark/un-mark starred" msgstr "Отметить/снять отметку помеченным" #: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 -#| msgid "Archive conversations (A)" msgctxt "shortcut window" msgid "Archive conversations" msgstr "Архивировать беседы" #: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 -#| msgid "Move conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Move conversations" msgstr "Переместить беседы" #: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Label the conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversations" msgstr "Отметить беседы" #: ui/gtk/help-overlay.ui:79 -#| msgid "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversations" msgstr "Отправить беседы в корзину" #: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 -#| msgid "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Junk conversations" msgstr "Отправить беседы в спам" #: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 -#| msgid "Delete conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Delete conversations" msgstr "Удалить беседы" @@ -3704,7 +3549,6 @@ msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ui/gtk/help-overlay.ui:107 -#| msgid "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" msgstr "Поиск по беседам" @@ -3715,7 +3559,6 @@ msgid "Find in current conversation" msgstr "Найти в текущей беседе" #: ui/gtk/help-overlay.ui:140 -#| msgid "_Undo" msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Отменить" @@ -3752,7 +3595,7 @@ msgstr "Сбросить масштаб" #: ui/gtk/help-overlay.ui:190 msgid "Composer Shortcuts" -msgstr "Горячие Клавиши для Редактора" +msgstr "Комбинации клавиш для редактора" #: ui/gtk/help-overlay.ui:198 msgctxt "shortcut window" @@ -3765,8 +3608,6 @@ msgid "Add attachment" msgstr "Добавить вложение" #: ui/gtk/help-overlay.ui:212 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Detach composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Detach the composer" msgstr "Отсоединить редактор" @@ -3787,7 +3628,6 @@ msgid "Detach composer window" msgstr "Отсоединить окно редактора" #: ui/gtk/help-overlay.ui:239 -#| msgid "Edit" msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Редактирование" @@ -3798,7 +3638,6 @@ msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Переместить выделенное в буфер обмена" #: ui/gtk/help-overlay.ui:251 -#| msgid "Copy to Clipboard" msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Копировать выделенное в буфер обмена" @@ -3819,15 +3658,11 @@ msgid "Unquote text" msgstr "Убрать цитирование текста" #: ui/gtk/help-overlay.ui:281 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Rich text mode" msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Редактирование форматированного текста" #: ui/gtk/help-overlay.ui:285 -#| msgctxt "Clipboard paste as plain text" -#| msgid "Paste _Without Formatting" msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Вставить без форматирования" @@ -3858,7 +3693,6 @@ msgid "Remove formatting" msgstr "Убрать форматирование" #: ui/gtk/help-overlay.ui:327 -#| msgid "Insert an image (Ctrl+G)" msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Вставить изображение" @@ -3869,10 +3703,8 @@ msgid "Insert a link" msgstr "Вставить ссылку" #: ui/gtk/help-overlay.ui:346 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Additional Shortcuts" msgid "Application Shortcuts" -msgstr "Горячие Клавиши Приложения" +msgstr "Комбинации клавиш для приложения" #: ui/gtk/help-overlay.ui:354 msgctxt "shortcut window" @@ -3885,14 +3717,11 @@ msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Показать комбинации клавиш" #: ui/gtk/help-overlay.ui:368 -#| msgid "Use %s to open a new composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "Открыть новое окно" #: ui/gtk/help-overlay.ui:375 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Close composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Close the current window" msgstr "Закрыть текущее окно" @@ -3908,42 +3737,33 @@ msgid "Keyboard navigation" msgstr "Навигация с помощью клавиатуры" #: ui/gtk/help-overlay.ui:395 -#| msgid "Select Color" msgctxt "shortcut window" msgid "Select Inbox" msgstr "Выбрать Входящие" #: ui/gtk/help-overlay.ui:402 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to the next/previous pane" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next/previous pane" msgstr "Перейти к следующей/предыдущей панели" #: ui/gtk/help-overlay.ui:410 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Find next/previous in current conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Select next/previous conversation" msgstr "Выбрать следующую/предыдущую беседу" #: ui/gtk/help-overlay.ui:417 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to the next/previous pane" msgctxt "shortcut window" msgid "Focus next/previous message" msgstr "Фокусироваться на следующем/предыдущем сообщении" #: ui/gtk/help-overlay.ui:429 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Additional Shortcuts" msgid "Single-key Shortcuts" -msgstr "Одноклавишные Горячие Клавиши" +msgstr "Одноклавишные комбинации клавиш" #: ui/gtk/help-overlay.ui:434 msgctxt "shortcut window" msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" -msgstr "Одноклавишные Горячие Клавиши (если включено)" +msgstr "Одноклавишные комбинации клавиш (если включено)" #: ui/gtk/help-overlay.ui:443 msgctxt "shortcut window" @@ -3951,8 +3771,6 @@ msgid "Reply to sender " msgstr "Ответить отправителю " #: ui/gtk/help-overlay.ui:530 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Find next/previous in current conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Select next/previous conversations" msgstr "Выбрать следующие/предыдущие беседы" @@ -3972,726 +3790,3 @@ msgstr "_Запомнить пароль" #: ui/password-dialog.glade:195 msgid "_Authenticate" msgstr "_Авторизоваться" - -#~ msgid "mail-send" -#~ msgstr "mail-send" - -#~ msgid "org.gnome.Geary" -#~ msgstr "org.gnome.Geary" - -#~ msgid "Default attachments directory" -#~ msgstr "Каталог по умолчанию для вложений" - -#~ msgid "Location used when opening and saving attachments." -#~ msgstr "Расположение используемое при открытии и сохранении вложений." - -#~ msgid "Default print output directory" -#~ msgstr "Каталог по умолчанию для вывода печати" - -#~ msgid "Location used when printing to a file." -#~ msgstr "Расположение используемое при печати в файл." - -#~ msgid "Enable notification sounds" -#~ msgstr "Включить звуковые уведомления" - -#~ msgid "Additional addresses for %s" -#~ msgstr "Дополнительные адреса для %s" - -#~ msgid "First Last" -#~ msgstr "Имя Фамилия" - -#~ msgid "Enter your account information to get started." -#~ msgstr "Чтобы приступить к работе, введите информацию об учётной записи." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Предварительный просмотр" - -#~ msgid "Remem_ber passwords" -#~ msgstr "Зап_омнить пароли" - -#~ msgid "Remem_ber password" -#~ msgstr "За_помнить пароль" - -#~ msgid "Unable to validate:\n" -#~ msgstr "Не удалось подтвердить:\n" - -#~ msgid " • Invalid account nickname.\n" -#~ msgstr " • Неверный псевдоним учётной записи.\n" - -#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n" -#~ msgstr " • Адрес электронной почты уже добавлен в Geary.\n" - -#~ msgid " • IMAP connection error.\n" -#~ msgstr " • Ошибка подключения к IMAP.\n" - -#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -#~ msgstr " • Неверные имя пользователя или пароль IMAP.\n" - -#~ msgid " • SMTP connection error.\n" -#~ msgstr " • Ошибка подключения к SMTP.\n" - -#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -#~ msgstr " • Неверные имя пользователя или пароль SMTP.\n" - -#~ msgid " • Connection error.\n" -#~ msgstr " • Ошибка подключения.\n" - -#~ msgid " • Username or password incorrect.\n" -#~ msgstr " • Неверные имя пользователя или пароль.\n" - -#~ msgid "Output debugging information" -#~ msgstr "Выводить отладочную информацию" - -#~ msgid "Log network serialization" -#~ msgstr "Записывать сериализацию сети" - -#~ msgid "Log periodic activity" -#~ msgstr "Записывать периодическую активность" - -#~ msgid "Allow inspection of WebView" -#~ msgstr "Разрешить проверку WebView" - -#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -#~ msgstr "Комментарии, пожелания и найденные ошибки отправляйте:" - -#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n" -#~ msgstr "Не удалось разобрать параметры командной строки: %s\n" - -#~ msgid "Unable to store server trust exception" -#~ msgstr "Не удалось добавить исключение безопасности сервера" - -#~ msgid "Your settings are insecure" -#~ msgstr "Параметры небезопасны" - -#~ msgid "" -#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means " -#~ "your username and password could be read by another person on the " -#~ "network. Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "В параметрах IMAP или SMTP не указано SSL или TLS шифрование. Это " -#~ "означает, что ваши имя пользователя и пароль могут быть перехвачены " -#~ "сторонними лицами. Уверены, что хотите продолжить?" - -#~ msgid "Co_ntinue" -#~ msgstr "_Продолжить" - -#~ msgid "" -#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -#~ "please manually delete the email from your Outbox folder." -#~ msgstr "" -#~ "В Geary произошла ошибка при отправке электронной почты. Если проблема не " -#~ "устраняется, вручную удалите почту из папки «Исходящие»." - -#~ msgid "" -#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The " -#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it." -#~ msgstr "" -#~ "В Geary произошла ошибка при сохранении отправленного сообщения в папку " -#~ "«Отправленные». Сообщение будет в папке «Исходящие» пока вы не удалите " -#~ "его." - -#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s" -#~ msgstr "Не удалось открыть локальный почтовый ящик для %s" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This " -#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this " -#~ "directory:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Произошла ошибка при открытии локальной базы данных почты для этой " -#~ "учётной записи. Возможно, это произошло из-за проблем с правами доступа к " -#~ "файлу.\n" -#~ "\n" -#~ "Проверьте наличие прав чтение/запись для всех файлов в данном каталоге:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " -#~ "work with this version of Geary.\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the latest version of Geary and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Версия локальной базы данных почты имеет формат более новой версии Geary. " -#~ "К сожалению, невозможно произвести изменение базы данных для работы с " -#~ "этой версией Geary.\n" -#~ "\n" -#~ "Установите последнюю версию Geary и попробуйте снова." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to " -#~ "connectivity issues.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your network connection and restart Geary." -#~ msgstr "" -#~ "Произошла ошибка при открытии локальной учётной записи. Возможно, это " -#~ "произошло из-за проблем с подключением.\n" -#~ "\n" -#~ "Проверьте подключение к сети и перезапустите Geary." - -#~ msgid "Undo move (Ctrl+Z)" -#~ msgstr "Отменить перемещение (Ctrl+Z)" - -#~ msgid "Close the draft message?" -#~ msgid_plural "Close all draft messages?" -#~ msgstr[0] "Закрыть черновик?" -#~ msgstr[1] "Закрыть черновики?" -#~ msgstr[2] "Закрыть черновики?" - -#~ msgid "Error emptying %s" -#~ msgstr "Ошибка очистки %s" - -#~ msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" -#~ msgstr "Отменить перемещение в корзину (Ctrl+Z)" - -#~ msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" -#~ msgstr "Отменить архивирование (Ctrl+Z)" - -#~ msgid "Undo (Ctrl+Z)" -#~ msgstr "Отменить (Ctrl+Z)" - -#~ msgid "Successfully sent mail to %s." -#~ msgstr "Письмо успешно отправлено %s." - -#~ msgid "Failed to open default text editor." -#~ msgstr "Не удалось запустить текстовый редактор по-умолчанию." - -#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -#~ msgstr "Удалить беседу (Shift+Delete)" - -#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" -#~ msgstr "Удалить беседы (Shift+Delete)" - -#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -#~ msgstr "Переместить беседу в корзину (Delete, Backspace)" - -#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -#~ msgstr "Переместить беседы в корзину (Delete, Backspace)" - -#~ msgid "Add label to conversations" -#~ msgstr "Добавить метку беседам" - -#~| msgid "Error connecting to the server" -#~ msgid "Problem connecting to incoming server for %s" -#~ msgstr "Проблема подключения к серверу входящих для %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name " -#~ "and try again" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось подключиться к %s, проверьте доступ к Интернету и имя сервера, " -#~ "затем повторить попытку" - -#~ msgid "Retry connecting now" -#~ msgstr "Повторить подключение сейчас" - -#~| msgid "Error connecting to the server" -#~ msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" -#~ msgstr "Проблема подключения к серверу исходящих для %s" - -#~ msgid "Try reconnecting now" -#~ msgstr "Попробовать переподключиться сейчас" - -#~ msgid "Problem with connection to incoming server for %s" -#~ msgstr "Проблема с подключением к серверу входящих для %s" - -#~ msgid "" -#~ "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка сети, связанная с %s, проверьте доступ к Интернету и повторите " -#~ "попытку" - -#~| msgid "Error connecting to the server" -#~ msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" -#~ msgstr "Проблема с подключением к серверу исходящих для %s" - -#~ msgid "Problem communicating with incoming server for %s" -#~ msgstr "Проблема связи с сервером входящих для %s" - -#~ msgid "" -#~ "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a " -#~ "bug report" -#~ msgstr "" -#~ "Geary не понял сообщения от %s или наоборот, напишите отчёт об ошибке" - -#~ msgid "Problem communicating with outgoing mail server" -#~ msgstr "Проблема связи с сервером исходящих для %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again " -#~ "in a moment" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось связаться с %s для %s, проверьте имя сервера и повторите " -#~ "попытку" - -#~ msgid "Incoming mail server password required for %s" -#~ msgstr "Требуется пароль сервера входящих для %s" - -#~ msgid "Messages cannot be received without the correct password." -#~ msgstr "Невозможно получить сообщения без правильного пароля." - -#~ msgid "Outgoing mail server password required for %s" -#~ msgstr "Требуется пароль сервера исходящих для %s" - -#~ msgid "Messages cannot be sent without the correct password." -#~ msgstr "Невозможно отправить сообщения без правильного пароля." - -#~ msgid "" -#~ "Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug " -#~ "report" -#~ msgstr "" -#~ "Скопируйте технические данные в буфер обмена для вставки в сообщение " -#~ "электронной почты или в сообщение об ошибке" - -#~ msgid "Indexing %s account" -#~ msgstr "Индексируется учётная запись %s" - -#~ msgid "To: " -#~ msgstr "Кому: " - -#~ msgid "Cc: " -#~ msgstr "Копия: " - -#~ msgid "Bcc: " -#~ msgstr "Скрытая копия: " - -#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." -#~ msgstr "Geary завершит работу если нет других открытых учётных записей." - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Открыть" - -#~ msgctxt "Default clock format" -#~ msgid "%l:%M %P" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Другой" - -#~ msgid "Sent Mail" -#~ msgstr "Отправленные" - -#~ msgid "Spam" -#~ msgstr "Спам" - -#~ msgid "From: %s\n" -#~ msgstr "От: %s\n" - -#~ msgid "Subject: %s\n" -#~ msgstr "Тема: %s\n" - -#~ msgid "Date: %s\n" -#~ msgstr "Дата: %s\n" - -#~ msgid "To: %s\n" -#~ msgstr "Кому: %s\n" - -#~ msgid "Cc: %s\n" -#~ msgstr "Копия: %s\n" - -#~ msgid "Cannot remove account " -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно удалить учётную запись " - -#~ msgid "" -#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or " -#~ "discard the message and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Открыто окно редактирования писем, связанное с данной учётной записью. " -#~ "Отправьте письмо или отмените его, затем попробуйте снова." - -#~ msgid "Please wait while Geary validates your account." -#~ msgstr "Подождите пока Geary проверит учётную запись." - -#~ msgid "Detach (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Открепить (Ctrl+D)" - -#~ msgid "Attach File (Ctrl+T)" -#~ msgstr "Вложить файл (Ctrl+T)" - -#~ msgid "Send (Ctrl+Enter)" -#~ msgstr "Отправить (Ctrl+Enter)" - -#~ msgid "Open this link" -#~ msgstr "Открыть эту ссылку" - -#~ msgid "C_olor" -#~ msgstr "_Цвет" - -#~ msgid "Show Extended Fields" -#~ msgstr "Показывать дополнительные поля" - -#~ msgid "_Reply-To" -#~ msgstr "_Ответить" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "От" - -#~ msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" -#~ msgstr "Вернуть последние изменения (Ctrl+Shift+Z)" - -#~ msgid "Bold (Ctrl+B)" -#~ msgstr "Жирный (Ctrl+B)" - -#~ msgid "Italic (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Курсив (Ctrl+I)" - -#~ msgid "Underline (Ctrl+U)" -#~ msgstr "Подчёркнутый (Ctrl+U)" - -#~ msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -#~ msgstr "Зачёркнутый (Ctrl+K)" - -#~ msgid "Insert ordered list" -#~ msgstr "Вставить упорядоченный список" - -#~ msgid "Quote text (Ctrl+])" -#~ msgstr "Цитировать текст (Ctrl+])" - -#~ msgid "Unquote text (Ctrl+[)" -#~ msgstr "Убрать цитирование текста (Ctrl+[)" - -#~ msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" -#~ msgstr "Убрать форматирование выбранного (Ctrl+Space)" - -#~ msgid "Display the message menu" -#~ msgstr "Показать меню сообщений" - -#~ msgid "Edit Draft" -#~ msgstr "Редактировать черновик" - -#~ msgid "_Trash" -#~ msgstr "_В корзину" - -#~ msgid "Send New _Message…" -#~ msgstr "Отправить новое _сообщение…" - -#~ msgid "Search for messages from" -#~ msgstr "Поиск сообщений от" - -#~ msgid "" -#~ "Some email services require additional addresses be configured on the " -#~ "server. Contact your email provider for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Некоторые почтовые сервисы требуют дополнительные адреса, настроенные на " -#~ "сервере. Обратитесь к поставщику услуг электронной почты для получения " -#~ "дополнительной информации." - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Move focus to conversation list" -#~ msgstr "Переместить фокус в список бесед" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Jump to search box" -#~ msgstr "Перейти в строку поиска" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Compose a new message" -#~ msgstr "Написать новое сообщение" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Archive" -#~ msgstr "Архив" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Move the conversation" -#~ msgstr "Переместить беседу" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Mark unread" -#~ msgstr "Отметить как непрочитанное" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Unstar" -#~ msgstr "Убрать из избранных" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Удалить" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Jump to next (older) conversation" -#~ msgstr "Перейти к следующей (ранней) беседе" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation" -#~ msgstr "Перейти к предыдущей (поздней) беседе" - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "_Учётные записи" - -#~ msgid "E_mail address" -#~ msgstr "Адрес _эл. почты" - -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Пароль" - -#~ msgid "S_ervice" -#~ msgstr "_Сервис" - -#~ msgid "N_ame" -#~ msgstr "_Имя" - -#~ msgid "N_ickname" -#~ msgstr "_Псевдоним" - -#~ msgid "Work, Home, etc." -#~ msgstr "Рабочий, Домашний, и т.д." - -#~ msgid "Addi_tional email addresses…" -#~ msgstr "_Дополнительные адреса эл. почты…" - -#~ msgid "IMAP settings" -#~ msgstr "Параметры IMAP" - -#~ msgid "Se_rver" -#~ msgstr "Се_рвер" - -#~ msgid "P_ort" -#~ msgstr "П_орт" - -#~ msgid "Ser_ver" -#~ msgstr "Сер_вер" - -#~ msgid "Por_t" -#~ msgstr "По_рт" - -#~ msgid "User_name" -#~ msgstr "Имя _пользователя" - -#~ msgid "Pass_word" -#~ msgstr "Пар_оль" - -#~ msgid "SMTP password" -#~ msgstr "Пароль SMTP" - -#~ msgid "_Username" -#~ msgstr "_Имя пользователя" - -#~ msgid "IMAP password" -#~ msgstr "Пароль IMAP" - -#~ msgid "Encr_yption" -#~ msgstr "Ши_фрование" - -#~ msgid "Encrypt_ion" -#~ msgstr "Шиф_рование" - -#~ msgid "STARTTLS" -#~ msgstr "STARTTLS" - -#~ msgid "No authentication re_quired" -#~ msgstr "Аутентификация не требуется" - -#~ msgid "Use IMAP cre_dentials" -#~ msgstr "Использовать _учётные данные IMAP" - -#~ msgid "Composer" -#~ msgstr "Редактирование" - -#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" -#~ msgstr "Подписывать письма (доступно HTML):" - -#~ msgid "Storage" -#~ msgstr "Хранилище" - -#~ msgid "Empty Spam or Trash folders" -#~ msgstr "Очистить Корзину или Спам" - -#~ msgid "Empty _Spam…" -#~ msgstr "Очистить _Спам…" - -#~ msgid "Empty _Trash…" -#~ msgstr "Очистить _Корзину…" - -#~ msgid "Mark as S_pam" -#~ msgstr "Отметить как С_пам" - -#~ msgid "Mark as not S_pam" -#~ msgstr "Отметить как _не Спам" - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Просмотр" - -#~ msgid "Use _three pane view" -#~ msgstr "Использовать _трёхпанельный интерфейс" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Уведомления" - -#~ msgid "_Play notification sounds" -#~ msgstr "_Проигрывать звуковые уведомления" - -#~ msgid "Show _notifications for new mail" -#~ msgstr "_Показывать уведомления о новых сообщениях" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to remove " -#~ "this account? " -#~ msgstr "" -#~ "Действительно удалить эту учётную " -#~ "запись? " - -#~ msgid "" -#~ "All email associated with this account will be removed from your " -#~ "computer. This will not affect email on the server." -#~ msgstr "" -#~ "Все письма связанные с данной учётной записью будут удалены с компьютера. " -#~ "Это не повлияет на электронную почту на сервере." - -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Псевдоним:" - -#~ msgid "Geary Email" -#~ msgstr "Электронная почта Geary" - -#~ msgid "Geary Mail" -#~ msgstr "Почтовый клиент Geary" - -#~ msgid "_Mark as…" -#~ msgstr "_Отметить как…" - -#~ msgid "Add label" -#~ msgstr "Добавить метку" - -#~ msgid "_Label" -#~ msgstr "_Метка" - -#~ msgid "_Move" -#~ msgstr "_Переместить" - -#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" -#~ msgstr "Создать новую беседу (Ctrl+N, N)" - -#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)" -#~ msgstr "Ответить (Ctrl+R, R)" - -#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -#~ msgstr "Ответить всем (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" - -#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)" -#~ msgstr "Переслать (Ctrl+L, F)" - -#~ msgid "" -#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try " -#~ "again in a few moments." -#~ msgstr "" -#~ "Geary получил ошибку при соединении с сервером. Повторите попытку позже." - -#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" -#~ msgstr "" -#~ "Geary будет работать в фоновом режиме и сообщать о поступлении новых писем" - -#~ msgid "Mail Client" -#~ msgstr "Почтовый клиент" - -#~ msgid "Try Again" -#~ msgstr "Попробовать снова" - -#~ msgid "%i match" -#~ msgid_plural "%i matches" -#~ msgstr[0] "%i совпадение" -#~ msgstr[1] "%i совпадения" -#~ msgstr[2] "%i совпадений" - -#~ msgid "%i match (wrapped)" -#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)" -#~ msgstr[0] "%i совпадение (от начала)" -#~ msgstr[1] "%i совпадения (от начала)" -#~ msgstr[2] "%i совпадений (от начала)" - -#~ msgid "No search results found." -#~ msgstr "Нет результатов поиска." - -#~ msgid "Copy _Link" -#~ msgstr "Копировать _ссылку" - -#~ msgid "Select _Message" -#~ msgstr "Выбрать сообщение" - -#~ msgid " (Invalid?)" -#~ msgstr " (Небезопасная?)" - -#~ msgid "Save A_ttachment..." -#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..." -#~ msgstr[0] "Сохранить вложение…" -#~ msgstr[1] "Сохранить вложения…" -#~ msgstr[2] "Сохранить вложения…" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "нет" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "По _левому краю" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "По _правому краю" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "По _центру" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Выравнивание" - -#~ msgid "Link (Ctrl+L)" -#~ msgstr "Ссылка (Ctrl+L)" - -#~ msgctxt "Label" -#~ msgid "Close and Save" -#~ msgstr "Сохранить и закрыть" - -#~ msgctxt "Short Label" -#~ msgid "Close and Save" -#~ msgstr "Сохранить и закрыть" - -#~ msgctxt "Tooltip" -#~ msgid "Close and Save" -#~ msgstr "Сохранить и закрыть" - -#~ msgctxt "Label" -#~ msgid "Close and Discard" -#~ msgstr "Отказаться и закрыть" - -#~ msgctxt "Short Label" -#~ msgid "Close and Discard" -#~ msgstr "Отказаться и закрыть" - -#~ msgctxt "Tooltip" -#~ msgid "Close and Discard" -#~ msgstr "Отказаться и закрыть" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Крупный" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Средний" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Мелкий" - -#~ msgid "_Include Original Attachments" -#~ msgstr "_Включить исходные вложения" - -#~ msgid "Application Menu" -#~ msgstr "Меню приложения" - -#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" -#~ msgstr "Авторское право © 2011-2015 Yorba Foundation" - -#~ msgid "_Donate" -#~ msgstr "Помочь _разработчикам" -- 2.40.1 From dc2b8796320c465d8c07fd079ff01f57ca27be49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nathan Follens Date: Wed, 2 Nov 2022 15:22:17 +0000 Subject: [PATCH 10/88] Update Dutch translation --- po/nl.po | 33 +++++++++++++++------------------ 1 file changed, 15 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index ca981c27..5b5a2c2c 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-01 12:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-05 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 00:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-02 16:21+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl_NL\n" @@ -398,22 +398,16 @@ msgstr "_Volgende" msgid "_Create" msgstr "Aan_maken" -#. Translators: In-app notification label, when -#. GNOME Online Accounts are missing -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 -msgid "Online accounts are missing" -msgstr "Online-accounts ontbreken" - #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "Uw naam" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" @@ -423,7 +417,7 @@ msgstr "E-mailadres" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "persoon@voorbeeld.be" @@ -432,14 +426,14 @@ msgstr "persoon@voorbeeld.be" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Loginnaam" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" @@ -449,14 +443,14 @@ msgstr "Wachtwoord" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-server" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.voorbeeld.be" @@ -464,14 +458,14 @@ msgstr "imap.voorbeeld.be" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP-server" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.voorbeeld.be" @@ -1441,7 +1435,7 @@ msgstr "Geary zal blijven draaien wanneer alle vensters gesloten zijn" #. / Translators: Preferences label #: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 msgid "_Always load images" -msgstr "Externe _afbeeldingen altijd laden" +msgstr "Afbeeldingen _altijd laden" #. / Translators: Preferences page title #: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 @@ -3761,6 +3755,9 @@ msgstr "_Wachtwoord onthouden" msgid "_Authenticate" msgstr "_Authenticeren" +#~ msgid "Online accounts are missing" +#~ msgstr "Online-accounts ontbreken" + #~ msgid "Notify of new mail at startup" #~ msgstr "Melding van nieuwe e-mails bij opstarten" -- 2.40.1 From 115d3b6faa5620b531102588b8fe46c7332df1f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kukuh Syafaat Date: Wed, 16 Nov 2022 03:54:02 +0000 Subject: [PATCH 11/88] Update Indonesian translation --- po/id.po | 237 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 103 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index eebf1d7e..4b8ef223 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -11,16 +11,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary mainline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-10 11:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-14 15:45+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-02 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-16 10:53+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kirim berkas memakai Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:706 +#: src/client/application/application-main-window.vala:695 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -381,22 +381,16 @@ msgstr "Se_lanjutnya" msgid "_Create" msgstr "_Buat" -#. Translators: In-app notification label, when -#. GNOME Online Accounts are missing -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 -msgid "Online accounts are missing" -msgstr "Akun daring hilang" - #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "Nama Anda" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "Alamat surel" @@ -406,7 +400,7 @@ msgstr "Alamat surel" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "surel@contoh.com" @@ -415,14 +409,14 @@ msgstr "surel@contoh.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Nama log masuk" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" @@ -432,14 +426,14 @@ msgstr "Sandi" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "Peladen IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" @@ -447,14 +441,14 @@ msgstr "imap.example.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "Peladen SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" @@ -616,15 +610,14 @@ msgstr "4 tahun ke belakang" msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d hari ke belakang" -msgstr[1] "%d hari ke belakang" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2273 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Undo" msgstr "Tak Jadi" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2256 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 msgid "Redo" msgstr "Jadi Lagi" @@ -707,7 +700,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 -#: src/client/application/application-main-window.vala:648 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login" msgstr "Log masuk" @@ -974,14 +967,12 @@ msgstr "Surel tidak akan dikirim sampai menyambung ulang" msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Percakapan ditandai" -msgstr[1] "Percakapan ditandai" #. / Translators: Label for in-app notification #: src/client/application/application-controller.vala:605 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Tanda percakapan dihapus" -msgstr[1] "Tanda percakapan dihapus" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name @@ -992,7 +983,6 @@ msgstr[1] "Tanda percakapan dihapus" msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" msgstr[0] "Percakapan dipindah ke %s" -msgstr[1] "Percakapan dipindah ke %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name @@ -1005,14 +995,12 @@ msgstr[1] "Percakapan dipindah ke %s" msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" msgstr[0] "Percakapan dipulihkan ke %s" -msgstr[1] "Percakapan dipulihkan ke %s" #. / Translators: Label for in-app notification. #: src/client/application/application-controller.vala:682 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Percakapan diarsipkan" -msgstr[1] "Percakapan diarsipkan" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. @@ -1021,14 +1009,12 @@ msgstr[1] "Percakapan diarsipkan" msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" msgstr[0] "Pesan dipulihkan ke %s" -msgstr[1] "Pesan dipulihkan ke %s" #. / Translators: Label for in-app notification. #: src/client/application/application-controller.vala:759 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Pesan diarsipkan" -msgstr[1] "Pesan diarsipkan" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name @@ -1038,7 +1024,6 @@ msgstr[1] "Pesan diarsipkan" msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" msgstr[0] "Pesan dipindah ke %s" -msgstr[1] "Pesan dipindah ke %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name @@ -1048,7 +1033,6 @@ msgstr[1] "Pesan dipindah ke %s" msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" msgstr[0] "Percakapan dilabeli sebagai %s" -msgstr[1] "Percakapan dilabeli sebagai %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name @@ -1058,7 +1042,6 @@ msgstr[1] "Percakapan dilabeli sebagai %s" msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Label %s dihapus dari percakapan" -msgstr[1] "Label %s dihapus dari percakapan" #: src/client/application/application-controller.vala:1337 #, c-format @@ -1122,27 +1105,27 @@ msgstr "Surel dikirim ke %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Surel ke %s diantrikan untuk pengiriman" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2576 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Surel ke %s disimpan" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2591 -#: src/client/application/application-controller.vala:2649 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Penyusun tidak dapat dipulihkan" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2634 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Surel ke %s dibuang" @@ -1159,105 +1142,100 @@ msgid "Account update" msgstr "Pemutakhiran akun" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:634 +#: src/client/application/application-main-window.vala:623 msgid "Working offline" msgstr "Bekerja luring" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:625 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai tersambung lagi." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:643 +#: src/client/application/application-main-window.vala:632 msgid "Login problem" msgstr "Masalah log masuk" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:652 +#: src/client/application/application-main-window.vala:641 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Cobalah lagi log masuk, Anda akan diminta memasukkan kata sandi" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:659 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Security problem" msgstr "Masalah keamanan" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Suatu akun telah melaporkan sebuah peladen yang tak terpercaya." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:664 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Check" msgstr "Periksa" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:668 +#: src/client/application/application-main-window.vala:657 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Periksalah rincian keamanan untuk koneksi" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:715 +#: src/client/application/application-main-window.vala:704 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1094 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Label" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan peladen surel Anda." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1436 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Kosongkan %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1493 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1477 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?" -msgstr[1] "Anda hendak membuang percakapan-percakapan ini secara permanen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1498 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1513 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1482 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1508 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?" -msgstr[1] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1805 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1808 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1293,42 +1271,41 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Jangan tanya s_aya lagi" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:109 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Tandai percakapan" -msgstr[1] "Tandai percakapan" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:114 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan" -msgstr[1] "Tambahkan label ke percakapan" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Pindahkan percakapan" -msgstr[1] "Pindahkan percakapan" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:124 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Arsipkan percakapan" -msgstr[1] "Arsipkan percakapan" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:135 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Salin percakapan" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah" -msgstr[1] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:145 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Hapus percakapan" -msgstr[1] "Hapus percakapan" #: src/client/components/components-info-bar.vala:248 msgid "Information" @@ -1579,7 +1556,7 @@ msgstr "_Tutup" msgid "_Discard" msgstr "_Buang" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" @@ -1589,7 +1566,7 @@ msgstr "_Bantuan" msgid "_Open" msgstr "_Buka" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" @@ -1815,32 +1792,30 @@ msgstr "Cari lebih banyak bahasa lagi" msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke _Tong Sampah" -msgstr[1] "Pindahkan percakapan ke _Tong Sampah" #. / Translators: Context menu item #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Hapus percakapan" -msgstr[1] "_Hapus percakapan" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Tandai Sudah Di_baca" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Tandai _Belum Dibaca" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Hapus bi_ntang" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Bintangi" @@ -1902,7 +1877,6 @@ msgstr "Tampilkan lebih sedikit" msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" msgstr[0] "%d lagi…" -msgstr[1] "%d lagi…" #. Compact headers. These are partially done here and partially #. in load_contacts. @@ -2095,6 +2069,10 @@ msgstr "Detail" msgid "Geary requires your email password to continue" msgstr "Geary memerlukan sandi surel Anda untuk melanjutkan" +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:53 +msgid "Folders" +msgstr "Folder" + #. Translators: Label displaying total number of email #. messages in a folder. String substitution is the actual #. number. @@ -2103,7 +2081,6 @@ msgstr "Geary memerlukan sandi surel Anda untuk melanjutkan" msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d pesan" -msgstr[1] "%d pesan" #. Translators: Label displaying number of unread email #. messages in a folder. String substitution is the actual @@ -2113,7 +2090,6 @@ msgstr[1] "%d pesan" msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d belum dibaca" -msgstr[1] "%d belum dibaca" #. Translators: This string represents the divider between two #. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder @@ -2134,7 +2110,6 @@ msgstr "Inboks" msgid "%d result" msgid_plural "%d results" msgstr[0] "%d hasil" -msgstr[1] "%d hasil" #. / Notification body when a message as been received #. / and other unread messages have not been @@ -2152,9 +2127,6 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "%s\n" "(%d pesan baru lain)" -msgstr[1] "" -"%s\n" -"(%d pesan baru lain)" #. / Notification body when multiple messages have been #. / received at the same time and other unseen messages @@ -2165,7 +2137,6 @@ msgstr[1] "" msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d pesan baru" -msgstr[1] "%d pesan baru" #. / Notification body when multiple messages have been #. / received at the same time and some unseen messages @@ -2178,7 +2149,6 @@ msgstr[1] "%d pesan baru" msgid "%s, %d new message total" msgid_plural "%s, %d new messages total" msgstr[0] "%s, total %d pesan baru" -msgstr[1] "%s, total %d pesan baru" #. / Notification title when new messages have been #. / received @@ -2186,7 +2156,6 @@ msgstr[1] "%s, total %d pesan baru" msgid "New message" msgid_plural "New messages" msgstr[0] "Pesan baru" -msgstr[1] "Pesan baru" #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4 msgid "Email Templates" @@ -2275,7 +2244,6 @@ msgstr "Jeda" msgid "Sent %u of %u" msgid_plural "Sent %u of %u" msgstr[0] "Terkirim %u dari %u" -msgstr[1] "Terkirim %u dari %u" #. Translators: Infobar status label for an email mail merge #. template @@ -2398,14 +2366,12 @@ msgstr "Sekarang" msgid "%dm ago" msgid_plural "%dm ago" msgstr[0] "%dm lalu" -msgstr[1] "%dm lalu" #: src/client/util/util-date.vala:166 #, c-format msgid "%dh ago" msgid_plural "%dh ago" msgstr[0] "%dj lalu" -msgstr[1] "%dj lalu" #: src/client/util/util-date.vala:173 msgid "Yesterday" @@ -2441,7 +2407,6 @@ msgstr "(Tidak ada penerima)" msgid "%s and %d other" msgid_plural "%s and %d others" msgstr[0] "%s dan %d lainnya" -msgstr[1] "%s dan %d lainnya" #. / GLib g_date_time_format format string for the date and #. / time that a message being replied to was @@ -2723,7 +2688,7 @@ msgstr "Arsip" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Draf" @@ -2731,13 +2696,13 @@ msgstr "Draf" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Surat Keluar | Terkirim" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Dikirim" @@ -2746,7 +2711,7 @@ msgstr "Dikirim" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2758,13 +2723,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Trash | Rubbish | Rubbish Bin | Sampah | Tong Sampah | Tempat Sampah" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Dihapus" @@ -2773,7 +2738,7 @@ msgstr "Dihapus" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064 msgid "Archive | Archives" msgstr "Arsip | Archive | Archives" @@ -3112,6 +3077,24 @@ msgstr "Teruskan" msgid "_Archive" msgstr "_Arsip" +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19 +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22 +msgid "Back" +msgstr "Mundur" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36 +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "Susun Pesan" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "Jungkitkan bilah pencarian" + +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Jungkitkan bilah pencarian" + #: ui/components-inspector-error-view.ui:27 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " @@ -3161,39 +3144,22 @@ msgstr "Salin ke papan klip" msgid "Clears all log entries" msgstr "Bersihkan semua entri log" -#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 -msgid "Back" -msgstr "Mundur" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:89 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "Susun Pesan" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:105 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Jungkitkan bilah pencarian" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:195 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "Jungkitkan bilah pencarian" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "Jungkitkan sebagai _Sampah" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28 +#: ui/components-menu-application.ui:6 msgid "_Accounts" msgstr "_Akun" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/components-menu-application.ui:14 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Ti_k" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 +#: ui/components-menu-application.ui:25 msgid "_About Geary" msgstr "Tent_ang Geary" +#: ui/components-menu-conversation.ui:21 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "Jungkitkan sebagai _Sampah" + #: ui/conversation-contact-popover.ui:134 msgid "New Conversation…" msgstr "Percakapan Baru…" @@ -3718,6 +3684,9 @@ msgstr "_Ingat sandi" msgid "_Authenticate" msgstr "Otentik_asikan" +#~ msgid "Online accounts are missing" +#~ msgstr "Akun daring hilang" + #~ msgid "Notify of new mail at startup" #~ msgstr "Beritahu surel baru saat awal mula" -- 2.40.1 From b7369a6539699aab8bd251a9744ddf71ba6dc1dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Tue, 22 Nov 2022 08:35:13 +0000 Subject: [PATCH 12/88] Update Slovak translation (cherry picked from commit e17d8c1bfa59f15df0599684e4565bb8ec8bc3a3) --- po/sk.po | 802 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 345 insertions(+), 457 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 901a00d6..b0ba8bf0 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -4,14 +4,14 @@ # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # # Translators: -# Dušan Kazik , 2013-2020. +# Dušan Kazik , 2013-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-15 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-15 21:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-22 09:34+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Odošle súbory pomocou aplikácie Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 -#: src/client/application/application-main-window.vala:704 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:706 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -62,22 +62,12 @@ msgid "Geary Development Team" msgstr "Tím vývojárov aplikácie Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 -msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " -"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " -"modern interface." -msgstr "" -"Geary je emailová aplikácia postavená na rozhovoroch pre prostredie GNOME 3. " -"Umožňuje vám prečítať, hľadať a odosielať emaily s jasným a moderným " -"rozhraním." +msgid "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, modern interface." +msgstr "Geary je emailová aplikácia postavená na rozhovoroch pre prostredie GNOME 3. Umožňuje vám prečítať, hľadať a odosielať emaily s jasným a moderným rozhraním." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 -msgid "" -"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " -"and click from message to message." -msgstr "" -"Rozhovory vám umožňujú prečítať kompletnú diskusiu bez nutnosti vyhľadania a " -"klikania zo správy na správu." +msgid "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find and click from message to message." +msgstr "Rozhovory vám umožňujú prečítať kompletnú diskusiu bez nutnosti vyhľadania a klikania zo správy na správu." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 msgid "Geary’s features include:" @@ -105,9 +95,7 @@ msgstr "Upozornenie pracovného prostredia na novú poštu" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" -msgstr "" -"Kompatibilita so servermi GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com a inými servermi " -"typu IMAP" +msgstr "Kompatibilita so servermi GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com a inými servermi typu IMAP" #. Translators: A screenshot description. #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 @@ -124,11 +112,11 @@ msgstr "Aplikácia Geary zobrazujúca tvorcu správ s formátovaným textom" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;pošta;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" msgstr "Napísať správu" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -138,7 +126,7 @@ msgstr "Maximalizovať okno" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." -msgstr "" +msgstr "Hodnota True ak je okno aplikácie maximalizované, v opačnom prípade hodnota False." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 msgid "Width of window" @@ -170,9 +158,7 @@ msgstr "Automaticky vybrať ďalšiu správu" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." -msgstr "" -"Nastavte na True, ak by sme mali automaticky vybrať nasledujúci dostupný " -"rozhovor." +msgstr "Nastavte na True, ak by sme mali automaticky vybrať nasledujúci dostupný rozhovor." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Display message previews" @@ -187,9 +173,7 @@ msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Použiť klávesové skratky o jednom klávese" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 -msgid "" -"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " -"emulate those used by Gmail." +msgid "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to emulate those used by Gmail." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 @@ -197,28 +181,24 @@ msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Jazyky, ktoré by mali byť použité pri kontrole pravopisu" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 -msgid "" -"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " -"the null list using desktop languages by default." +msgid "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and the null list using desktop languages by default." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" -msgstr "" +msgstr "Jazyky, ktoré sú zobrazené vo vyskakovacom okne kontroly pravopisu" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 -msgid "" -"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " -"checker." -msgstr "" +msgid "List of languages that are always displayed in the popover of the spell checker." +msgstr "Zoznam jazykov, ktoré budú vždy zobrazené vo vyskakovacom okne kontroly pravopisu." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "Oznámiť novú poštu po spustení" +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "Spustiť aplikáciu na pozadí po prihlásení a po zatvorení" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Nastavením na True, bude oznamovaná nová pošta po spustení." +msgid "True to run application in background." +msgstr "Hodnota True pre spúšťanie aplikácie na pozadí." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" @@ -241,8 +221,7 @@ msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 -msgid "" -"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." +msgid "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 @@ -262,44 +241,43 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Posledná zaznamenaná veľkosť odpojeného okna tvorcu správ." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 -msgid "Undo sending email delay" -msgstr "Oneskorenie vrátenia späť odosielania emailu" +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Umožniť obrázky z týchto domén" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 -msgid "" -"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " -"to disable." -msgstr "" -"Počet sekúnd čakania pred odoslaním emailu. Nastavením na nulu alebo menšiu " -"hodnotu, sa zakáže." +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "Obrázky z týchto domén budú považované za dôveryhodné" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +msgid "Undo sending email delay" +msgstr "Oneskorenie vrátenia späť odosielania emailu" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +msgid "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less to disable." +msgstr "Počet sekúnd čakania pred odoslaním emailu. Nastavením na nulu alebo menšiu hodnotu, sa zakáže." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Brief notification display time" msgstr "Doba zobrazenia stručného oznámenia" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 -msgid "" -"The length of time in seconds for which brief notifications should be " -"displayed." -msgstr "" -"Dĺžka trvania v sekundách, počas ktorého by mali byť zobrazované stručné " -"oznámenia." - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +msgid "The length of time in seconds for which brief notifications should be displayed." +msgstr "Dĺžka trvania v sekundách, počas ktorého by mali byť zobrazované stručné oznámenia." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "List of optional plugins" msgstr "Zoznam voliteľných zásuvných modulov" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Zásuvné moduly z tohto zoznamu budú načítané po spustení." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Či sa majú migrovať staré nastavenia" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 -msgid "" -"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +msgid "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when @@ -309,21 +287,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to store certificate" msgstr "Zlyhalo uloženie certifikátu" -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 -msgid "All others" -msgstr "Všetci ostatní" - #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Skontrolujte vaše prihlasovacie meno a heslo pre prijímanie" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Skontrolujte vaše podrobnosti serveru prijímania" @@ -332,50 +304,65 @@ msgstr "Skontrolujte vaše podrobnosti serveru prijímania" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Skontrolujte vaše prihlasovacie meno a heslo pre odosielanie" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" msgstr "Skontrolujte vaše podrobnosti serveru odosielania" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "Skontrolujte vašu emailovú adresu a heslo" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť, skontrolujte vašu sieť" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Vyskytol sa neočakávaný problém" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Účet nebol vytvorený: %s" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_Nasledujúca" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "Vy_tvoriť" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. GNOME Online Accounts are missing +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 +msgid "Online accounts are missing" +msgstr "Chýbajú Účty služieb" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 msgid "Your name" msgstr "Vaše meno" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "Emailová adresa" @@ -385,7 +372,7 @@ msgstr "Emailová adresa" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "osoba@priklad.sk" @@ -394,15 +381,15 @@ msgstr "osoba@priklad.sk" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Prihlasovacie meno" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -411,14 +398,14 @@ msgstr "Heslo" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.priklad.sk" @@ -426,14 +413,14 @@ msgstr "imap.priklad.sk" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "Server SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.priklad.sk" @@ -449,16 +436,12 @@ msgid "Remove Account: %s" msgstr "Odstránenie účtu: %s" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 -msgid "" -"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " -"your computer. Nothing will be deleted from your service provider." -msgstr "" -"Týmto bude odstránený z aplikácie Geary a budú odstránené miestne údaje " -"emailov z vášho počítača. Z vášho poskytovateľa služby nebude odstránené nič." +msgid "This will remove it from Geary and delete locally cached email data from your computer. Nothing will be deleted from your service provider." +msgstr "Týmto bude odstránený z aplikácie Geary a budú odstránené miestne údaje emailov z vášho počítača. Z vášho poskytovateľa služby nebude odstránené nič." #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 #: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -597,55 +580,43 @@ msgstr[0] "starú %d dní" msgstr[1] "starú %d deň" msgstr[2] "starú %d dni" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť späť" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Redo" msgstr "Znovu vykonať" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 msgid "This account has been disabled" msgstr "Tento účet bol zakázaný" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Tento účet narazil na problém a nie je dostupný" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 -msgid "Other email providers" -msgstr "Iní poskytovatelia emailu" - #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Účet „%s“ bol odstránený" @@ -653,7 +624,7 @@ msgstr "Účet „%s“ bol odstránený" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Účet „%s“ bol obnovený" @@ -666,30 +637,30 @@ msgstr "Ťahaním presuniete túto položku" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "Poskytovateľ služby" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "Zabezpečenie pripojenia" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Nič" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -697,35 +668,35 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Login" msgstr "Prihlásenie" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "Nie je potrebné prihlásenie" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Použiť rovnaké prihlásenie ako pre prijímanie" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "Použiť iné prihlásenie" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Účet nebol aktualizovaný: %s" @@ -733,23 +704,23 @@ msgstr "Účet nebol aktualizovaný: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "Zdroj účtu" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Účty služieb prostredia GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "Uložiť koncepty na serveri" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "Uložiť odoslanú poštu na serveri" @@ -758,12 +729,12 @@ msgstr "Uložiť odoslanú poštu na serveri" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s s použitím OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 msgid "Use receiving server login" msgstr "Použiť prihlasovacie údaje ako pre server prijímania" @@ -786,8 +757,7 @@ msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" #. / folder's name. #: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Súbor v „%s“ už existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah." #: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 @@ -807,134 +777,128 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Navštívte webovú stránku aplikácie Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "Vypíše ladiaci záznam" -# cmd line desc -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom (zastarané)" - #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Povolí inšpektora WebKitGTK vo webových zobrazeniach" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Zaznamená monitorovanie rozhovorov" # cmd line desc #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:110 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Zaznamená deserializáciu sieťového protokolu IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "Zaznamená normalizáciu priečinkov" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:117 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "Zaznamená aktivitu sieťového protokolu IMAP" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Zaznamená frontu udalostí servera IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:125 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Zaznamená aktivitu sieťového protokolu SMTP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Zaznamená požiadavky databázy (vygeneruje množstvo správ)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Vykoná ukončenie podľa správnosti" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:133 msgid "Open a new window" msgstr "Otvorí nové okno" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Odvolá všetky certifikáty pripnutých serverov TLS" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazí verziu aplikácie" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "Verzia aplikácie Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "Revízia aplikácie Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "Verzia rozhrania GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "Verzia knižnice GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Verzia WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "Pracovné prostredie" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/application/application-client.vala:308 -#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "Názov distribúcie" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:312 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "Vydanie distribúcie" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "Predpona inštalácie" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:577 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" @@ -942,19 +906,13 @@ msgstr "O %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:581 msgid "translator-credits" msgstr "Dušan Kazik " -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1101 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "Voľba „--hidden“ je zastaraná a bude v budúcnosti odstránená." - #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1134 +#: src/client/application/application-client.vala:1110 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Nerozpoznaný parameter programu: „%s“" @@ -1079,27 +1037,21 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť databázu pre %s" #: src/client/application/application-controller.vala:1338 #, c-format msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n" +"There was an error opening the local mail database for this account. This is possibly due to corruption of the database file in this directory:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n" "\n" -"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " -"The mail on the your server will not be affected." +"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. The mail on the your server will not be affected." msgstr "" -"Vyskytla sa chyba počas otvárania miestnej poštovej databázy tohoto účtu. " -"Toto je pravdepodobne spôsobené poškodeným súborom databázy v tomto " -"adresári:\n" +"Vyskytla sa chyba počas otvárania miestnej poštovej databázy tohoto účtu. Toto je pravdepodobne spôsobené poškodeným súborom databázy v tomto adresári:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Aplikácia Geary môže pri skončení znovu zostaviť databázu a znovu spustiť " -"synchronizáciu so serverom.\n" +"Aplikácia Geary môže pri skončení znovu zostaviť databázu a znovu spustiť synchronizáciu so serverom.\n" "\n" -"Znovu zostavenie databázy zničí všetku miestnu poštu a jej prílohy. Pošta " -"na serveri nebude ovplyvnená." +"Znovu zostavenie databázy zničí všetku miestnu poštu a jej prílohy. Pošta na serveri nebude ovplyvnená." #: src/client/application/application-controller.vala:1340 msgid "_Rebuild" @@ -1171,113 +1123,111 @@ msgid "Account update" msgstr "Aktualizácia účtu" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "Working offline" msgstr "Práca bez pripojenia" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." -msgstr "" -"Nebudete môcť odoslať alebo prijať email, pokiaľ sa opätovne nepripojíte." +msgstr "Nebudete môcť odoslať alebo prijať email, pokiaľ sa opätovne nepripojíte." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:643 msgid "Login problem" msgstr "Problém s prihlásením" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Účet nahlásil nesprávne prihlasovacie meno alebo heslo." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 +#: src/client/application/application-main-window.vala:652 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Znovu sa pokúsi o prihlásenie, budete vyzvaný na zadanie hesla" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:659 msgid "Security problem" msgstr "Problém so zabezpečením" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Účet nahlásil nedôveryhodný server." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 +#: src/client/application/application-main-window.vala:664 msgid "Check" msgstr "Skontrolovať" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:668 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Skontroluje podrobnosti zabezpečenia pre pripojenie" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:713 +#: src/client/application/application-main-window.vala:715 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Menovky" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "" -"Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového " -"servera." +msgstr "Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového servera." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 msgid "This cannot be undone." msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Vyprázdniť priečinok %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť tieto rozhovory?" msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tento rozhovor?" msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto rozhovory?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?" msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?" msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "Aplikácia Geary chce byť spustená na pozadí" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: @@ -1294,39 +1244,28 @@ msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Naozaj chcete otvoriť tieto prílohy?" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374 -msgid "" -"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " -"trusted sources." -msgstr "" -"Prílohy môžu po otvorení poškodiť váš systém. Otvárajte iba súbory z " -"dôveryhodných zdrojov." +msgid "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from trusted sources." +msgstr "Prílohy môžu po otvorení poškodiť váš systém. Otvárajte iba súbory z dôveryhodných zdrojov." #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Nepýtať s_a znovu" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Označí rozhovor" msgstr[1] "Označí rozhovory" msgstr[2] "Označí rozhovory" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Pridá menovku rozhovoru" -msgstr[1] "Pridá menovku rozhovorom" -msgstr[2] "Pridá menovku rozhovorom" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Presunie rozhovory" msgstr[1] "Presunie rozhovor" msgstr[2] "Presunie rozhovory" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" @@ -1334,14 +1273,30 @@ msgstr[0] "Archivuje rozhovory" msgstr[1] "Archivuje rozhovor" msgstr[2] "Archivuje rozhovory" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Pridá menovku rozhovorom" +msgstr[1] "Pridá menovku rozhovoru" +msgstr[2] "Pridá menovku rozhovorom" + +# tooltip +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 msgid_plural +#: "Move conversations" +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Skopíruje rozhovory" +msgstr[1] "Skopíruje rozhovor" +msgstr[2] "Skopíruje rozhovory" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Presunie rozhovory do Koša" msgstr[1] "Presunie rozhovor do Koša" msgstr[2] "Presunie rozhovory do Koša" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Odstráni rozhovory" @@ -1414,12 +1369,8 @@ msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "Použiť emailové klávesové skratky o _jednom klávese" #: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 -msgid "" -"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " -"" -msgstr "" -"Povolí klávesové skratky pre akcie s emailami, ktoré nevyžadujú stlačenie " -"klávesu " +msgid "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +msgstr "Povolí klávesové skratky pre akcie s emailami, ktoré nevyžadujú stlačenie klávesu " #. / Translators: Preferences label #: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 @@ -1431,13 +1382,18 @@ msgstr "_Sledovať novú poštu, keď je aplikácia zavretá" msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Aplikácia Geary bude naďalej spustená aj po uzavretí všetkých okien" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +msgid "_Always load images" +msgstr "Vž_dy načítať obrázky" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" @@ -1581,7 +1537,7 @@ msgstr "_OK" msgid "_About" msgstr "_O aplikácii" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" @@ -1598,7 +1554,7 @@ msgid "_Help" msgstr "Po_mocník" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" @@ -1629,7 +1585,7 @@ msgstr "_Uložiť" msgid "_Keep" msgstr "_Ponechať" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "Výber farby" @@ -1672,13 +1628,8 @@ msgstr "Stlačte kláves Backspace na odstránenie citácie" #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. #: src/client/composer/composer-widget.vala:252 -msgid "" -"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" -"enclosing|encloses|enclosure|enclosures" -msgstr "" -"príloha|prílohy|priložiť|priložený|priložená|priložené|priloženému|" -"priloženým|priložených|priloženého|prikladám|prikladanú|prikladané|" -"prikladaný|prikladaným|prikladanému" +msgid "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures" +msgstr "príloha|prílohy|priložiť|priložený|priložená|priložené|priloženému|priloženým|priložených|priloženého|prikladám|prikladanú|prikladané|prikladaný|prikladaným|prikladanému" #. / Translators: Label for composer From address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:483 @@ -1901,14 +1852,14 @@ msgstr "Dátum:" msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Táto emailová adresa mohla byť zabudnutá" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 msgid "Show less" msgstr "Zobraziť menej" @@ -1916,7 +1867,7 @@ msgstr "Zobraziť menej" #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 #, c-format msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" @@ -1928,48 +1879,49 @@ msgstr[2] "%d ďalšie…" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 msgid "No sender" msgstr "Žiadny odosielateľ" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagecontact " -"channels or attach to a new bug report." -msgstr "" -"Ak je problém vážny alebo pretrváva, prosím, uložte a odošlite tieto " -"podrobnosti do jedného z kontaktných kanálov alebo ich priložte k novému chybovému hláseniu." +msgid "If the problem is serious or persists, please save and send these details to one of the contact channels or attach to a new bug report." +msgstr "Ak je problém vážny alebo pretrváva, prosím, uložte a odošlite tieto podrobnosti do jedného z kontaktných kanálov alebo ich priložte k novému chybovému hláseniu." #: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" @@ -3392,6 +3316,22 @@ msgstr "_Uložiť obrázok ako…" msgid "_Select All" msgstr "Vybr_ať všetko" +#: ui/conversation-message-menus.ui:50 +msgid "Show images" +msgstr "Zobraziť obrázky" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:52 +msgid "For this message" +msgstr "Z tejto správy" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:56 +msgid "For this sender" +msgstr "Od tohto odosielateľa" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:60 +msgid "For this domain" +msgstr "Z tejto domény" + #: ui/conversation-message.ui:54 msgid "From " msgstr "Od " @@ -3438,10 +3378,6 @@ msgstr "Nájsť:" msgid "_Previous" msgstr "_Predchádzajúca" -#: ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_Nasledujúca" - #: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen" @@ -3769,6 +3705,31 @@ msgstr "_Zapamätať heslo" msgid "_Authenticate" msgstr "_Overiť totožnosť" +#~ msgid "Notify of new mail at startup" +#~ msgstr "Oznámiť novú poštu po spustení" + +#~ msgid "True to notify of new mail at startup." +#~ msgstr "Nastavením na True, bude oznamovaná nová pošta po spustení." + +#~ msgid "All others" +#~ msgstr "Všetci ostatní" + +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "Yahoo" + +#~ msgid "Other email providers" +#~ msgstr "Iní poskytovatelia emailu" + +# cmd line desc +#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +#~ msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom (zastarané)" + +#~ msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +#~ msgstr "Voľba „--hidden“ je zastaraná a bude v budúcnosti odstránená." + +#~ msgid "Always show from sender" +#~ msgstr "Vždy zobraziť od odosielateľa" + #~ msgid "Position of folder list pane" #~ msgstr "Pozícia panelu so zoznamom priečinkov" @@ -3885,15 +3846,13 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgstr " • Chyba pripojenia k serveru IMAP.\n" #~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -#~ msgstr "" -#~ " • Používateľské meno alebo heslo servera IMAP je nesprávne.\n" +#~ msgstr " • Používateľské meno alebo heslo servera IMAP je nesprávne.\n" #~ msgid " • SMTP connection error.\n" #~ msgstr " • Chyba pripojenia k serveru SMTP.\n" #~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -#~ msgstr "" -#~ " • Používateľské meno alebo heslo servera SMTP je nesprávne.\n" +#~ msgstr " • Používateľské meno alebo heslo servera SMTP je nesprávne.\n" #~ msgid " • Connection error.\n" #~ msgstr " • Chyba pripojenia.\n" @@ -3919,77 +3878,50 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgid "Your settings are insecure" #~ msgstr "Vaše nastavenie nie sú bezpečné" -#~ msgid "" -#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means " -#~ "your username and password could be read by another person on the " -#~ "network. Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Vaše nastavenia servera IMAP a/alebo SMTP neurčujú šifrovanie SSL alebo " -#~ "TLS. To znamená, že vaše meno používateľa a heslo môže byť prečítané " -#~ "inou osobou v sieti. Naozaj chcete toto vykonať?" +#~ msgid "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your username and password could be read by another person on the network. Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "Vaše nastavenia servera IMAP a/alebo SMTP neurčujú šifrovanie SSL alebo TLS. To znamená, že vaše meno používateľa a heslo môže byť prečítané inou osobou v sieti. Naozaj chcete toto vykonať?" #~ msgid "Co_ntinue" #~ msgstr "Po_kračovať" -#~ msgid "" -#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -#~ "please manually delete the email from your Outbox folder." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikácia Geary narazila na chybu počas odosielania pošty. Ak problém " -#~ "pretrváva, prosím, ručne odstráňte email z vášho priečinka „Pošta na " -#~ "odoslanie“." +#~ msgid "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, please manually delete the email from your Outbox folder." +#~ msgstr "Aplikácia Geary narazila na chybu počas odosielania pošty. Ak problém pretrváva, prosím, ručne odstráňte email z vášho priečinka „Pošta na odoslanie“." -#~ msgid "" -#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The " -#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikácia Geary narazila na chybu počas ukladania odoslanej správy do " -#~ "priečinka „Odoslaná pošta“. Správa zostane vo vašom priečinku „Pošta na " -#~ "odoslanie“, pokiaľ ju neodstránite." +#~ msgid "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message will stay in your Outbox folder until you delete it." +#~ msgstr "Aplikácia Geary narazila na chybu počas ukladania odoslanej správy do priečinka „Odoslaná pošta“. Správa zostane vo vašom priečinku „Pošta na odoslanie“, pokiaľ ju neodstránite." #~ msgid "Unable to open local mailbox for %s" #~ msgstr "Nie je možné otvoriť miestnu poštovú schránku účtu %s" #~ msgid "" -#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This " -#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n" +#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This is possibly due to a file permissions problem.\n" #~ "\n" -#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this " -#~ "directory:\n" +#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this directory:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Vyskytla sa chyba počas otvárania miestnej poštovej databázy tohoto účtu. " -#~ "Môže to byť spôsobené problémom s oprávneniami súboru.\n" +#~ "Vyskytla sa chyba počas otvárania miestnej poštovej databázy tohoto účtu. Môže to byť spôsobené problémom s oprávneniami súboru.\n" #~ "\n" -#~ "Prosím, skontrolujte, či máte oprávnenia na čítanie/zápis pre všetky " -#~ "súbory v tomto adresári:\n" +#~ "Prosím, skontrolujte, či máte oprávnenia na čítanie/zápis pre všetky súbory v tomto adresári:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" -#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " -#~ "work with this version of Geary.\n" +#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to work with this version of Geary.\n" #~ "\n" #~ "Please install the latest version of Geary and try again." #~ msgstr "" -#~ "Číslo verzie miestnej poštovej databázy je sformátované pre novšiu verziu " -#~ "aplikácie Geary. Bohužiaľ, databáza sa nedá vrátiť späť, aby mohla " -#~ "pracovať s touto verziou aplikácie Geary.\n" +#~ "Číslo verzie miestnej poštovej databázy je sformátované pre novšiu verziu aplikácie Geary. Bohužiaľ, databáza sa nedá vrátiť späť, aby mohla pracovať s touto verziou aplikácie Geary.\n" #~ "ynProsím, nainštalujte najnovšiu verziu programu Geary a skúste to znovu." #~ msgid "" -#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to " -#~ "connectivity issues.\n" +#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to connectivity issues.\n" #~ "\n" #~ "Please check your network connection and restart Geary." #~ msgstr "" -#~ "Vyskytla sa chyba počas otvárania miestneho účtu. Môže to byť spôsobené " -#~ "problémom s pripojením.\n" +#~ "Vyskytla sa chyba počas otvárania miestneho účtu. Môže to byť spôsobené problémom s pripojením.\n" #~ "\n" -#~ "Prosím, skontrolujte vaše sieťové pripojenie a znovu spustite aplikáciu " -#~ "Geary." +#~ "Prosím, skontrolujte vaše sieťové pripojenie a znovu spustite aplikáciu Geary." #~ msgid "Undo move (Ctrl+Z)" #~ msgstr "Vráti späť presunutie (Ctrl+Z)" @@ -4036,12 +3968,8 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgid "Problem connecting to incoming server for %s" #~ msgstr "Problém s pripájaním k prichádzajúcemu serveru pre účet %s" -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name " -#~ "and try again" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa pripojiť k serveru %s. Skontrolujte vaše pripojenie k " -#~ "internetu a názov servera a skúste to znovu." +#~ msgid "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and try again" +#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru %s. Skontrolujte vaše pripojenie k internetu a názov servera a skúste to znovu." #~ msgid "Retry connecting now" #~ msgstr "Znovu skúsiť pripojenie teraz" @@ -4055,11 +3983,8 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgid "Problem with connection to incoming server for %s" #~ msgstr "Problém s pripojením k serveru prichádzajúcich správ účtu %s" -#~ msgid "" -#~ "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba sieťovej komunikácie so serverom %s. Skontrolujte vaše internetové " -#~ "pripojenie a skúste to znovu" +#~ msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" +#~ msgstr "Chyba sieťovej komunikácie so serverom %s. Skontrolujte vaše internetové pripojenie a skúste to znovu" #~ msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" #~ msgstr "Problém s pripojením k odchádzajúcemu serveru pre účet %s" @@ -4067,22 +3992,14 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgid "Problem communicating with incoming server for %s" #~ msgstr "Komunikačný problém so serverom prichádzajúcich správ účtu %s" -#~ msgid "" -#~ "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a " -#~ "bug report" -#~ msgstr "" -#~ "Aplikácia Geary nerozumie správe zo servera %s alebo naopak. Prosím, " -#~ "nahláste chybu." +#~ msgid "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug report" +#~ msgstr "Aplikácia Geary nerozumie správe zo servera %s alebo naopak. Prosím, nahláste chybu." #~ msgid "Problem communicating with outgoing mail server" #~ msgstr "Komunikačný problém s poštovým serverom odchádzajúcich správ" -#~ msgid "" -#~ "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again " -#~ "in a moment" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa komunikovať so serverom %s účtu %s. Skontrolujte názov " -#~ "servera a skúste to znovu neskôr." +#~ msgid "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in a moment" +#~ msgstr "Nepodarilo sa komunikovať so serverom %s účtu %s. Skontrolujte názov servera a skúste to znovu neskôr." #~ msgid "Incoming mail server password required for %s" #~ msgstr "Vyžaduje sa heslo pre server prichádzajúcich správ účtu %s" @@ -4102,20 +4019,15 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgid "A problem occurred checking mail for %s" #~ msgstr "Vyskytol sa problém s kontrolou pošty v účte %s" -#~ msgid "" -#~ "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" +#~ msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" #~ msgstr "Niekde nastala chyba. Ak problém pretrváva, prosím, nahláste chybu." #~ msgid "Messages for %s must be downloaded again." #~ msgstr "Správy účtu %s musia byť znovu prevzaté." # tooltip -#~ msgid "" -#~ "Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug " -#~ "report" -#~ msgstr "" -#~ "Skopíruje technické podrobnosti do schránky pre vloženie do emailu alebo " -#~ "chybového hlásenia" +#~ msgid "Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" +#~ msgstr "Skopíruje technické podrobnosti do schránky pre vloženie do emailu alebo chybového hlásenia" #~ msgid "Indexing %s account" #~ msgstr "Indexuje sa účet %s" @@ -4130,8 +4042,7 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgstr "Skrytá kópia: " #~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikácia Geary skončí, ak nemáte otvorené žiadne iné emailové účty." +#~ msgstr "Aplikácia Geary skončí, ak nemáte otvorené žiadne iné emailové účty." #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otvoriť" @@ -4168,15 +4079,10 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgstr "Kópia: %s\n" #~ msgid "Cannot remove account " -#~ msgstr "" -#~ "Nedá sa odstrániť účet " +#~ msgstr "Nedá sa odstrániť účet " -#~ msgid "" -#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or " -#~ "discard the message and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Okno tvorcu správy priradeného k tomuto účtu je momentálne otvorené. " -#~ "Odošlite alebo zahoďte správu a skúste to znovu." +#~ msgid "A composer window associated with this account is currently open. Send or discard the message and try again." +#~ msgstr "Okno tvorcu správy priradeného k tomuto účtu je momentálne otvorené. Odošlite alebo zahoďte správu a skúste to znovu." #~ msgid "Please wait while Geary validates your account." #~ msgstr "Prosím, čakajte, kým aplikácia Geary overí váš účet." @@ -4246,13 +4152,8 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgid "Search for messages from" #~ msgstr "Vyhľadať správy od" -#~ msgid "" -#~ "Some email services require additional addresses be configured on the " -#~ "server. Contact your email provider for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Niektoré emailové služby vyžadujú nastavenie dodatočných adries na " -#~ "serveri. Pre viac informácií kontaktuje vášho poskytovateľa emailovej " -#~ "služby." +#~ msgid "Some email services require additional addresses be configured on the server. Contact your email provider for more information." +#~ msgstr "Niektoré emailové služby vyžadujú nastavenie dodatočných adries na serveri. Pre viac informácií kontaktuje vášho poskytovateľa emailovej služby." #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Move focus to conversation list" @@ -4393,19 +4294,11 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgid "Show _notifications for new mail" #~ msgstr "Zobraziť _upozornenia pre novú poštu" -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to remove " -#~ "this account? " -#~ msgstr "" -#~ "Naozaj chcete odstrániť tento účet?" -#~ " " +#~ msgid "Are you sure you want to remove this account? " +#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet? " -#~ msgid "" -#~ "All email associated with this account will be removed from your " -#~ "computer. This will not affect email on the server." -#~ msgstr "" -#~ "Všetky emaily priradené k tomuto účtu budú odstránené z vášho počítača. " -#~ "Emaily na serveri nebudú ovplyvnené." +#~ msgid "All email associated with this account will be removed from your computer. This will not affect email on the server." +#~ msgstr "Všetky emaily priradené k tomuto účtu budú odstránené z vášho počítača. Emaily na serveri nebudú ovplyvnené." #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Prezývka:" @@ -4415,19 +4308,14 @@ msgstr "_Overiť totožnosť" #~ msgstr "Predvolený adresár pre prílohy" #~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" -#~ msgstr "" -#~ "Aplikácia Geary bude spustená na pozadí a bude upozorňovať na novú poštu" +#~ msgstr "Aplikácia Geary bude spustená na pozadí a bude upozorňovať na novú poštu" #~| msgid "Geary" #~ msgid "geary" #~ msgstr "geary" -#~ msgid "" -#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try " -#~ "again in a few moments." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikácia Geary narazila na chybu počas pripájania k serveru. Prosím, " -#~ "skúste to znovu neskôr." +#~ msgid "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again in a few moments." +#~ msgstr "Aplikácia Geary narazila na chybu počas pripájania k serveru. Prosím, skúste to znovu neskôr." #~ msgid "Geary Email" #~ msgstr "Geary Email" -- 2.40.1 From cf2e43d4aa299ce8efbbf4b0b8c21e402eae87c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asier Sarasua Garmendia Date: Wed, 7 Dec 2022 07:41:21 +0000 Subject: [PATCH 13/88] Update Basque translation (cherry picked from commit 854537000e42592025233e7b35d250cb3442aff7) --- po/eu.po | 606 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 289 insertions(+), 317 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 03330b3d..c2182029 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -9,12 +9,11 @@ # Porrumentzio , 2022. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" +msgstr "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-12 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-15 17:52+0200\n" -"Last-Translator: Porrumentzio \n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-07 17:52+0200\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,12 +21,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "eu/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-DL-Team: eu\n" -"X-DL-Module: geary\n" -"X-DL-Branch: mainline\n" -"X-DL-Domain: po\n" -"X-DL-State: None\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -41,8 +34,8 @@ msgstr "Bidali fitxategiak Geary erabilita" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 -#: src/client/application/application-main-window.vala:704 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:706 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -74,18 +67,13 @@ msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "modern interface." -msgstr "" -"Geary posta elektronikoko aplikazio bat da, berriketen inguruan eraikitakoa " -"eta GNOME 3 mahaigainean dabilena. Interfaze garbi eta modernoa du eta posta-" -"mezuak irakurri, aurkitu eta bidaltzeko balio dizu." +msgstr "Geary posta elektronikoko aplikazio bat da, berriketen inguruan eraikitakoa eta GNOME 3 mahaigainean dabilena. Interfaze garbi eta modernoa du eta posta-mezuak irakurri, aurkitu eta bidaltzeko balio dizu." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." -msgstr "" -"Berriketak erabilita, eztabaida osoak irakur daitezke mezu batetik " -"hurrengora jauzi egin behar izan gabe." +msgstr "Berriketak erabilita, eztabaida osoak irakur daitezke mezu batetik hurrengora jauzi egin behar izan gabe." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 msgid "Geary’s features include:" @@ -113,9 +101,7 @@ msgstr "Mezu berrien jakinarazpena mahaigainean" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" -msgstr "" -"GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com eta beste IMAP zerbitzari batzuekin " -"bateragarria" +msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com eta beste IMAP zerbitzari batzuekin bateragarria" #. Translators: A screenshot description. #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 @@ -132,11 +118,11 @@ msgstr "Geary testu aberatseko konposatzailea erakusten" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Posta;Posta elektronikoa;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" msgstr "Prestatu mezua" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" @@ -196,9 +182,7 @@ msgstr "Erabili tekla bakarreko lasterbideak" msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." -msgstr "" -" sakatzea behar ez duten lasterbideak gaitzen ditu posta-" -"ekintzetarako, Gmail-ek erabiltzen dituenak emulatzeko." +msgstr " sakatzea behar ez duten lasterbideak gaitzen ditu posta-ekintzetarako, Gmail-ek erabiltzen dituenak emulatzeko." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" @@ -208,9 +192,7 @@ msgstr "Ortografia-egiaztatzailean erabiliko diren hizkuntzak" msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." -msgstr "" -"POSIX hizkuntzen zerrenda bat, zerrenda k ortografia egiaztatzea desgaitzen " -"du eta zerrenda nuluak mahaigainaren hizkuntza lehenetsia erabiltzen du." +msgstr "POSIX hizkuntzen zerrenda bat, zerrenda k ortografia egiaztatzea desgaitzen du eta zerrenda nuluak mahaigainaren hizkuntza lehenetsia erabiltzen du." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" @@ -220,16 +202,15 @@ msgstr "Ortografia-egiaztatzailearen bunbuiloan bistaratuko diren hizkuntzak" msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." -msgstr "" -"Ortografia-egiaztatzailearen bunbuiloan beti bistaratuko diren hizkuntzak" +msgstr "Ortografia-egiaztatzailearen bunbuiloan beti bistaratuko diren hizkuntzak" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "Jakinarazi mezu berriak abioan" +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "Exekutatu aplikazioa atzeko planoan saioa hasita dagoenean eta ixten denean" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Egia abioan mezu berriak daudela jakinarazteko." +msgid "True to run application in background." +msgstr "True (egia) aplikazioa atzeko planoan exekutatu dadin." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" @@ -245,8 +226,7 @@ msgstr "Mezuak HTML formatuan sortuko diren ala ez" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." -msgstr "" -"Egia posta-mezuak HTML formatuan konposatzeko; faltsua testu soilerako." +msgstr "Egia posta-mezuak HTML formatuan konposatzeko; faltsua testu soilerako." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Advisory strategy for full-text searching" @@ -255,9 +235,7 @@ msgstr "Testu osoak bilatzeko gomendatzen den estrategia" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." -msgstr "" -"Balio onartuak: “exact” (zehatza), “conservative” (kontserbadorea), " -"“aggressive” (erasokorra) eta “horizon” (zeruertza)." +msgstr "Balio onartuak: “exact” (zehatza), “conservative” (kontserbadorea), “aggressive” (erasokorra) eta “horizon” (zeruertza)." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Zoom of conversation viewer" @@ -276,45 +254,49 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Askatutako konposatzaile-leihoan erregistratu den azken tamaina." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Baimendu irudiak honako domeinuetan" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "Honako domeinuetako irudiak fidagarritzat hartuko dira" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Desegin mezua bidaltzearen atzerapena" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." -msgstr "" -"Mezu bat bidali baino lehen igaroko den segundo kopurua. Ezarri zero balioa " -"desgaitzeko." +msgstr "Mezu bat bidali baino lehen igaroko den segundo kopurua. Ezarri zero balioa desgaitzeko." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Brief notification display time" msgstr "Jakinarazpen laburren bistaratze-denbora" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "Jakinarazpen laburrak zenbat denbora bistaratuko diren, segundotan." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "List of optional plugins" msgstr "Aukerako pluginen zerrenda" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Hemen zerrendatutako pluginak abioan kargatuko dira." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Ezarpen zaharrak migratuko diren ala ez" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." -msgstr "" -"Faltsua “org.yorba.geary”-eskema zaharra egiaztatzeko eta haren balioak " -"kopiatzeko." +msgstr "Faltsua “org.yorba.geary”-eskema zaharra egiaztatzeko eta haren balioak kopiatzeko." #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise @@ -323,21 +305,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to store certificate" msgstr "Huts egin du ziurtagiria biltegiratzeak" -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 -msgid "All others" -msgstr "Beste guztiak" - #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Egiaztatu mezuak jasotzeko saio-hasiera eta pasahitza" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Egiaztatu mezuak jasotzeko zerbitzari-xehetasunak" @@ -346,50 +322,65 @@ msgstr "Egiaztatu mezuak jasotzeko zerbitzari-xehetasunak" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Egiaztatu mezuak bidaltzeko saio-hasiera eta pasahitza" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" msgstr "Egiaztatu mezuak bidaltzeko zerbitzari-xehetasunak" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "Egiaztatu zure saio-hasiera eta pasahitza" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Ezin da konektatu, egiaztatu zure sarea" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Espero gabeko arazoa gertatu da" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Kontua ez da sortu: %s" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_Hurrengoa" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "_Sortu" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. GNOME Online Accounts are missing +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 +msgid "Online accounts are missing" +msgstr "Lineako kontuak falta dira" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 msgid "Your name" msgstr "Zure izena" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "Helbide elektronikoa" @@ -399,7 +390,7 @@ msgstr "Helbide elektronikoa" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "pertsona@abidibea.com" @@ -408,15 +399,15 @@ msgstr "pertsona@abidibea.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Saioa hasteko izena" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" @@ -425,14 +416,14 @@ msgstr "Pasahitza" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP zerbitzaria" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.adibidea.com" @@ -440,14 +431,14 @@ msgstr "imap.adibidea.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP zerbitzaria" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.adibidea.com" @@ -466,14 +457,11 @@ msgstr "Kendu kontua: %s" msgid "" "This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " "your computer. Nothing will be deleted from your service provider." -msgstr "" -"Kontua kendu egingo da Geary aplikaziotik eta lokalean gordetako posta-" -"datuak ordenagailutik ezabatuko dira. Ez da ezer ezabatuko zerbitzu-" -"hornitzailean." +msgstr "Kontua kendu egingo da Geary aplikaziotik eta lokalean gordetako posta-datuak ordenagailutik ezabatuko dira. Ez da ezer ezabatuko zerbitzu-hornitzailean." #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 #: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" @@ -611,55 +599,43 @@ msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "Egun %d atzera" msgstr[1] "%d egun atzera" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Redo" msgstr "Berregin" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 msgid "This account has been disabled" msgstr "Kontu hau desgaitu egin da" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Kontu honetan arazo bat aurkitu da eta ez dago erabilgarri" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 -msgid "Other email providers" -msgstr "Beste posta-hornitzaile batzuk" - #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "“%s” kontua kendu egin da" @@ -667,7 +643,7 @@ msgstr "“%s” kontua kendu egin da" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "“%s” kontua berrezarri egin da" @@ -680,30 +656,30 @@ msgstr "Arrastatu elementu hau lekuz aldatzeko" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "Zerbitzu-hornitzailea" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "Konezioaren segurtasuna" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -711,35 +687,35 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Login" msgstr "Saio-hasiera" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "Ez da saiorik hasi behar" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Erabili jasotzean erabilitako saio-hasiera bera" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "Erabili beste saio-hasiera bat" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Kontua ez da eguneratu: %s" @@ -747,23 +723,23 @@ msgstr "Kontua ez da eguneratu: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "Kontu-iturburua" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "GNOME lineako kontuak" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "Gorde mezu-zirriborroa zerbitzarian" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "Gorde bidalitako mezua zerbitzarian" @@ -772,12 +748,12 @@ msgstr "Gorde bidalitako mezua zerbitzarian" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s OAuth2 erabilita" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 msgid "Use receiving server login" msgstr "Erabili jasotako zerbitzariaren saio-hasiera" @@ -802,9 +778,7 @@ msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia " -"gainidatziko da." +msgstr "'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da." #: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 msgid "_Replace" @@ -823,132 +797,127 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Bisitatu Geary-ren webgunea" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "Inprimatu arazketa-egunkaria" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Abiarazi leiho nagusia ezkutuan dela (zaharkitua)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Gaitu WebKitGTK Inspector web bistetan" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Erregistratu berriketaren monitorizazioa" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:110 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Erregistratu IMAP sarearen deserializatzea" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "Erregistratu karpetaren normalizazioa" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:117 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "Erregistratu IMAP sarearen jarduera" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Erregistratu IMAP gertaeren ilara" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:125 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Erregistratu SMTP sarearen jarduera" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Erregistratu datu-basearen kontsultak (mezu ugari sortzen ditu)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Irten egokiro" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:133 msgid "Open a new window" msgstr "Ireki leiho berria" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Errebokatu sastatutako TLS zerbitzari-ziurtagiri guztiak" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "Bistaratu programaren bertsioa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "Geary bertsioa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "Geary berrikuspena" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "GTK bertsioa" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "GLib bertsioa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "WebKitGTK bertsioa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "Mahaigaineko ingurunea" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/application/application-client.vala:308 -#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "Banaketaren izena" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:312 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "Banaketaren bertsioa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "Instalazio-aurrizkia" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:577 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s aplikazioari buruz" @@ -956,19 +925,13 @@ msgstr "%s aplikazioari buruz" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:581 msgid "translator-credits" msgstr "Asier Sarasua Garmendia " -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1101 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "`--hidden` aukera zaharkituta dago eta kendu egingo da etorkizunean." - #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1134 +#: src/client/application/application-client.vala:1110 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Programa-argumentu ezezaguna: “%s”" @@ -1092,17 +1055,13 @@ msgid "" "\n" "Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " "The mail on the your server will not be affected." -msgstr "" -"Errorea gertatu da kontu honen lokaleko postaren datu-basea irekitzean. " -"Baliteke datu-basearen fitxategia hondatuta egotea direktorio honetan:\n" +msgstr "Errorea gertatu da kontu honen lokaleko postaren datu-basea irekitzean. Baliteke datu-basearen fitxategia hondatuta egotea direktorio honetan:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Geary-k datu-basea berreraiki eta zerbitzariarekin berriro sinkroniza " -"dezake, edo irten.\n" +"Geary-k datu-basea berreraiki eta zerbitzariarekin berriro sinkroniza dezake, edo irten.\n" "\n" -"Datu-basea berreraikitzean lokaleko mezu guztiak (beraien eranskinekin) " -"ezabatzea dakar. Zerbitzariko zure mezuak ez dute eraginik jasoko." +"Datu-basea berreraikitzean lokaleko mezu guztiak (beraien eranskinekin) ezabatzea dakar. Zerbitzariko zure mezuak ez dute eraginik jasoko." #: src/client/application/application-controller.vala:1340 msgid "_Rebuild" @@ -1123,8 +1082,7 @@ msgid "" "Error during rebuild:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Errorea berreraikitzean:\n" +msgstr "Errorea berreraikitzean:\n" "\n" "%s" @@ -1174,108 +1132,109 @@ msgid "Account update" msgstr "Kontuaren eguneratzea" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "Working offline" msgstr "Lineaz kanpo lanean" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "Ezin izango duzu postarik bidali edo jaso berriro konektatu arte." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:643 msgid "Login problem" msgstr "Arazoa saioa hastean" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Kontu batek saio-haste edo pasahitz oker baten berri eman du." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 +#: src/client/application/application-main-window.vala:652 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Saiatu berriro saioa hasten, pasahitza eskatuko zaizu." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:659 msgid "Security problem" msgstr "Segurtasun-arazoa" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Kontu batek fidagarria ez den zerbitzari baten berri eman du." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 +#: src/client/application/application-main-window.vala:664 msgid "Check" msgstr "Egiaztatu" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:668 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Egiaztatu konexioaren segurtasun-xehetasunak" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:713 +#: src/client/application/application-main-window.vala:715 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Etiketak" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Hustu zure %s karpetako mezu guztiak?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Horrek posta Geary-tik eta posta-zerbitzaritik kenduko du." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 msgid "This cannot be undone." msgstr "Hau ezin da desegin." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Hustu %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Berriketa hau betiko ezabatu nahi dituzu?" msgstr[1] "Berriketa hauek betiko ezabatu nahi dituzu?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Mezu hau betirako ezabatzea nahi duzu?" msgstr[1] "Mezu hauek betirako ezabatzea nahi dituzu?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "Geary aplikazioak atzeko planoan exekutatu nahi du" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: @@ -1295,46 +1254,50 @@ msgstr "Ziur zaude eranskin horiek ireki nahi dituzula?" msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." -msgstr "" -"Eranskinek kalteak sor ditzakete sisteman irekitzen badira. Iturburu " -"fidagarrietako fitxategiak bakarrik ireki." +msgstr "Eranskinek kalteak sor ditzakete sisteman irekitzen badira. Iturburu fidagarrietako fitxategiak bakarrik ireki." #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Ez galdetu berriro" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Markatu berriketa" msgstr[1] "Markatu berriketak" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Gehitu etiketa berriketari" -msgstr[1] "Gehitu etiketa berriketei" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Aldatu berriketa lekuz" msgstr[1] "Aldatu berriketak lekuz" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Artxibatu berriketa" msgstr[1] "Artxibatu berriketak" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Gehitu etiketa berriketari" +msgstr[1] "Gehitu etiketa berriketei" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Kopiatu berriketa" +msgstr[1] "Aldatu berriketak lekuz" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Eraman berriketa zakarrontzira" msgstr[1] "Eraman berriketak zakarrontzira" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Ezabatu berriketa" @@ -1409,7 +1372,7 @@ msgstr "Erabili _tekla bakarreko lasterbideak" msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" -msgstr "Gaitu sakatzea behar ez duten lasterbideak posta-ekintzetarako" +msgstr "Gaitu sakatzea behar ez duten posta-ekintzetarako lasterbideak" #. / Translators: Preferences label #: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 @@ -1421,13 +1384,18 @@ msgstr "_Zaindu posta berririk iritsi den aplikazioa itxitakoan" msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary-k abian jarraituko du leiho guztiak itxi ondoren" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +msgid "_Always load images" +msgstr "_Beti kargatu irudiak" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 msgid "Plugins" msgstr "Pluginak" @@ -1570,7 +1538,7 @@ msgstr "_Ados" msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" @@ -1587,7 +1555,7 @@ msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" @@ -1618,7 +1586,7 @@ msgstr "_Gorde" msgid "_Keep" msgstr "_Mantendu" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "Hautatu kolorea" @@ -1664,9 +1632,7 @@ msgstr "Sakatu atzerako tekla aipamena ezabatzeko" msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" -msgstr "" -"erantsi|eransten|erantsita|eranskina|eranskinak|atxiki|atxikita|atxikipena|" -"atxikitzea|atxikimendua" +msgstr "erantsi|eransten|erantsita|eranskina|eranskinak|atxiki|atxikita|atxikipena|atxikitzea|atxikimendua" #. / Translators: Label for composer From address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:483 @@ -1884,14 +1850,14 @@ msgstr "Data:" msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Posta-helbide hori faltsua izan daiteke" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 msgid "Show less" msgstr "Erakutsi gutxiago" @@ -1899,7 +1865,7 @@ msgstr "Erakutsi gutxiago" #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 #, c-format msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" @@ -1910,48 +1876,49 @@ msgstr[1] "%d gehiago…" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 msgid "No sender" msgstr "Bidaltzailerik ez" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagecontact " "channels or attach to a new bug report." -msgstr "" -"Arazoa larria edo iraunkorra bada, gorde xehetasun hauek eta bidali kontaktu-kanaletara " -"edo erantsi akatsen jakinarazpen berri bati." +msgstr "Arazoa larria edo iraunkorra bada, gorde xehetasun hauek eta bidali kontaktu-kanaletara edo erantsi akatsen jakinarazpen berri bati." #: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" @@ -3317,14 +3257,11 @@ msgstr "Esteka iruzurtia aurkitu da" #: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." -msgstr "" -"Posta-mezua bidali dizunak okerreko webgunera eraman nahi dizula dirudi." +msgstr "Posta-mezua bidali dizunak okerreko webgunera eraman nahi dizula dirudi." #: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." -msgstr "" -"Ez bazaude seguru, hitz egin bidaltzailearekin eta galdetu aurrera egin " -"baino lehen." +msgstr "Ez bazaude seguru, hitz egin bidaltzailearekin eta galdetu aurrera egin baino lehen." #: ui/conversation-message-menus.ui:7 msgid "_Open Link" @@ -3350,6 +3287,22 @@ msgstr "Gorde _irudia honela…" msgid "_Select All" msgstr "_Hautatu denak" +#: ui/conversation-message-menus.ui:50 +msgid "Show images" +msgstr "Erakutsi irudiak" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:52 +msgid "For this message" +msgstr "Mezu honetarako" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:56 +msgid "For this sender" +msgstr "Bidaltzaile honetarako" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:60 +msgid "For this domain" +msgstr "Domeinu honetarako" + #: ui/conversation-message.ui:54 msgid "From " msgstr "Bidaltzailea: " @@ -3394,10 +3347,6 @@ msgstr "Bilatu:" msgid "_Previous" msgstr "_Aurrekoa" -#: ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_Hurrengoa" - #: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Maiuskula/minuskula" @@ -3723,6 +3672,32 @@ msgstr "_Gogoratu pasahitza" msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentifikatu" +#~ msgid "Notify of new mail at startup" +#~ msgstr "Jakinarazi mezu berriak abioan" + +#~ msgid "True to notify of new mail at startup." +#~ msgstr "Egia abioan mezu berriak daudela jakinarazteko." + +#~ msgid "All others" +#~ msgstr "Beste guztiak" + +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "Yahoo" + +#~ msgid "Other email providers" +#~ msgstr "Beste posta-hornitzaile batzuk" + +#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +#~ msgstr "Abiarazi leiho nagusia ezkutuan dela (zaharkitua)" + +#~ msgid "" +#~ "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +#~ msgstr "" +#~ "`--hidden` aukera zaharkituta dago eta kendu egingo da etorkizunean." + +#~ msgid "Always show from sender" +#~ msgstr "Erakutsi beti bidaltzailetik" + #~ msgid "Position of folder list pane" #~ msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren posizioa" @@ -3804,9 +3779,6 @@ msgstr "_Autentifikatu" #~ "Mezu berrien kopurua erakusten duen atrakatutako jakinarazpen bat " #~ "bistaratzen du" -#~ msgid "Special Folders" -#~ msgstr "Karpeta bereziak" - #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Find in current conversations" #~ msgstr "Aurkitu uneko berriketetan" -- 2.40.1 From 3e777c25e12dd11c62af0a8b945f31e881ee99b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danial Behzadi Date: Wed, 7 Dec 2022 13:45:59 +0000 Subject: [PATCH 14/88] Update Persian translation (cherry picked from commit 1ad36827ee2f250d3e33e7c6da7efd753363ad8b) --- po/fa.po | 847 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 397 insertions(+), 450 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 9fd3b008..74f28372 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-24 14:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-03 19:03+0430\n" -"Last-Translator: Hessam.08 \n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-07 17:15+0330\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/" "fa/)\n" "Language: fa\n" @@ -19,7 +19,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -33,8 +34,8 @@ msgstr "فرستادن پرونده‌ها با گیری" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 -#: src/client/application/application-main-window.vala:704 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:706 msgid "Geary" msgstr "گیری" @@ -122,11 +123,11 @@ msgstr "" "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;نامه;رایانامه;ای‌میل;پست;جی‌میل;" "یاهو;هات‌میل;اوت‌لوک;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" msgstr "نوشتن پیام" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" msgstr "پنجرهٔ جدید" @@ -142,157 +143,66 @@ msgstr "درست اگر پنجرهّ برنامه بیشینه باشد. در غ msgid "Width of window" msgstr "پهنای پنجره" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 -msgid "The last recorded width of the application window." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 msgid "Height of window" msgstr "بلندای پنجره" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 -msgid "The last recorded height of the application window." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 msgid "Show/hide formatting toolbar" msgstr "نمایش/نهفتن نوارابزار قالب‌بندی" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 -msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 msgid "Autoselect next message" msgstr "گزینش خودکار پیام بعدی" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 -msgid "True if we should autoselect the next available conversation." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Display message previews" msgstr "نمایش پیش‌نمایش پیام" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 -msgid "True if we should display a short preview of each message." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "استفاده از میان‌برهای تک‌کلیده" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 -msgid "" -"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " -"emulate those used by Gmail." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "زبان‌هایی که باید در بازرس املایی استفاده شوند" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 -msgid "" -"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and the " -"null list using desktop languages by default." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "زبان‌هایی که در بازشوی بازرس املایی نشان داده می‌شوند" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 -msgid "" -"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " -"checker." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "آگاهی از نامهٔ جدید هنگام شروع به کار" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "پرسش هنگام گشودن یک پیوست" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 -msgid "True to ask when opening an attachment." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "این که رایانامه‌ها به صورت HTML نوشته شوند یا نه" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 -msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 -msgid "Advisory strategy for full-text searching" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 -msgid "" -"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "بزرگ‌نمایی نمایشگر گفت‌وگو" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 -msgid "The zoom to apply on the conservation view." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Size of detached composer window" msgstr "اندازهٔ پنجرهٔ نویسندهٔ جدا شده" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 -msgid "The last recorded size of the detached composer window." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Undo sending email delay" msgstr "بازگردانی وقفهٔ فرستادن رایانامه" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 -msgid "" -"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less to " -"disable." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Brief notification display time" msgstr "زمان نمایش آگاهی کوتاه" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 -msgid "" -"The length of time in seconds for which brief notifications should be " -"displayed." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "List of optional plugins" msgstr "سیاههٔ افزایه‌های اختیاری" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 -msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "این که تنظیمات قدیمی را مهاجرت داده‌ایم یا نه" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 -msgid "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." -msgstr "" - #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate @@ -300,21 +210,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to store certificate" msgstr "شکست در ذخیرهٔ گواهی" -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 -msgid "All others" -msgstr "تمام موارد دیگر" - #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "ورود و گذرواژهٔ دریافتتان را بررسی کنید" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" msgstr "جزییات کارساز دریافتتان را بررسی کنید" @@ -323,50 +227,66 @@ msgstr "جزییات کارساز دریافتتان را بررسی کنید" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" msgstr "ورود و گذرواژهٔ ارسالتان را بررسی کنید" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" msgstr "جزییات کارساز ارسالتان را بررسی کنید" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "نشانی رایانامه و گذرواژه‌تان را بررسی کنید" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "نتوانست وصل شود. شبکه‌تان را بررسی کنید" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "خطایی نامنتظره رخ داد" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "حساب ساخته نشد: %s" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_بعدی" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "_ایجاد" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. GNOME Online Accounts are missing +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 +#, fuzzy +msgid "Online accounts are missing" +msgstr "حساب‌های برخط گنوم" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 msgid "Your name" msgstr "نامتان" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "نشانی رایانامه" @@ -376,7 +296,7 @@ msgstr "نشانی رایانامه" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "person@example.com" @@ -385,15 +305,15 @@ msgstr "person@example.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "نام ورود" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" @@ -402,14 +322,14 @@ msgstr "گذرواژه" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "کارساز IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" @@ -417,14 +337,14 @@ msgstr "imap.example.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "کارساز SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" @@ -447,7 +367,7 @@ msgstr "" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 ui/password-dialog.glade:182 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" @@ -462,9 +382,9 @@ msgstr "نام حساب" #. substitution is the old name of the #. account. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change account name back to “%s”" -msgstr "" +msgstr "تغییر دوبارهٔ دوره به: %s" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account @@ -583,55 +503,43 @@ msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%Id روز پیش" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 msgid "Undo" msgstr "برگردان" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Redo" msgstr "انجام دوباره" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "جی‌میل" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "اوت‌لوک.کام" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -msgid "Yahoo" -msgstr "یاهو" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 msgid "This account has been disabled" msgstr "این حساب از کار افتاده" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "این حساب به مشکلی خورده و در دسترس نیست" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 -msgid "Other email providers" -msgstr "دیگر فراهم‌کنندگان رایانامه" - #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "حساب «%s» برداشته شد" @@ -639,7 +547,7 @@ msgstr "حساب «%s» برداشته شد" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "حساب «%s» بازگردانده شد" @@ -652,30 +560,30 @@ msgstr "برای جابه‌جایی این مورد، بکشید" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "فراهم‌کنندهٔ خدمت" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "امنیت اتّصال" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "استارتی‌ال‌اس" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" msgstr "تی‌ال‌اس" @@ -683,35 +591,35 @@ msgstr "تی‌ال‌اس" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Login" msgstr "ورود" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "نیاز به ورود نیست" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" msgstr "همانند ورود دریافت" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "استفاده از ورودی دیگر" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "حساب به‌روز نشد: %s" @@ -719,23 +627,23 @@ msgstr "حساب به‌روز نشد: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "منبع حساب" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "حساب‌های برخط گنوم" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "ذخیرهٔ رایانامهٔ پیش‌نویس روی کارساز" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "ذخیرهٔ رایانامهٔ فرستاده روی کارساز" @@ -744,14 +652,15 @@ msgstr "ذخیرهٔ رایانامهٔ فرستاده روی کارساز" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 -#, c-format +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 +#, fuzzy, c-format msgid "%s using OAuth2" -msgstr "" +msgstr "فرستادن پرونده‌ها با گیری" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 +#, fuzzy msgid "Use receiving server login" -msgstr "" +msgstr "همانند ورود دریافت" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. @@ -798,134 +707,130 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "مشاهدهٔ پایگاه وب گیری" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "چاپ گزارش رفع اشکال" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "آغاز با پنجرهٔ اصلی نهفته (منسوخ)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "به کار انداختن بازرس WebKitGTK در نماهای وب" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "ثبت پایش گفت‌وگو" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:110 #, fuzzy #| msgid "Log network deserialization" msgid "Log IMAP network deserialization" -msgstr "ثبت درخواست‌ها و پاسخ‌های شبکه" +msgstr "ثبت فعالیت‌های شبکهٔ IAMP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "ثبت عادی‌سازی شاخه" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:117 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "ثبت فعالیت‌های شبکهٔ IAMP" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "ثبت صف بازپخش IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:125 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "ثبت فعالیت‌های شبکهٔ SMTP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "ثبت پرس‌وجوهای پایگاه داده (پیام‌های زیادی تولید خواهد کرد)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 +#, fuzzy msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "" +msgstr "خروج از برنامه" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:133 msgid "Open a new window" msgstr "گشودن پنجره‌ای جدید" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "نمایش نگارش برنامه" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "نگارش گیری" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "زیرنگارش گیری" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "نگارش جی‌تی‌کی" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "نگارش جی‌لیب" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "نگارش WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "محیط میزکار" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/application/application-client.vala:308 -#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "نام توزیع" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:312 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "ارائه توزیع" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "پیشوند نصب" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:577 #, c-format msgid "About %s" msgstr "دربارهٔ %s" @@ -933,21 +838,15 @@ msgstr "دربارهٔ %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:581 msgid "translator-credits" msgstr "" "دانیال بهزادی \n" "حسام شاهپوری " -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1101 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "" - #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1134 +#: src/client/application/application-client.vala:1110 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "" @@ -1108,16 +1007,16 @@ msgstr "رایانامه به %s فرستاده شد" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. #: src/client/application/application-controller.vala:2512 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" -msgstr "" +msgstr "در فرستادن رایانامه برای %s خطایی رخ داد" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. #: src/client/application/application-controller.vala:2576 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Email to %s saved" -msgstr "" +msgstr "رایانامه به %s فرستاده شد" #. / Translators: A label for an in-app notification. #: src/client/application/application-controller.vala:2591 @@ -1125,19 +1024,20 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "\"%s\" could not be found." msgid "Composer could not be restored" -msgstr "فایل « %s » پیدا نشد." +msgstr "نتوانست وصل شود. شبکه‌تان را بررسی کنید" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. #: src/client/application/application-controller.vala:2634 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Email to %s discarded" -msgstr "" +msgstr "در فرستادن رایانامه برای %s خطایی رخ داد" #. / Translators: Label for account database upgrade dialog #: src/client/application/application-database-manager.vala:74 +#, fuzzy msgid "Account update in progress" -msgstr "" +msgstr "به‌روز رسانی حساب" #. / Translators: Window title for account database upgrade #. / dialog @@ -1146,106 +1046,108 @@ msgid "Account update" msgstr "به‌روز رسانی حساب" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "Working offline" msgstr "کار کردن برون‌خط" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:643 msgid "Login problem" msgstr "مشکل ورود" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 +#: src/client/application/application-main-window.vala:652 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:659 msgid "Security problem" msgstr "مشکل امنیتی" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "" #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 +#: src/client/application/application-main-window.vala:664 msgid "Check" msgstr "بررسی" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:668 +#, fuzzy msgid "Check the security details for the connection" -msgstr "" +msgstr "امنیت اتّصال" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:713 +#: src/client/application/application-main-window.vala:715 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "برچسب‌ها" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 msgid "This cannot be undone." msgstr "این کار قابل بازگشت نیست." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "تخلیهٔ %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "می‌خواهید این گفت‌وگوها را برای همیشه پاک کنید؟" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 msgid "Delete" msgstr "حذف" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "می‌خواهید این پیام‌ها را برای همیشه پاک کنید؟" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%Id)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: @@ -1273,33 +1175,41 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_دیگر پرسیده نشود" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "نشانه‌گذاری گفت‌وگوها" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "افزودن برچسب به گفت‌وگوها" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "گفت‌وگوهای بیش‌تر" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" -msgstr[0] "بایگامی گفت‌وگوها" +msgstr[0] "بایگانی گفت‌وگوها" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "افزودن برچسب به گفت‌وگوها" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversation" +#| msgid_plural "Move conversations" +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "_رونوشت" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "انتقال گفت‌وگوها به زباله‌دان" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "حذف گفت‌وگوها" @@ -1387,13 +1297,20 @@ msgstr "_نگریستن برای نامهٔ جدید هنگام بسته بود msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "گیری پس از بسته شدن تمامی پنجره‌ها به اجرا ادامه خواهد داد" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +#, fuzzy +#| msgid "Always Load Remote Images" +msgid "_Always load images" +msgstr "بار کردن همیشگی تصویرهای درودست" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 msgid "Plugins" msgstr "افزایه‌ها" @@ -1406,9 +1323,9 @@ msgstr "مشکل حساب" #. Translators: Info bar sub-title for a generic account #. problem. String substitution is the account name. #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Geary has encountered a problem with %s." -msgstr "" +msgstr "این حساب به مشکلی خورده و در دسترس نیست" #. Translators: Info bar sub-title for a generic #. account problem. String substitution is the @@ -1427,9 +1344,9 @@ msgstr "" #. account problem. String substitution is the #. account name #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." -msgstr "" +msgstr "در فرستادن رایانامه برای %s خطایی رخ داد" #. Translators: Tooltip label for Retry button #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 @@ -1439,8 +1356,9 @@ msgstr "" #. Translators: Info bar title for a generic application #. problem. #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 +#, fuzzy msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "" +msgstr "این حساب به مشکلی خورده و در دسترس نیست" #. Translators: Info bar sub-title for a generic #. application problem. @@ -1491,8 +1409,9 @@ msgstr "جست‌وجو در حساب %s" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. #: src/client/components/components-validator.vala:394 +#, fuzzy msgid "An email address is required" -msgstr "" +msgstr "رونوشت از نشانی رایانامه" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. @@ -1500,14 +1419,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Email address:" msgid "Not a valid email address" -msgstr "آدرس ایمیل:" +msgstr "رونوشت از نشانی رایانامه" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. resolvable server name to be entered, but one is not #. provided. #: src/client/components/components-validator.vala:444 +#, fuzzy msgid "A server name is required" -msgstr "" +msgstr "نام توزیع" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be @@ -1521,7 +1441,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Sending..." msgid "Sending…" -msgstr "در حال ارسال..." +msgstr "اراسل" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. #: src/client/components/status-bar.vala:29 @@ -1534,7 +1454,7 @@ msgstr "خطا در ارسال ایمیل" #, fuzzy #| msgid "Error sending email" msgid "Error saving sent mail" -msgstr "خطا در ارسال ایمیل" +msgstr "خطا در ذخیره سازی" #: src/client/components/stock.vala:18 msgid "_OK" @@ -1544,7 +1464,7 @@ msgstr "تأیید" msgid "_About" msgstr "درباره" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "افزودن" @@ -1561,7 +1481,7 @@ msgid "_Help" msgstr "کمک" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "گشودن" @@ -1575,7 +1495,7 @@ msgstr "تنظیمات" #, fuzzy #| msgid "_Print..." msgid "_Print…" -msgstr "چاپ..." +msgstr "چاپ گزارش رفع اشکال" #: src/client/components/stock.vala:29 msgid "_Quit" @@ -1593,7 +1513,7 @@ msgstr "ذخیره" msgid "_Keep" msgstr "نگه داشتن" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "انتخاب رنگ" @@ -1602,14 +1522,15 @@ msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "" #: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +#, fuzzy msgid "Invalid link URL" -msgstr "" +msgstr "نشانی پیوند" #: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 #, fuzzy #| msgid "Email address:" msgid "Invalid email address" -msgstr "آدرس ایمیل:" +msgstr "رونوشت از نشانی رایانامه" #. / Translators: Title for an empty composer window #: src/client/composer/composer-widget.vala:32 @@ -1645,43 +1566,33 @@ msgstr "" #. / Translators: Label for composer From address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:483 -#, fuzzy -#| msgid "From:" msgid "_From" -msgstr "از:" +msgstr "_از" #. / Translators: Label for composer To address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:493 -#, fuzzy -#| msgid "To:" msgid "_To" -msgstr "به:" +msgstr "_به" #. / Translators: Label for composer CC address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:502 -#, fuzzy -#| msgid "Cc:" msgid "_Cc" -msgstr "Cc:" +msgstr "_Cc" #. / Translators: Label for composer BCC address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:510 msgid "_Bcc" -msgstr "" +msgstr "_Bcc" #. / Translators: Label for composer Reply-To address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:518 -#, fuzzy -#| msgid "_Reply" msgid "_Reply to" -msgstr "پاسخ دادن" +msgstr "_پاسخ به" #. / Translators: Label for composer Subject line entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:526 -#, fuzzy -#| msgid "Subject:" msgid "_Subject" -msgstr "موضوع:" +msgstr "_موضوع" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are @@ -1699,7 +1610,7 @@ msgstr "آیا می‌خواهید از این پیام صرف نظر کنید؟ #, fuzzy #| msgid "Do you want to discard this message?" msgid "Do you want to discard this draft message?" -msgstr "آیا می‌خواهید از این پیام صرف نظر کنید؟" +msgstr "می‌خواهید این پیام‌ها را برای همیشه پاک کنید؟" #: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 msgid "Send message with an empty subject and body?" @@ -1728,19 +1639,19 @@ msgstr "فایل « %s » در حال حاظر برای تحویل پیوست ش #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is an empty file." msgid "“%s” is an empty file." -msgstr "فایل « %s » خالی است." +msgstr "تخلیهٔ %s" #: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" could not be found." msgid "“%s” could not be found." -msgstr "فایل « %s » پیدا نشد." +msgstr "نتوانست وصل شود. شبکه‌تان را بررسی کنید" #: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is a folder." msgid "“%s” is a folder." -msgstr "« %s » یک پوشه است." +msgstr "ثبت عادی‌سازی شاخه" #: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 #, fuzzy, c-format @@ -1755,10 +1666,8 @@ msgstr "نمی‌توان پیوست را افزود" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. #: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 -#, fuzzy -#| msgid "Show Images" msgid "Images" -msgstr "نمایش تصاویر" +msgstr "تصویرها" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header #: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 @@ -1783,10 +1692,8 @@ msgstr "Bcc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header #: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 -#, fuzzy -#| msgid "_Reply" msgid "Reply-To: " -msgstr "پاسخ دادن" +msgstr "پاسخ-به: " #. Displayed in the From dropdown to indicate an #. "alternate email address" for an account. The first @@ -1794,9 +1701,9 @@ msgstr "پاسخ دادن" #. and the second will be the account's primary email #. address. #: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s via %2$s" -msgstr "" +msgstr "در %1$s, %2$s نوشته بود:" #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 msgid "Remove this language from the preferred list" @@ -1807,24 +1714,21 @@ msgid "Add this language to the preferred list" msgstr "" #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 +#, fuzzy msgid "Search for more languages" -msgstr "" +msgstr "جست‌وجو" #. / Translators: Context menu item #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversations" msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" -msgstr[0] "انتقال گفتگوها" +msgstr[0] "انتقال گفت‌وگوها به _زباله‌دان" #. / Translators: Context menu item #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversation" msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" -msgstr[0] "انتقال گفتگو" +msgstr[0] "_حذف گفت‌وگو" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 #: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 @@ -1884,78 +1788,82 @@ msgstr "تاریخ:" msgid "Subject:" msgstr "موضوع:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 #, fuzzy #| msgid "Show Images" msgid "Show less" -msgstr "نمایش تصاویر" +msgstr "نمایش راهنما" #. Translators: Label text displayed when there are #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 -#, c-format +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 +#, fuzzy, c-format msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "گزینه‌های بیش‌تر" #. Compact headers. These are partially done here and partially #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 +#, fuzzy msgid "No sender" -msgstr "" +msgstr "نام فرستنده" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr "" #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Image" msgstr "از " @@ -3405,10 +3336,6 @@ msgstr "یافتن:" msgid "_Previous" msgstr "−پیشین" -#: ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_بعدی" - #: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_حسّاس به حروف بزرگ و کوچک" @@ -3734,6 +3661,26 @@ msgstr "_به خاطر سپاری گذرواژه" msgid "_Authenticate" msgstr "_تأیید هویت" +#~ msgid "Notify of new mail at startup" +#~ msgstr "آگاهی از نامهٔ جدید هنگام شروع به کار" + +#~ msgid "All others" +#~ msgstr "تمام موارد دیگر" + +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "یاهو" + +#~ msgid "Other email providers" +#~ msgstr "دیگر فراهم‌کنندگان رایانامه" + +#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +#~ msgstr "آغاز با پنجرهٔ اصلی نهفته (منسوخ)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Always Show From Sender" +#~ msgid "Always show from sender" +#~ msgstr "همیشه ارسالی‌های این فرستنده را نشان بده" + #~ msgid " • Connection error.\n" #~ msgstr "• خطا در ارتباط.\n" -- 2.40.1 From 61b699498d4e0b17599344ce8c676189f6483646 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olga Smirnova Date: Mon, 12 Dec 2022 05:10:46 +0000 Subject: [PATCH 15/88] Add Interlingue translation (cherry picked from commit 6f87bb0e523dca1a739fc8751dc18d04ffc983e9) --- po/LINGUAS | 1 + po/ie.po | 3906 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 3907 insertions(+) create mode 100644 po/ie.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index f9cf30e5..ae38b142 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -22,6 +22,7 @@ hi hr hu id +ie it ja kk diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po new file mode 100644 index 00000000..7abb8e02 --- /dev/null +++ b/po/ie.po @@ -0,0 +1,3906 @@ +# Interlingue translation for geary. +# Copyright (C) 2022 geary's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the geary package. +# Olga Smirnova , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: geary gnome-43\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-22 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 12:09+0700\n" +"Last-Translator: OIS \n" +"Language-Team: Interlingue \n" +"Language: ie\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" + +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 +msgid "Send by email" +msgstr "Inviar per e-post" + +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 +msgid "Send files using Geary" +msgstr "Inviar files med Geary" + +#. Translators: The application name +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:706 +msgid "Geary" +msgstr "Geary" + +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 +msgid "Email" +msgstr "Postage electronic" + +#. Translators: The application's summary / tagline +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 +#: src/client/application/application-client.vala:33 +msgid "Send and receive email" +msgstr "Inviar un reciver e-postage" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 +#, fuzzy +msgid "Email;E-mail;Mail;" +msgstr "E-post" + +#. Translators: The development team's name +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 +#, fuzzy +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 +#, fuzzy +msgid "Geary’s features include:" +msgstr "Su caracteristicas include:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 +#, fuzzy +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "Importante nov files de postage..." + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 +#, fuzzy +msgid "Geary displaying a conversation" +msgstr "Version de Geary" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55 +msgid "Geary showing the rich text composer" +msgstr "" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 +msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 +msgid "Compose Message" +msgstr "Composir un missage" + +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 +msgid "New Window" +msgstr "Nov fenestre" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximisar li fenestre" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 +msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 +#, fuzzy +msgid "Width of window" +msgstr "Largore del fenestre" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 +msgid "The last recorded width of the application window." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 +#, fuzzy +msgid "Height of window" +msgstr "Altore del fenestre" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 +msgid "The last recorded height of the application window." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 +#, fuzzy +msgid "Show/hide formatting toolbar" +msgstr "Monstrar li panel de instrumentarium" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 +msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 +#, fuzzy +msgid "Autoselect next message" +msgstr "Ear al sequent textu" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 +msgid "True if we should autoselect the next available conversation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 +#, fuzzy +msgid "Display message previews" +msgstr "Monstra li missage" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 +msgid "True if we should display a short preview of each message." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +#, fuzzy +msgid "Use single key shortcuts" +msgstr "Ocupar un singul range del _panel" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "" +"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " +"emulate those used by Gmail." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 +msgid "Languages that shall be used in the spell checker" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 +msgid "" +"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " +"the null list using desktop languages by default." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 +msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 +msgid "" +"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " +"checker." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 +#, fuzzy +msgid "True to run application in background." +msgstr "Lansar un programma..." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 +#, fuzzy +msgid "Ask when opening an attachment" +msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +msgid "True to ask when opening an attachment." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 +msgid "Whether to compose emails in HTML" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 +msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 +msgid "Advisory strategy for full-text searching" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +msgid "" +"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#, fuzzy +msgid "Zoom of conversation viewer" +msgstr "Scale:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#, fuzzy +msgid "The zoom to apply on the conservation view." +msgstr "Adjustar li scale del actual vise" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#, fuzzy +msgid "Size of detached composer window" +msgstr "Statu inicial del fenestre" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +msgid "The last recorded size of the detached composer window." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#, fuzzy +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Serchar por dominias e hostes" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#, fuzzy +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "Accepter files de fidet aparates" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +msgid "Undo sending email delay" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +msgid "" +"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " +"to disable." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#, fuzzy +msgid "Brief notification display time" +msgstr "Monstrar li hora" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +msgid "" +"The length of time in seconds for which brief notifications should be " +"displayed." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#, fuzzy +msgid "List of optional plugins" +msgstr "Plugines:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +msgid "Whether we migrated the old settings" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +msgid "" +"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. the app had a problem pinning an otherwise +#. untrusted TLS certificate +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 +#, fuzzy +msgid "Failed to store certificate" +msgstr "Ne successat gardar li preferenties a «%s»: %s" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 +msgid "Check your receiving login and password" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 +msgid "Check your receiving server details" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#. There was an SMTP auth error, but IMAP already +#. succeeded, so the user probably needs to +#. specify custom creds here +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 +msgid "Check your sending login and password" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 +msgid "Check your sending server details" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 +#, fuzzy +msgid "Check your email address and password" +msgstr "Vor adresse de e-post:" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 +msgid "Could not connect, check your network" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label for a +#. generic error creating an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 +#, fuzzy +msgid "An unexpected problem occurred" +msgstr "Un problema evenit con li infrastructura de registration." + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Account not created: %s" +msgstr "Creat per %1$s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "S_equent" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "_Crear" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. GNOME Online Accounts are missing +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 +#, fuzzy +msgid "Online accounts are missing" +msgstr "Contos online" + +#. Translators: Label for the person's actual name when adding +#. an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 +msgid "Your name" +msgstr "Vor nómine" + +#. Translators: Label used for the address part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 +msgid "Email address" +msgstr "Adresse de e-post" + +#. Translators: Placeholder for the default sender address +#. when adding an account +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. address part of an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 +msgid "person@example.com" +msgstr "person@exemple.com" + +#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name +#. when adding an account +#. Translators: Label for the user's login name for an +#. IMAP, SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 +#, fuzzy +msgid "Login name" +msgstr "ftpfs: inviante li nómine de registration" + +#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, +#. SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 +#: ui/password-dialog.glade:98 +msgid "Password" +msgstr "Contrasigne" + +#. Translators: Label for the IMAP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 +msgid "IMAP server" +msgstr "Servitore IMAP" + +#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.exemple.com" + +#. Translators: Label for the SMTP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 +msgid "SMTP server" +msgstr "Servitore SMTP" + +#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.exemple.com" + +#. This is the remove account button in the account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 +#, fuzzy +msgid "Remove Account" +msgstr "Remover li conto" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove Account: %s" +msgstr "Remover li conto %s?" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 +msgid "" +"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " +"your computer. Nothing will be deleted from your service provider." +msgstr "" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 +#: ui/password-dialog.glade:182 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullar" + +#. Translators: Label in the account editor for the user's +#. custom name for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289 +msgid "Account name" +msgstr "Nómine de conto" + +#. Translators: Tooltip used to undo changing +#. the name of an account. The string +#. substitution is the old name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 +#, c-format +msgid "Change account name back to “%s”" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from +#. address's address to an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354 +msgid "Add a new sender email address" +msgstr "" + +#. Translators: Label used to indicate the user has +#. provided no display name for one of their sender +#. email addresses in their account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 +#, fuzzy +msgid "Name not set" +msgstr "Assignar li nómine del actual session" + +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. display name for an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 +#, fuzzy +msgid "Sender Name" +msgstr "complet nómine de inviator" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#. Translators: Label used for the display name part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 +#, fuzzy +msgid "Sender name" +msgstr "complet nómine de inviator" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an +#. new sender email address to an account. The string +#. substitution is the email address added. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 +#, c-format +msgid "Remove “%s”" +msgstr "Remover «%s»" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a +#. sender address for an account. The string substitution is +#. the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "Undo changes to “%s”" +msgstr "Defar modificationes" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add “%s” back" +msgstr "Retornar «%s» al Paper-corb" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 +#, fuzzy +msgid "Undo signature changes" +msgstr "Defar modificationes" + +#. Translators: This label describes the account +#. preference for the length of time (weeks, months or +#. years) that past email should be downloaded. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 +#, fuzzy +msgid "Download mail" +msgstr "_Inviar a" + +#. Translators: Tooltip for undoing a change +#. to the length of time that past email +#. should be downloaded for an account. The +#. string substitution is the duration, +#. e.g. "1 month back". +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 +#, c-format +msgid "Change download period back to: %s" +msgstr "" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 +msgid "Everything" +msgstr "Omnicos" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 +#, fuzzy +msgid "2 weeks back" +msgstr "semanes" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 +#, fuzzy +msgid "1 month back" +msgstr "1 mensu" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 +#, fuzzy +msgid "3 months back" +msgstr "Mensus" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 +#, fuzzy +msgid "6 months back" +msgstr "6 mensus" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#, fuzzy +msgid "1 year back" +msgstr "1 annu" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 +#, fuzzy +msgid "2 years back" +msgstr "Annus" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 +#, fuzzy +msgid "4 years back" +msgstr "Annus" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d day back" +msgid_plural "%d days back" +msgstr[0] "Vor %d Tag" +msgstr[1] "" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 +msgid "Undo" +msgstr "Defar" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 +msgid "Redo" +msgstr "Refar" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 +msgid "Outlook.com" +msgstr "Outlook.com" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but disabled by the user. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 +#, fuzzy +msgid "This account has been disabled" +msgstr "Gardation esset depermisset per li administrator del sistema." + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but because of some error are not able to be +#. used. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 +msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" +msgstr "" + +#. Translators: Notification shown after removing an +#. account. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "Account “%s” removed" +msgstr "%s va esser removet\n" + +#. Translators: Notification shown after removing an account +#. is undone. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Account “%s” restored" +msgstr "Conto %s" + +#. Translators: Tooltip for dragging list items +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 +#, fuzzy +msgid "Drag to move this item" +msgstr "Mover (Shift+tirar)" + +#. Translators: Label describes the service provider +#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some +#. other generic IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +#, fuzzy +msgid "Service provider" +msgstr "Servicie" + +#. Translators: This label describes what form of transport +#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP +#. service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 +msgid "Connection security" +msgstr "Securitá del conexion" + +#. Translators: Label used when no auth scheme is used +#. by an account's IMAP or SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 +msgid "None" +msgstr "Null" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 +msgid "StartTLS" +msgstr "STARTTLS" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. Translators: Label for source of SMTP authentication +#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new +#. account +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 +msgid "Login" +msgstr "Inregistration" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (none) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 +#, fuzzy +msgid "No login needed" +msgstr "Un PIN es besonat" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 +#, fuzzy +msgid "Use same login as receiving" +msgstr "Usar li sam arangeament por omni fenestres" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (custom) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 +#, fuzzy +msgid "Use a different login" +msgstr "Ples usar un altri nómine." + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Account not updated: %s" +msgstr "Actualisat ante %s" + +#. Translators: This label describes the program that +#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or +#. locally by Geary. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 +#, fuzzy +msgid "Account source" +msgstr "Conto" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 +#, fuzzy +msgid "GNOME Online Accounts" +msgstr "Contos online" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 +msgid "Save draft email on server" +msgstr "" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 +#, fuzzy +msgid "Save sent email on server" +msgstr "Deciffrar files e postage electronic inviat a vos." + +#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they +#. shouldn't expect to be prompted for a password +#. Translators: Label used when an account's IMAP or +#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is +#. the service's login name. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 +#, c-format +msgid "%s using OAuth2" +msgstr "%s (usa OAuth2)" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 +#, fuzzy +msgid "Use receiving server login" +msgstr "Usar un personal servitor LanguageTool" + +#. Translators: File name used in save chooser when saving +#. attachments that do not otherwise have a name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin nómine" + +#. / Translators: Dialog primary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. / name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Un file nominat «%s» ja existe. Esque substituer it?" + +#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the parent +#. / folder's name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Li file ja existet in «%s». Si on substitue it, su contenete va esser " +"superscrit." + +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 +#, fuzzy +msgid "_Replace" +msgstr "Substituer?" + +#: src/client/application/application-client.vala:34 +msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." + +#: src/client/application/application-client.vala:35 +msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." +msgstr "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." + +#: src/client/application/application-client.vala:37 +#, fuzzy +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "Website del Redactor de traductiones" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:101 +#, fuzzy +msgid "Print debug logging" +msgstr "&Debug" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:104 +msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" +msgstr "" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:107 +#, fuzzy +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Supervision" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:110 +msgid "Log IMAP network deserialization" +msgstr "" + +#. / Command line option. "Normalization" can also be called +#. / "synchronization". +#: src/client/application/application-client.vala:114 +#, fuzzy +msgid "Log folder normalization" +msgstr "Normalisation del volúmine" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:117 +msgid "Log IMAP network activity" +msgstr "" + +#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes +#. / on the server are replicated on the client. It could +#. / also be called the IMAP events queue. +#: src/client/application/application-client.vala:122 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:125 +msgid "Log SMTP network activity" +msgstr "" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:128 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:131 +#, fuzzy +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Surtir..." + +#: src/client/application/application-client.vala:133 +msgid "Open a new window" +msgstr "Aperter un nov fenestre" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:136 +msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" +msgstr "" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:139 +#, fuzzy +msgid "Display program version" +msgstr "Monstra li version" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:267 +msgid "Geary version" +msgstr "Version de Geary" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:269 +#, fuzzy +msgid "Geary revision" +msgstr "Version" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:271 +msgid "GTK version" +msgstr "Version de GTK" + +#. / Applciation runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:278 +msgid "GLib version" +msgstr "Version de GLib" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:285 +msgid "WebKitGTK version" +msgstr "Version de WebKitGTK" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:292 +msgid "Desktop environment" +msgstr "Ambientie" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 +msgid "Unknown" +msgstr "Ínconosset" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:298 +msgid "Distribution name" +msgstr "Nómine de distribution" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:304 +msgid "Distribution release" +msgstr "Version de distribution" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:310 +msgid "Installation prefix" +msgstr "Prefix del installation" + +#: src/client/application/application-client.vala:577 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Pri %s" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: src/client/application/application-client.vala:581 +msgid "translator-credits" +msgstr "OIS , 2022" + +#. / Command line warning, string substitution +#. / is the given argument +#: src/client/application/application-client.vala:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecognised program argument: “%s”" +msgstr "Variabile o argument de programma" + +#. / Notification title. +#: src/client/application/application-controller.vala:496 +#, c-format +msgid "A problem occurred sending email for %s" +msgstr "" + +#. / Notification body +#: src/client/application/application-controller.vala:500 +msgid "Email will not be sent until re-connected" +msgstr "" + +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:599 +msgid "Conversation marked" +msgid_plural "Conversations marked" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:605 +msgid "Conversation un-marked" +msgid_plural "Conversations un-marked" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:631 +#: src/client/application/application-controller.vala:715 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation moved to %s" +msgid_plural "Conversations moved to %s" +msgstr[0] "Un fólder movet a se self" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the source folder. +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:639 +#: src/client/application/application-controller.vala:661 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation restored to %s" +msgid_plural "Conversations restored to %s" +msgstr[0] "%s sur %s" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:682 +msgid "Conversation archived" +msgid_plural "Conversations archived" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message restored to %s" +msgid_plural "Messages restored to %s" +msgstr[0] "%(count)s textu" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:759 +#, fuzzy +msgid "Message archived" +msgid_plural "Messages archived" +msgstr[0] "Original textu" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message moved to %s" +msgid_plural "Messages moved to %s" +msgstr[0] "%(count)s textu" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:822 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation labelled as %s" +msgid_plural "Conversations labelled as %s" +msgstr[0] "%s sur %s" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:830 +#, c-format +msgid "Conversation un-labelled as %s" +msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open the database for %s" +msgstr "Ne successat aperter li aparate %s %s" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1338 +#, c-format +msgid "" +"There was an error opening the local mail database for this account. This is " +"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n" +"\n" +"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " +"The mail on the your server will not be affected." +msgstr "" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1340 +msgid "_Rebuild" +msgstr "_Reconstructer" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1340 +msgid "E_xit" +msgstr "S_urtir" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1350 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to rebuild database for “%s”" +msgstr "Ínvalid base de data '%s'" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1351 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error during rebuild:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Errore %s" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:1518 +#, fuzzy, c-format +msgid "Email sent to %s" +msgstr "Deciffrar files e postage electronic inviat a vos." + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 +#, fuzzy, c-format +msgid "Email to %s queued for delivery" +msgstr "OIS , 2017\n" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 +#, fuzzy, c-format +msgid "Email to %s saved" +msgstr "Li file ne posset esser salvat quam «%s»." + +#. / Translators: A label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 +#, fuzzy +msgid "Composer could not be restored" +msgstr "_Compositor:" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 +#, fuzzy, c-format +msgid "Email to %s discarded" +msgstr "_E-post de traductor:" + +#. / Translators: Label for account database upgrade dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 +#, fuzzy +msgid "Account update in progress" +msgstr "Conto" + +#. / Translators: Window title for account database upgrade +#. / dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:80 +#, fuzzy +msgid "Account update" +msgstr "Actualisar" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 +#, fuzzy +msgid "Working offline" +msgstr "Ne in li rete" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:643 +#, fuzzy +msgid "Login problem" +msgstr "Inregistration" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "" + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:652 +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:659 +#, fuzzy +msgid "Security problem" +msgstr "Securitá" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "" + +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/application/application-main-window.vala:664 +#, fuzzy +msgid "Check" +msgstr "Reciver" + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:668 +#, fuzzy +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "Securitá del conexion" + +#. / Translators: Main window title, first string +#. / substitution being the currently selected folder name, +#. / the second being the selected account name. +#: src/client/application/application-main-window.vala:715 +#, c-format +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquettes" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 +#, fuzzy +msgid "This cannot be undone." +msgstr "To ne posse esser defat." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "Vacuar %s" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 +#, fuzzy +msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" +msgstr[0] "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?" +msgstr[1] "" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 +msgid "Delete" +msgstr "Remover" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 +#, fuzzy +msgid "Do you want to permanently delete this message?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgstr[0] "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?" +msgstr[1] "" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +#, fuzzy +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "Lansa_r in funde" + +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373 +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" +msgstr "Esque vu vole aperter ti atachamentes?" + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374 +msgid "" +"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " +"trusted sources." +msgstr "" + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 +#, fuzzy +msgid "Don’t _ask me again" +msgstr "_Ne questionar denov" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#, fuzzy +msgid "Mark conversation" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Marcar partialmen cargat files" +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 +#, fuzzy +msgid "Move conversation" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "Mover a..." +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 +#, fuzzy +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Archive" +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#, fuzzy +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "etiquette" +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +#, fuzzy +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Copiar a: " +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 +#, fuzzy +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Mover %d element in li Paper-corb" +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 +#, fuzzy +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Remover…" +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:248 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:252 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:256 +msgid "Warning" +msgstr "Avise" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:260 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:71 +msgid "Inspector" +msgstr "Inspector" + +#. / Translators: Title for Inspector logs pane +#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:86 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98 +#, fuzzy +msgid "Logs" +msgstr "Textus e diariums (*.log *.txt);; Omni (*.*)" + +#. / Translators: Title for Inspector system system information pane +#. / Translators: Title for problem report system information +#. / pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:90 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. Button label for saving problem report information +#: src/client/components/components-inspector.vala:219 +#: src/client/components/components-inspector.vala:222 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 +msgid "Save As" +msgstr "Gardar quam" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:223 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 +#, fuzzy +msgid "_Automatically select next message" +msgstr "Automaticmen mover al sequent track" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 +#, fuzzy +msgid "_Display conversation preview" +msgstr "Direct conversation" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 +msgid "Use _single key email shortcuts" +msgstr "" + +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 +msgid "" +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +"" +msgstr "" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 +msgid "_Watch for new mail when closed" +msgstr "" + +#. / Translators: Preferences tooltip +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161 +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" +msgstr "" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +#, fuzzy +msgid "_Always load images" +msgstr "Sempre controlar ortografie pos cargation" + +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenties" + +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugines" + +#. Translators: Info bar title for a generic account +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 +#, fuzzy +msgid "Account problem" +msgstr "Conto" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic account +#. problem. String substitution is the account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 +#, c-format +msgid "Geary has encountered a problem with %s." +msgstr "" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. account problem. String substitution is the +#. account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 +#, fuzzy +msgid "Try reconnecting" +msgstr "g_try_realloc () ne successat" + +#. Translators: Info bar title for an outgoing +#. account problem. String substitution is the +#. account name +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 +#, fuzzy +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Inviar missages in linea" + +#. Translators: Info bar title for a generic application +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. application problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 +#, fuzzy +msgid "Please report the details if it persists." +msgstr "Ples usar %1 por raportar defectes.\n" + +#. Translators: Button label for viewing technical details +#. for a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94 +msgid "_Details" +msgstr "_Detallies" + +#. Translators: Tooltip for viewing technical details for +#. a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "" + +#. Translators: Button label for retrying a server +#. connection +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103 +msgid "_Retry" +msgstr "_Repenar" + +#. / Translators: Search entry placeholder text +#: src/client/components/components-search-bar.vala:12 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 +#: src/client/util/util-i18n.vala:298 +msgid "Search" +msgstr "Serchar" + +#. / Translators: Search entry tooltip +#: src/client/components/components-search-bar.vala:32 +msgid "Search all mail in account for keywords" +msgstr "" + +#. / Translators: Search entry placeholder, string +#. / replacement is the name of an account +#: src/client/components/components-search-bar.vala:81 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Search %s account" +msgstr "Serchar por «%s»" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but one is not provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:394 +#, fuzzy +msgid "An email address is required" +msgstr "Copiar li adresse de e-post" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but the address is invalid. +#: src/client/components/components-validator.vala:398 +#, fuzzy +msgid "Not a valid email address" +msgstr "%s ne es un valid adresse" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, +#. resolvable server name to be entered, but one is not +#. provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:444 +msgid "A server name is required" +msgstr "Un nómine de servitor es besonat" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. server name to be entered, but it was unable to be +#. looked-up in the DNS. +#: src/client/components/components-validator.vala:449 +msgid "Could not look up server name" +msgstr "" + +#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. +#: src/client/components/status-bar.vala:26 +msgid "Sending…" +msgstr "Emissente…" + +#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. +#: src/client/components/status-bar.vala:29 +msgid "Error sending email" +msgstr "Un errore evenit inviante li e-postage" + +#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded +#. to Sent Mail after being sent. +#: src/client/components/status-bar.vala:33 +#, fuzzy +msgid "Error saving sent mail" +msgstr "emisset" + +#: src/client/components/stock.vala:18 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/client/components/stock.vala:21 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 +msgid "_Add" +msgstr "_Adjunter" + +#: src/client/components/stock.vala:23 +msgid "_Close" +msgstr "_Cluder" + +#: src/client/components/stock.vala:24 +msgid "_Discard" +msgstr "_Rejecter" + +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +msgid "_Help" +msgstr "Au_xilie" + +#: src/client/components/stock.vala:26 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 +msgid "_Open" +msgstr "_Aperter" + +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferenties" + +#. Translators: Menu item to print a single, specific message +#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64 +msgid "_Print…" +msgstr "_Printar…" + +#: src/client/components/stock.vala:29 +msgid "_Quit" +msgstr "S_urtir" + +#: src/client/components/stock.vala:30 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: src/client/components/stock.vala:31 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 +msgid "_Save" +msgstr "_Gardar" + +#: src/client/components/stock.vala:32 +msgid "_Keep" +msgstr "_Retener" + +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 +msgid "Select Color" +msgstr "Selecter un color" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 +msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" +msgstr "" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +#, fuzzy +msgid "Invalid link URL" +msgstr "Ligament: Ínvalid" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +#, fuzzy +msgid "Invalid email address" +msgstr "Adresse es ínvalid" + +#. / Translators: Title for an empty composer window +#: src/client/composer/composer-widget.vala:32 +msgid "New Message" +msgstr "Nov missage" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 +msgid "Saved" +msgstr "Gardat" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 +msgid "Saving" +msgstr "Gardante" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 +#, fuzzy +msgid "Error saving" +msgstr "ERRORE GARDANTE LI FILE" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 +#, fuzzy +msgid "Press Backspace to delete quote" +msgstr "Tippa un nov rapid-taste, o li retroclave por vacuar" + +#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") +#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. The words will be converted to lower case based on +#. locale and English versions included automatically. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 +msgid "" +"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" +"enclosing|encloses|enclosure|enclosures" +msgstr "" + +#. / Translators: Label for composer From address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:483 +msgid "_From" +msgstr "_De" + +#. / Translators: Label for composer To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:493 +msgid "_To" +msgstr "_A" + +#. / Translators: Label for composer CC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:502 +msgid "_Cc" +msgstr "_Cc" + +#. / Translators: Label for composer BCC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:510 +msgid "_Bcc" +msgstr "" + +#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:518 +#, fuzzy +msgid "_Reply to" +msgstr "Responder-a:" + +#. / Translators: Label for composer Subject line entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:526 +msgid "_Subject" +msgstr "_Tema" + +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. Keep, Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:904 +msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" +msgstr "" + +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. only Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:930 +msgid "Do you want to discard this draft message?" +msgstr "" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 +msgid "Send message with an empty subject and body?" +msgstr "" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 +#, fuzzy +msgid "Send message with an empty subject?" +msgstr "Inviar li missage" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 +#, fuzzy +msgid "Send message with an empty body?" +msgstr "Inviar li spoiler-missage" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 +#, fuzzy +msgid "Send message without an attachment?" +msgstr "Inviar li missage" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 +#, fuzzy, c-format +msgid "“%s” already attached for delivery." +msgstr "%s: %s ja existe in li sistema de files" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 +#, c-format +msgid "“%s” is an empty file." +msgstr "«%s» es un vacui file." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 +#, fuzzy, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "Li selectet printator «%s» ne posset esser trovat" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "«%s» es un fólder." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 +#, fuzzy, c-format +msgid "“%s” could not be opened for reading." +msgstr "«%s» ne posset esser apertet" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961 +#, fuzzy +msgid "Cannot add attachment" +msgstr "atachament" + +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 +#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 +#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc:" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 +#: ui/conversation-message.ui:365 +msgid "Bcc:" +msgstr "" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 +msgid "Reply-To: " +msgstr "Response a: " + +#. Displayed in the From dropdown to indicate an +#. "alternate email address" for an account. The first +#. printf argument will be the alternate email address, +#. and the second will be the account's primary email +#. address. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s via %2$s" +msgstr "%1$s sur %2$s" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 +#, fuzzy +msgid "Remove this language from the preferred list" +msgstr "Remover «%s» ex li liste de aparates?" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129 +#, fuzzy +msgid "Add this language to the preferred list" +msgstr "Selecte vor preferet lingue" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 +msgid "Search for more languages" +msgstr "Serchar por plu lingues" + +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390 +#, fuzzy +msgid "Move conversation to _Trash" +msgid_plural "Move conversations to _Trash" +msgstr[0] "Mover %d element in li Paper-corb" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 +msgid "_Delete conversation" +msgid_plural "_Delete conversations" +msgstr[0] "_Remover li conversation" +msgstr[1] "_Remover li conversationes" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#, fuzzy +msgid "Mark as _Read" +msgstr "Marcar quam leet" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#, fuzzy +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marcar quam ínleet" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#, fuzzy +msgid "U_nstar" +msgstr "%u/%u" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#, fuzzy +msgid "_Star" +msgstr "Un stelle" + +#. Translators: Menu item to reply to a specific message. +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455 +#: ui/conversation-email-menus.ui:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461 +msgid "R_eply All" +msgstr "R_esponder a omni" + +#. Translators: Menu item to forward a specific message. +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467 +#: ui/conversation-email-menus.ui:21 +msgid "_Forward" +msgstr "_Transmisser" + +#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 +msgid "Me" +msgstr "Yo" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 +#: src/client/util/util-email.vala:258 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551 +#: src/client/util/util-email.vala:263 +msgid "Date:" +msgstr "Date:" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561 +#: src/client/util/util-email.vala:261 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 +msgid "This email address may have been forged" +msgstr "" + +#. Translators: Label text displayed when there are too +#. many email addresses to be shown by default in an +#. email's header, but they are all being shown anyway. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 +#, fuzzy +msgid "Show less" +msgstr "Minu" + +#. Translators: Label text displayed when there are +#. too many email addresses to be shown by default in +#. an email's header. The string substitution is the +#. number of extra email to be shown. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 +#, c-format +msgid "%d more…" +msgid_plural "%d more…" +msgstr[0] "%d plu…" +msgstr[1] "%d plu…" + +#. Compact headers. These are partially done here and partially +#. in load_contacts. +#. Translators: This is displayed in place of the from address +#. when the message has no from address. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 +msgid "No sender" +msgstr "Sin inviator" + +#. Translators: This separates multiple 'from' +#. addresses in the compact header for a message. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT +#. attribute value when displaying an inline image in an email +#. that did not specify a file name. E.g. Imagecontact " +"channels or attach to a new bug report." +msgstr "" + +#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 +msgid "Details:" +msgstr "Detallies:" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 +#, fuzzy +msgid "Search for matching log entries" +msgstr "Null elementes corresponde al sercha" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:30 +msgid "Toggle appending new log entries" +msgstr "" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:48 +#, fuzzy +msgid "Add a marker entry to the log" +msgstr "SSH_LOG_ENTRY" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 +#, fuzzy +msgid "Save logs entries and details" +msgstr "_Remover obsolet catenes ante que gardar" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copiar al Paperiere" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:107 +#, fuzzy +msgid "Clears all log entries" +msgstr "Null applicabil elementes " + +#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 +msgid "Back" +msgstr "Retro" + +#: ui/components-main-toolbar.ui:89 +#, fuzzy +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "Composir un missage" + +#: ui/components-main-toolbar.ui:105 +#, fuzzy +msgid "Toggle search bar" +msgstr "Distinter majuscules e minuscules" + +#: ui/components-main-toolbar.ui:195 +#, fuzzy +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Celar li barra de sercha" + +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21 +#, fuzzy +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "(De)marcar" + +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Contos" + +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Rapid-tastes" + +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 +msgid "_About Geary" +msgstr "_Pri Geary" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:134 +msgid "New Conversation…" +msgstr "Nov conversation…" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Copiar li adresse de e-post" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:167 +#, fuzzy +msgid "Save in Contacts…" +msgstr "Contactes..." + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:179 +#, fuzzy +msgid "Show Conversations" +msgstr "Null activ conversationes" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:191 +msgid "Open in Contacts" +msgstr "Aperter in Contactes" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Always Load Remote Images" +msgstr "Sempre controlar ortografie pos cargation" + +#. Title label on contact popover +#: ui/conversation-contact-popover.ui:242 +#, fuzzy +msgid "Deceptive email address" +msgstr "Adresse de e-post:" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:270 +#, fuzzy +msgid "This email address is:" +msgstr "Adresse de e-post:" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:293 +#, fuzzy +msgid "But was forged as:" +msgstr "Ínvalid o contrafat signature. Li signat data esset modificat." + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:316 +#, fuzzy +msgid "The sender may not be trustworthy" +msgstr "(Sin inviator)" + +#: ui/conversation-email.ui:24 +#, fuzzy +msgid "Save all attachments" +msgstr "Gardar li atachamentes" + +#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. +#: ui/conversation-email.ui:45 +#, fuzzy +msgid "Mark this message as starred" +msgstr "Con astres" + +#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. +#: ui/conversation-email.ui:65 +#, fuzzy +msgid "Mark this message as not starred" +msgstr "_Marcar" + +#. Translators: Menu item to reply to a specific message. +#: ui/conversation-email-menus.ui:15 +#, fuzzy +msgid "Reply to _All" +msgstr "" +"Responder\n" +"a omni" + +#. Translators: Menu item to mark a specific message as +#. read. +#: ui/conversation-email-menus.ui:30 +#, fuzzy +msgid "_Mark Read" +msgstr "Marcar quam leet" + +#: ui/conversation-email-menus.ui:36 +#, fuzzy +msgid "_Mark Unread" +msgstr "Marcar quam ínleet" + +#. Translators: Menu item to mark all messages in a +#. conversation from this one as unread. +#: ui/conversation-email-menus.ui:42 +#, fuzzy +msgid "Mark Unread From _Here" +msgstr "Marcar quam ínleet" + +#. Translators: Menu item to move a single, specific message +#. to the trash folder +#: ui/conversation-email-menus.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Move message to _Trash" +msgstr "_Mover in li Paper-corb" + +#. Translators: Menu item to delete a single, specific message +#: ui/conversation-email-menus.ui:57 +#, fuzzy +msgid "_Delete message…" +msgstr "Missage de deletion" + +#. Translators: Menu item to view the source for a message +#: ui/conversation-email-menus.ui:69 +msgid "_View Source" +msgstr "_Vider li fonte" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 +#, fuzzy +msgid "But actually goes to:" +msgstr "Li titul de fenestre" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 +#, fuzzy +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "Apari in" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Deceptive link found" +msgstr "Un ciclic ligament es trovat in %1." + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:7 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Aperter li ligament" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:11 +msgid "Copy Link _Address" +msgstr "Copiar li _adresse del ligament" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:17 +#, fuzzy +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Iniciar un conversation" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:21 +#, fuzzy +msgid "Copy Email _Address" +msgstr "Copiar li adresse de e-post" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:27 +msgid "Save _Image As…" +msgstr "Gardar li _image quam…" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:33 +msgid "_Select All" +msgstr "Selecter _omnicos" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:50 +msgid "Show images" +msgstr "Monstrar images" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:52 +#, fuzzy +msgid "For this message" +msgstr "_Missage..." + +#: ui/conversation-message-menus.ui:56 +#, fuzzy +msgid "For this sender" +msgstr "(Sin inviator)" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:60 +#, fuzzy +msgid "For this domain" +msgstr "_Dominia:" + +#: ui/conversation-message.ui:54 +#, fuzzy +msgid "From " +msgstr "sin e-post:" + +#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 +msgid "1/1/1970\t" +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:91 +#, fuzzy +msgid "Preview body text." +msgstr "Textu de notification." + +#: ui/conversation-message.ui:182 +msgid "Sent by:" +msgstr "Emisset:" + +#: ui/conversation-message.ui:223 +msgid "Reply to:" +msgstr "Responder-a:" + +#: ui/conversation-message.ui:264 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#: ui/conversation-viewer.ui:53 +#, fuzzy +msgid "Find in conversation" +msgstr "Direct conversation" + +#: ui/conversation-viewer.ui:67 +#, fuzzy +msgid "Find the previous occurrence of the search string." +msgstr "Trovar un precedent occurrentie de textu" + +#: ui/conversation-viewer.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Find the next occurrence of the search string." +msgstr "Trovar un sequent occurrentie de textu" + +#: ui/find_bar.glade:58 +msgid "Find:" +msgstr "Trovar:" + +#: ui/find_bar.glade:80 +msgid "_Previous" +msgstr "_Precedent" + +#: ui/find_bar.glade:114 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "_Atenter a MAJ/min" + +#: ui/find_bar.glade:132 +#, fuzzy +msgid "label" +msgstr "etiquette" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Conversation Shortcuts" +msgstr "Rapid-tastes (*.shortcuts)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actions" +msgstr "Actiones" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:16 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "New conversation" +msgstr "Iniciar un conversation" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:23 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender" +msgstr "Responder-a:" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to all" +msgstr "" +"Responder\n" +"a omni" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Forward" +msgstr "Transmisser" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Un-mark/mark read" +msgstr "Marcar quam leet" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark/un-mark starred" +msgstr "Marcar por installar" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive conversations" +msgstr "Null activ conversationes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move conversations" +msgstr "Null activ conversationes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label conversations" +msgstr "Null activ conversationes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Trash conversations" +msgstr "Null activ conversationes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Junk conversations" +msgstr "Null activ conversationes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete conversations" +msgstr "Null activ conversationes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:103 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Serchar" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:107 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search for conversations" +msgstr "Null activ conversationes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Direct conversation" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Defar" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:144 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo the last action" +msgstr "Defar li ultim action" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:151 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo the last action" +msgstr "Refar li ultim action defat" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:160 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Vise" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:164 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Agrandar" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:171 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Diminuer" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:178 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Reverter li scale" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 +#, fuzzy +msgid "Composer Shortcuts" +msgstr "_Compositor:" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:198 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send" +msgstr "Inviar" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:205 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add attachment" +msgstr "Atachament:" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:212 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach the composer" +msgstr "Separar li carte" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:225 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close composer window" +msgstr "Cluder ti-ci fenestre?" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:232 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Separar li carte" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:239 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Redaction" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:244 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move selection to the clipboard" +msgstr "Mover li selection al Paperiere" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:251 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Copiar li selection al Paperiere" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste from the clipboard" +msgstr "Collar ex li Paperiere" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Citar textu" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:272 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Sin textu" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:281 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text editing" +msgstr "Númere de formatat nodes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste without formatting" +msgstr "Collar sin formatation" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:292 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bold text" +msgstr "Grass textu" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:299 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Italicize text" +msgstr "Far textu italic" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:306 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Underline text" +msgstr "Sublinear textu" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:313 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Strike text" +msgstr "Trastrecat stil de textu (obsolet)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:320 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Remove formatting" +msgstr "Formatante..." + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:327 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert an image" +msgstr "Inserter un image" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:334 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Inserter un ligament a un file" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:346 +msgid "Application Shortcuts" +msgstr "Rapid-tastes del application" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:354 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Monstrar auxilie" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Monstrar li rapid-tastes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:368 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Aperter un nov fenestre" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:375 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Cluder li actual fenestre" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:382 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Surtir li application" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:391 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Navigation per tastatura" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select Inbox" +msgstr "Ear al Recivet" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:402 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "Ear al precedent localisation" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:410 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "Ear al sequent conversation" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:417 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "_Sequent missage" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:429 +#, fuzzy +msgid "Single-key Shortcuts" +msgstr "Rapid-tastes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" +msgstr "Permisser rapid-tastes?" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:443 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Responder-a:" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:530 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "Ear al precedent/sequent subtitul" + +#: ui/password-dialog.glade:66 +#, fuzzy +msgid "SMTP Credentials" +msgstr "Information de SSH" + +#: ui/password-dialog.glade:82 +msgid "Username" +msgstr "Nómine de usator" + +#: ui/password-dialog.glade:140 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Memorar li contrasigne" + +#: ui/password-dialog.glade:195 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autenticar" -- 2.40.1 From 62ed7654a79b286c46df119025c773dac3eabb97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?C=C3=A9dric=20Bellegarde?= Date: Mon, 12 Dec 2022 23:38:44 +0100 Subject: [PATCH 16/88] client: Fix account editor width on small screens --- src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala | 1 + src/client/accounts/accounts-editor-row.vala | 1 + 2 files changed, 2 insertions(+) diff --git a/src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala b/src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala index e7d71843..b0bee989 100644 --- a/src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala +++ b/src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala @@ -276,6 +276,7 @@ private class Accounts.AccountListRow : AccountRow { this.value.add(this.unavailable_icon); this.value.add(this.service_label); + this.service_label.set_ellipsize(Pango.EllipsizeMode.END); this.service_label.show(); this.account.changed.connect(on_account_changed); diff --git a/src/client/accounts/accounts-editor-row.vala b/src/client/accounts/accounts-editor-row.vala index 2f808466..6e7ac2ab 100644 --- a/src/client/accounts/accounts-editor-row.vala +++ b/src/client/accounts/accounts-editor-row.vala @@ -217,6 +217,7 @@ internal class Accounts.LabelledEditorRow : EditorRow { this.label.halign = Gtk.Align.START; this.label.valign = Gtk.Align.CENTER; this.label.set_text(label); + this.label.set_ellipsize(Pango.EllipsizeMode.END); this.label.show(); this.layout.add(this.label); -- 2.40.1 From 11667774c4168a811d7a5e34cee5ef1d8c42135e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 20 Dec 2022 08:50:13 +0000 Subject: [PATCH 17/88] Update Spanish translation --- po/es.po | 556 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 302 insertions(+), 254 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 65469190..b4df215c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-31 11:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-10 15:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-26 17:45+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "Enviar archivos mediante Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 -#: src/client/application/application-main-window.vala:704 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:695 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "Geary mostrando el editor de texto enriquecido" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "correo;correo-e;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar mensaje" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" @@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "" "corrector ortográfico." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "Notificar si hay correo nuevo al iniciar" +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Cierto para notificar cuando llegue correo nuevo al inicio." +msgid "True to run application in background." +msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" @@ -279,10 +279,18 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "El último tamaño guardado de la ventana desacoplada del editor." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Retardo para deshacer el envío de correo" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -290,30 +298,30 @@ msgstr "" "El número de segundos que esperar antes de enviar un correo. Establecer a " "cero o menos para desactivar." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Brief notification display time" msgstr "Tiempo breve que mostrar la notificación" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "" "El tiempo, en segundos, que se deben mostrar las notificaciones breves." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "List of optional plugins" msgstr "Lista de complementos opcionales" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Los complementos que se muestran aquí se cargarán al inicio." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Indica si se ha migrado la configuración antigua" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -327,21 +335,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to store certificate" msgstr "Falló al almacenar el certificado" -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 -msgid "All others" -msgstr "Todos los demás" - #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Compruebe el usuario y la contraseña del servidor de envío" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Compruebe los detalles del servidor de recepción" @@ -350,50 +352,59 @@ msgstr "Compruebe los detalles del servidor de recepción" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Comprobar el usuario y la contraseña para envío de correo" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" msgstr "Compruebe los detalles del servidor de envío" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "Compruebe la dirección de correo y la contraseña" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "No se ha podido conectar, compruebe su conexión" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Ha ocurrido un error inesperado" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Cuenta no creada: %s" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "_Crear" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "Su nombre" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo-e" @@ -403,7 +414,7 @@ msgstr "Dirección de correo-e" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "correo@ejemplo.com" @@ -412,15 +423,15 @@ msgstr "correo@ejemplo.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Nombre de usuario" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -429,14 +440,14 @@ msgstr "Contraseña" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "Servidor IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.ejemplo.com" @@ -444,14 +455,14 @@ msgstr "imap.ejemplo.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "Servidor SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.ejemplo.com" @@ -476,7 +487,7 @@ msgstr "" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 #: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -614,55 +625,43 @@ msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "hace %d día" msgstr[1] "hace %d días" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 msgid "This account has been disabled" msgstr "Esta cuenta se ha desactivado" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Esta cuenta ha encontrado un problema y no está disponible" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 -msgid "Other email providers" -msgstr "Otros proveedores de correo-e" - #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Cuenta «%s» eliminada" @@ -670,7 +669,7 @@ msgstr "Cuenta «%s» eliminada" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Cuenta «%s» restaurada" @@ -683,30 +682,30 @@ msgstr "Arrastre para mover este elemento" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "Proveedor del servicio" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "Seguridad de la conexión" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -714,35 +713,35 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "No se necesita inicio de sesión" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Usar el mismo inicio de sesión para recibir" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "Usar un inicio de sesión diferente" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Cuenta no actualizada: %s" @@ -750,23 +749,23 @@ msgstr "Cuenta no actualizada: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "Origen de la cuenta" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Cuentas en línea de GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "Guardar borrador en el servidor" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "Guardar mensajes enviados en el servidor" @@ -775,12 +774,12 @@ msgstr "Guardar mensajes enviados en el servidor" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s usa OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 msgid "Use receiving server login" msgstr "Usar inicio de sesión del servidor para la recepción" @@ -825,132 +824,127 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Visite el sitio web de Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "Mostrar el registro de depuración" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Iniciar con la ventana principal oculta (obsoleto)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Activar el inspector de WebKitGTK en las vistas web" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Registrar la monitorización de conversaciones" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:110 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Registrar la deserialización de red IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "Registrar la normalización de carpetas" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:117 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "Registrar actividad IMAP de la red" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Registrar la cola de eventos IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:125 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Registrar actividad SMTP de la red" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Registrar las consultas a la base de datos (genera muchos mensajes)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Salir elegantemente" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:133 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Revocar todos los certificados fijados de servidores TLS" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar la versión del programa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "Versión de Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "Revisión de Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "Versión de GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "Versión de GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Versión de WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "Entorno de escritorio" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/application/application-client.vala:308 -#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "Nombre de la distribución" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:312 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "Lanzamiento de la distribución" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "Prefijo de instalación" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:577 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" @@ -958,21 +952,15 @@ msgstr "Acerca de %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:581 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles , 2015 - 2017\n" "Adolfo Jayme Barrientos , 2012–2015" -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1101 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "La opción «--hidden» está obsoleta y se eliminará en el futuro." - #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1134 +#: src/client/application/application-client.vala:1110 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Opción de la línea de comandos no reconocida: «%s»" @@ -1142,27 +1130,27 @@ msgstr "Correo enviado a %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Correo a %s encolado para su entrega" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2576 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Correo a %s guardado" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2591 -#: src/client/application/application-controller.vala:2649 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 msgid "Composer could not be restored" msgstr "No se pudo restaurar el editor" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2634 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Correo a %s descartado" @@ -1179,110 +1167,111 @@ msgid "Account update" msgstr "Actualización de la cuenta" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:623 msgid "Working offline" msgstr "Trabajando en modo desconectado" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 +#: src/client/application/application-main-window.vala:625 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "No podrá enviar ni recibir correo hasta que se vuelva a conectar." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:632 msgid "Login problem" msgstr "Problema de inicio de sesión" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "" "Una cuenta ha informado de un nombre de usuario o contraseña no válidos." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 +#: src/client/application/application-main-window.vala:641 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Reintentar iniciar sesión, se le pedirá su contraseña" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Security problem" msgstr "Problema de seguridad" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Una cuenta ha informado de un servidor que no es de confianza." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Check" msgstr "Comprobar" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:657 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Compruebe los detalles de seguridad de la conexión" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:713 +#: src/client/application/application-main-window.vala:704 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1094 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "" "Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 msgid "This cannot be undone." msgstr "Esto no se puede deshacer." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Vaciar %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1477 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente esta conversación?" msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estas conversaciones?" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1482 #: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?" msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1808 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: @@ -1310,38 +1299,47 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "No volver a _preguntarme" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Marcar conversación" msgstr[1] "Marcar conversaciones" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Añadir etiqueta a la conversación" -msgstr[1] "Añadir etiqueta a las conversaciones" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Mover conversación" msgstr[1] "Mover conversaciones" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Archivar conversación" msgstr[1] "Archivar conversación" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Añadir etiqueta a la conversación" +msgstr[1] "Añadir etiqueta a las conversaciones" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversation" +#| msgid_plural "Move conversations" +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Mover conversación" +msgstr[1] "Mover conversaciones" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Mover conversación a la papelera" msgstr[1] "Mover conversaciones a la papelera" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Eliminar conversación" @@ -1430,13 +1428,20 @@ msgstr "_Revisar si hay mensajes nuevos al cerrar" msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary seguirá en ejecución después de haber cerrado todas la ventanas" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +#, fuzzy +#| msgid "Always Load Remote Images" +msgid "_Always load images" +msgstr "Cargar siempre imágenes remotas" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" @@ -1579,7 +1584,7 @@ msgstr "_Aceptar" msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" @@ -1591,17 +1596,17 @@ msgstr "_Cerrar" msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" @@ -1627,7 +1632,7 @@ msgstr "_Guardar" msgid "_Keep" msgstr "_Mantener" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar color" @@ -1836,22 +1841,22 @@ msgstr[0] "_Eliminar conversación" msgstr[1] "_Eliminar conversaciones" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Marcar como _leído" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _no leído" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_No destacar" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Destacar" @@ -1893,14 +1898,14 @@ msgstr "Fecha:" msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Es posible que esta dirección de correo se haya falsificado" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 msgid "Show less" msgstr "Mostrar menos" @@ -1908,7 +1913,7 @@ msgstr "Mostrar menos" #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 #, c-format msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" @@ -1919,48 +1924,51 @@ msgstr[1] "%d más…" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 msgid "No sender" msgstr "Sin remitente" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Image" msgstr "De " @@ -3404,10 +3437,6 @@ msgstr "Buscar:" msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_Siguiente" - #: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Distinguir mayúsculas y minúsculas" @@ -3733,6 +3762,31 @@ msgstr "_Recordar la contraseña" msgid "_Authenticate" msgstr "_Autenticar" +#~ msgid "Notify of new mail at startup" +#~ msgstr "Notificar si hay correo nuevo al iniciar" + +#~ msgid "True to notify of new mail at startup." +#~ msgstr "Cierto para notificar cuando llegue correo nuevo al inicio." + +#~ msgid "All others" +#~ msgstr "Todos los demás" + +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "Yahoo" + +#~ msgid "Other email providers" +#~ msgstr "Otros proveedores de correo-e" + +#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +#~ msgstr "Iniciar con la ventana principal oculta (obsoleto)" + +#~ msgid "" +#~ "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +#~ msgstr "La opción «--hidden» está obsoleta y se eliminará en el futuro." + +#~ msgid "Always show from sender" +#~ msgstr "Mostrar siempre el remitente" + #~ msgid "Position of folder list pane" #~ msgstr "Posición del panel de lista de carpetas" @@ -3794,9 +3848,6 @@ msgstr "_Autenticar" #~ msgid "Notification Badge" #~ msgstr "Insignia de la notificación" -#~ msgid "Special Folders" -#~ msgstr "Carpetas especiales" - #~ msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered" #~ msgstr "Muestra notificaciones del escritorio cuando llegue correo nuevo" @@ -3828,9 +3879,6 @@ msgstr "_Autenticar" #~ msgid "Edit Draft" #~ msgstr "Editar borrador" -#~ msgid "Show Images" -#~ msgstr "Mostrar imágenes" - #~ msgid "Empty _Spam…" #~ msgstr "Vaciar _Spam…" -- 2.40.1 From 6fd1f94dd03e981d86f42542d4c7fceb362c41df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=BCrgen=20Benvenuti?= Date: Mon, 26 Dec 2022 10:12:46 +0000 Subject: [PATCH 18/88] Update German translation (cherry picked from commit b1b0936e56b478dd7081d470eb7df23aa502ae57) --- po/de.po | 35 ++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e2c386cf..5f2e62a9 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-22 21:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-30 11:31+0100\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Geary zeigt den Editor für formatierten Text" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -msgstr "Mail;E-Mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;Post;Email;Brief;" +msgstr "Mail;E-Mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;Post;Email;" #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" @@ -393,10 +393,11 @@ msgstr "Ein unerwartetes Problem ist aufgetreten" msgid "Account not created: %s" msgstr "Konto wurde nicht erstellt: %s" +# Knopf-Text beim Einrichten eines Kontos. - jb #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 msgid "_Next" -msgstr "_Nächste" +msgstr "_Weiter" #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 msgid "_Create" @@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "Kontoname" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" -msgstr "Ändern Sie den Kontonamen zurück zu »%s«" +msgstr "Den Kontonamen zurück zu »%s« ändern" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account @@ -1153,27 +1154,27 @@ msgstr "E-Mail gesendet an %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "E-Mail an %s zum Versand vorgemerkt" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2576 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "E-Mail an %s gespeichert" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2591 -#: src/client/application/application-controller.vala:2649 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Verfassen-Fenster konnte nicht wiederhergestellt werden" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2634 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-Mail an %s verworfen" @@ -2785,7 +2786,7 @@ msgstr "Archiv" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Entwürfe | Entwurf" @@ -2793,7 +2794,7 @@ msgstr "Entwürfe | Entwurf" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" "Gesendet | Gesendete E-Mail | Gesendete E-Mails | Sent | Sent Mail | Sent " @@ -2801,7 +2802,7 @@ msgstr "" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Gesendete Objekte" @@ -2810,7 +2811,7 @@ msgstr "Gesendete Objekte" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2822,13 +2823,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Papierkorb | Müll | Trash | Rubbish | Rubbish Bin" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Gelöschte Objekte" @@ -2837,7 +2838,7 @@ msgstr "Gelöschte Objekte" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064 msgid "Archive | Archives" msgstr "Archiv | Archive | Archive | Archives" -- 2.40.1 From 7c6bf771ca88be37496afadc627418856b649c4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asier Sarasua Garmendia Date: Tue, 27 Dec 2022 09:13:55 +0000 Subject: [PATCH 19/88] Add Basque translation (cherry picked from commit 7be88b4a1fa7afa0c0db2d526a9bfcb82e1fe7b7) --- help/LINGUAS | 1 + help/eu/eu.po | 1156 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1157 insertions(+) create mode 100644 help/eu/eu.po diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS index 88fa2db4..3c329a66 100644 --- a/help/LINGUAS +++ b/help/LINGUAS @@ -5,6 +5,7 @@ cs de el es +eu fr id it diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po new file mode 100644 index 00000000..f201c600 --- /dev/null +++ b/help/eu/eu.po @@ -0,0 +1,1156 @@ +# Basque translation for geary. +# Copyright (C) 2022 geary's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the geary package. +# Asier Sarasua Garmendia , 2022. +# +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: geary gnome-43\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-22 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-22 08:35+0000\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts.page:10 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontuak" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:13 +msgid "Accounts Editor" +msgstr "Kontuen editorea" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:15 +msgid "" +"Your email accounts can be added, updated, and removed using the " +"accounts editor. To open it, click Geary’s application menu button " +"in the main window above the folder list, then click Accounts in " +"the pop-up menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:20 +msgid "" +"To change the order that accounts are displayed in the folder list, click " +"and drag the handle for an account in the accounts editor, or focus an " +"account with Tab, then use Ctrl and Ctrl to re-position the " +"currently selected account." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:29 +msgid "Adding accounts" +msgstr "Kontuak gehitzea" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:31 +msgid "" +"Geary will automatically use any email accounts you have added via the " +"Online Accounts panel of GNOME Settings. If you do not " +"have any accounts added to Online Accounts, you will be prompted " +"to add an account the first time you run Geary." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:37 +msgid "" +"To add additional accounts, open the accounts editor, then choose the " +"appropriate email provider from the list at the bottom of the window. For " +"providers supported by Online Accounts, GNOME Settings " +"will be opened and you will be asked for your account information there. For " +"other email providers, you will be asked for your account information by " +"Geary. Once entered, click Create and the account information " +"will be checked and then added." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:48 +msgid "Updating existing accounts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:50 +msgid "" +"To update existing accounts, open the accounts editor and choose the account " +"you wish to update. Geary will display settings for the account. From there, " +"you can add and remove additional sender email addresses, edit your email " +"signature, and various other settings." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:56 +msgid "" +"The Download mail setting allows you to configure how much mail " +"Geary will download and store locally. Geary can only use locally available " +"mail when displaying and searching for conversations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:61 +msgid "" +"To edit the server settings for the account, scroll to the bottom of the " +"window and click Server Settings. The server settings will be " +"displayed and you can click to edit them. Once done, click Apply " +"and Geary will check the settings, then update the account. Note that " +"accounts added via the Online Accounts panel of GNOME " +"Settings cannot have their server name, security, login, or password " +"settings changed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:70 +msgid "" +"The Save draft email on server checkbox controls whether the " +"composer will save copies of email messages being written in the " +"Drafts folder. If de-selected, you will not be able to save draft " +"messages when closing the composer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:75 +msgid "" +"The Save sent email on server checkbox controls whether Geary " +"will save copies of email that have been sent to the Sent folder. " +"If de-selected, you will no be able to see any email messages you have sent, " +"unless your server automatically saves them for you." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:83 +msgid "Removing accounts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:85 +msgid "" +"Accounts added via the Online Accounts panel of GNOME " +"Settings must also be removed from there. To do so, open Online " +"Accounts, select the account, and click Remove." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:90 +msgid "" +"To remove an account added via Geary, open the accounts editor and choose " +"the account you wish to remove. Geary will display settings for the account. " +"Scroll to the bottom of the window and click Remove Account. You " +"will be prompted to confirm removing the account. Once confirmed, if you " +"change your mind you can still undo removing the account by clicking " +"Undo in the popup notification, or by typing CtrlU." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:8 +msgid "Archive, trash and delete messages" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:10 +msgid "" +"Geary lets you archive messages if your server supports it. Clicking the " +"Archive toolbar button moves the conversation " +"from the current folder to the Archive folder for most email " +"services, or to All Mail for GMail. Archiving helps keep your " +"email organised by moving old and replied-to email out of the way." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:17 +msgid "" +"To move conversations to the Trash folder, select them and click " +"the Trash toolbar button. To permanently delete " +"conversations, hold down Shift and click the Delete button that appears in place of the Trash button, " +"or open the conversation in the Trash folder and click Delete there." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/title +#: C/archive.page:26 +msgid "Undoing changes" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive.page:27 +msgid "" +"Note that you can always undo archiving or trashing a message if you change " +"your mind. Click Undo on the pop-up notification " +"that appears, or type CtrlZ, or open " +"the folder, find the message, then move it back to your Inbox" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:34 +msgid "" +"While both Archive and Trash removes conversations from your Inbox folder, " +"there is an important difference. Clicking Archive will ensure your conversations are kept so you can find them again " +"later. Clicking Trash will cause conversations " +"to be hidden from , and they will likely be deleted " +"in the future." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bugs.page:10 +msgid "Need help with Geary?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bugs.page:13 +msgid "Getting support" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:15 +msgid "" +"If you are having trouble using Geary, please get in touch with the Geary community " +"about the problem." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bugs.page:21 +msgid "Reporting bugs" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:23 +msgid "" +"If you suspect you have found a bug in Geary, please follow the bug reporting " +"guidelines so the problem can be diagnosed and fixed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:28 +msgid "" +"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the " +"following information:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:32 +msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:34 +msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:35 +msgid "" +"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:37 +msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:39 +msgid "Steps to reproduce the bug" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:40 +msgid "What happened?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:41 +msgid "What did you expect to happen?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:44 +msgid "" +"Log files can be accessed via the Geary Inspector, press AltI to open it, select and save any relevant log " +"files, and attach them to the bug report." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:10 +msgid "Contribute to Geary" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:12 +msgid "" +"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:16 +msgid "" +"Bug " +"reporting—report new bugs or request new features" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:20 +msgid "" +"Development—fix bugs and add new features" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:23 +msgid "" +"See the wiki for more information and options for contributing financially to " +"Geary's development." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:6 +msgid "<_:media-1/> Geary" +msgstr "<_:media-1/> Geary" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:12 +msgid "Introduction" +msgstr "Sarrera" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:16 +msgid "Using Geary" +msgstr "Geary erabiltzea" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Laguntzea eta laguntza jasotzea" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/label.page:10 +msgid "Label or move a conversation" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/label.page:12 +msgid "Label a conversation" +msgstr "Gehitu etiketa berriketari" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:13 +msgid "" +"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " +"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " +"services." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:15 +msgid "" +"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " +"do either of the following:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:18 +msgid "" +"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " +"resulting drop-down menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:20 +msgid "" +"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " +"conversation list to the label in the sidebar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/label.page:25 +msgid "Move a conversation to a folder or label" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:26 +msgid "" +"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " +"conversation(s), then do either of the following:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:29 +msgid "" +"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " +"from the resulting drop-down menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:31 +msgid "" +"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " +"in the sidebar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/limits.page:9 +msgid "Limitations" +msgstr "Mugak" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/limits.page:11 +msgid "" +"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " +"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " +"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " +"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " +"offline mode." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/limits.page:17 +msgid "" +"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " +"please visit Geary's wiki " +"page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:9 C/shortcuts.page:13 +msgid "Overview" +msgstr "Ikuspegi orokorra" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:11 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:15 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:18 +msgid "" +"The main Geary window is divided into several areas: The folder list, the " +"conversation list, and the conversation viewer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:22 +msgid "Folder list" +msgstr "Karpeta-zerrenda" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:24 +msgid "" +"The folder list displays all folders and labels " +"for your email accounts. Geary uses the term label for any folder " +"that you have created to organize your email messages." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:29 +msgid "" +"Select a folder or label to display the conversations it contains in the " +"conversation list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:34 +msgid "Conversation list" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:36 +msgid "" +"The conversation list displays a list of conversations in the " +"selected folder. Newer conversations appear at the top." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:40 +msgid "" +"Each sender’s name appears bold if there are unread messages from that " +"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count " +"of messages in the conversation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:44 +msgid "" +"Geary does not automatically download all messages in all of your mail " +"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary " +"downloads the most recent messages in that folder. To see more messages, " +"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages " +"automatically." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:50 +msgid "" +"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select " +"multiple conversations, hold down the Ctrl key and click each " +"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the " +"first conversation in a range, then hold down Shift and click the " +"last conversation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:58 +msgid "Conversation viewer" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:60 +msgid "" +"The conversation viewer displays all email messages in the selected " +"conversation, with the oldest message at the top." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:63 +msgid "" +"When you view a conversation, Geary collapses messages that you’ve already " +"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message’s " +"header to collapse it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:67 +msgid "" +"Click on any of the sender’s or receiver’s names or email address for a " +"message to open the contact menu, which displays additional " +"information and options for the email address. You can to start a new " +"conversation, copy the email address to the clipboard, and search for " +"related conversations. If the email address is present in your desktop " +"address book, it will show the contact’s photo, preferred name, and whether " +"they are a favourite contact. You can also open the contact in the address " +"book. If the email address is not already present, you can choose to add " +"them to the address book, and update the remote image loading preference for " +"that address." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:79 +msgid "" +"Click the star button present on each message to mark or un-mark a message " +"as being starred. Staring a message will mark the whole conversation as " +"starred, and Geary will display the first starred message in a conversation " +"when returning to it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:84 +msgid "" +"Click the menu button present on each message to open the message menu, which allows you to reply and forward to a specific message, update " +"which messages have been marked as read or unread, print a message, and so " +"on." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:89 +msgid "" +"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. Double " +"click an attachment to open it, or use the Open and Save buttons to open and " +"save selected attachments." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:10 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:12 +msgid "" +"Geary allows you to customise how it works via its Preferences window. To open the window, select Preferences from the application menu on the main window's toolbar. " +"You can change the following options:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:19 +msgid "Automatically select next message" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:20 +msgid "" +"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " +"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " +"message, Geary automatically selects an adjacent message." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:26 +msgid "Display conversation preview" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:27 +msgid "" +"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " +"few lines of each message." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:31 +msgid "Use three pane view" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:32 +msgid "" +"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" +"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " +"list will be stacked vertically in a single pane." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:38 +msgid "Use single key email shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:39 +msgid "" +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +"Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:44 +msgid "Watch for new mail when closed" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:45 +msgid "" +"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " +"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " +"and it will continue to run after you close all windows." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/search.page:10 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:12 +msgid "" +"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a " +"folder associated with the account you'd like to search against. Then click " +"the search box in the toolbar (or press CtrlS) and start typing. Results will appear after a brief delay." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:16 +msgid "" +"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and " +"cc), subject lines and attachment filenames." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:19 +msgid "" +"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " +"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" +"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/search.page:23 +msgid "Search operators" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/search.page:24 +msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:27 +msgid "attachment:filename" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:28 +msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:31 +msgid "bcc:recipient" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:32 +msgid "Finds messages where recipient matches email BCC fields." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:35 +msgid "body:text" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:36 +msgid "Finds messages whose body contains text." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:39 +msgid "cc:recipient" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:40 +msgid "Finds messages where recipient matches email CC fields." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:43 +msgid "from:sender" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:44 +msgid "Finds messages where sender matches email From fields." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:47 +msgid "is:read" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:48 +msgid "Finds messages that have been marked as read." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:51 +msgid "is:starred" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:52 +msgid "Finds messages that have been marked as starred." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:55 +msgid "is:unread" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:56 +msgid "Finds messages that have been marked as not read." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:59 +msgid "subject:text" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:60 +msgid "Finds messages whose subject contains text." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:63 +msgid "to:recipient" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:64 +msgid "" +"Finds messages where recipient matches email To, CC, or BCC " +"fields." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/search.page:68 +msgid "" +"As a special case, the bcc, cc, from, and to operators support me as their " +"argument, which searches for the account's email address in the appropriate " +"context." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:10 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:14 +msgid "" +"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " +"help to discover the full list. To open the shortcuts help, select Keyboard Shortcuts from the application menu on the " +"main window's toolbar, or using the keyboard shortcuts listed below." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:20 +msgid "" +"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " +"Geary:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:24 +msgid "Display this online help manual" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:25 +msgid "F1" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:28 +msgid "Display all keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:29 +msgid "Ctrl?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:37 +msgid "Single key shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:39 +msgid "" +"You can enable keyboard shortcuts for email actions that do not require " +"pressing Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:43 +msgid "" +"The full list of single key shortcuts enabled by this preference can be " +"found via the keyboard shortcuts help, above." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/star.page:10 +msgid "Star a message or mark it as read/unread" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/star.page:12 +msgid "Star messages" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:13 +msgid "" +"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a " +"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You " +"can star an individual message by clicking the star at the upper right of " +"the message itself." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:15 +msgid "" +"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " +"folder list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/star.page:18 +msgid "Mark messages as read or unread" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:19 +msgid "" +"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually " +"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " +"conversation list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:22 +msgid "" +"Alternately, the Mark as Unread in the Mark menu on " +"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " +"conversation(s)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:25 +msgid "" +"To mark an individual message as read, select Mark as Read from " +"the dropdown menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/write.page:7 +msgid "Writing new email and replying" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:10 +msgid "Composing and replying" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:12 +msgid "" +"To start a new email conversation, click the Compose button on the toolbar. Type the email address of the people to receive " +"the message in the To text field, and a subject " +"line in the Subject field. You can then type your " +"message in the text area below these. Once the message is ready to send, " +"click Send or type CtrlEnter to send the message." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/title +#: C/write.page:23 +msgid "Undoing sending" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/write.page:24 +msgid "" +"When sending an email, Geary will wait 5 seconds before delivering the " +"message. During this time, you will be able to click Undo on the pop-up notification that appears or type " +"CtrlZ to re-open the email, and make " +"more changes to it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:32 +msgid "" +"To show the Cc, Bcc, " +"and Reply-to fields, click the More options button at the end of the To " +"field. Cc allows you to send a copy of the email to other, secondary " +"recipients. Bcc is similar, but the Bcc list is hidden from recipients. The " +"Reply-To field specifies an email address to reply to, if recipients should " +"reply to a different email address than the sender's." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:41 +msgid "" +"When entering an email address into any of these fields, Geary will provide " +"suggestions from your desktop address book and from previously sent and " +"received email messages. To choose one of these suggestions, simply click on " +"it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:46 +msgid "" +"To reply to the currently selected conversation, click one of the Reply, Reply All or Forward toolbar buttons. This will open a new reply or " +"forwarded email composer for the latest message in the conversation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:52 +msgid "" +"When replying, the message being replied to will be quoted and copied into " +"the footer of the new reply. This can be deleted before typing a reply by " +"pressing Backspace. Alternatively, text can be selectively quoted " +"by selecting the desired text in a message and clicking Reply or Reply All, only the selected " +"text will be quoted." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:60 +msgid "" +"To reply to a specific email message, open the message menu in the top " +"corner of the message and choose Reply, Reply All or " +"Forward." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:66 +msgid "Text formatting, images and attachments" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:68 +msgid "" +"Geary's email composer lets you use text styles such as bold and " +"italic, indent text to quote it, and links to web pages. Simply " +"select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar " +"at the bottom of the composer area." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:74 +msgid "" +"Bulleted and numbered lists can be inserted or removed by clicking the Bulleted list and Numbered " +"list buttons on the formatting toolbar. The level of indentation of " +"list items can be adjusted using the Indent and " +"Un-indent formatting toolbar buttons." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:81 +msgid "" +"Images can be inserted into rich text messages by clicking the Insert Image button on the formatting toolbar and selecting " +"the image to attach, by dragging an image from the Files " +"application into the email body and then dropping it, or by pasting an image " +"that has been copied to the clipboard from another application." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:88 +msgid "" +"Documents, music, videos, and other files can be attached to the email by " +"clicking the Attach File button at the bottom of " +"the composer window and selecting the document to attach, or by dragging a " +"file from the Files application to the composer window, and " +"dropping it either on the text fields at the top of the window or on the " +"toolbar at the bottom." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:96 +msgid "" +"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:99 +msgid "" +"You may specify a signature to be inserted into the footer of email in the " +"composer via the dialog." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:104 +msgid "Checking spelling" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:106 +msgid "" +"Geary supports spell-checking your composed email in one or more languages, " +"as you type. To enable spell-checking, first ensure your computer has spell-" +"check dictionaries installed for the desired languages. Consult your " +"computer's help to determine how to install dictionaries if not present." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:112 +msgid "" +"To select languages for spell-checking, click the Spell check button on the formatting toolbar, and the language " +"selection popover will appear. Click on a language in the list to toggle it " +"on or off, and click the - button to remove it " +"from the list. If a language does not appear in the list, search for it by " +"typing its name in the search box, then click the + button to add it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:123 +msgid "Saving drafts and restoring discarded messages" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:125 +msgid "" +"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " +"message as you type on the server after a short delay." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:129 +msgid "" +"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder " +"list, select the message, and click \"Edit Draft\" in the conversation " +"viewer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:133 +msgid "Geary will delete the draft when you send the message." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/write.page:136 +msgid "" +"If you save or discard a composed email, you can re-open it by clicking Undo on the pop-up notification that appears or by " +"typing CtrlZ. Composers can be " +"reopened for up to 30 minutes after they are closed. After that, you will " +"need to re-open the message via the Drafts folder, if present." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:146 +msgid "Plain text messages" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:148 +msgid "" +"Geary can also send plain text messages. Press the More options button at the end of the bottom toolbar, then choose " +"\"Rich Text\" or \"Plain Text\". Plain text mode is useful when sending " +"email to mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when " +"sending email to people that do no use modern clients like Geary." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:155 +msgid "" +"In plain text mode, text will be automatically wrapped using soft line " +"breaks so that it is no longer than 74 characters wide, and indented text " +"will be wrapped and quoted using a “>” character for each level of " +"quoting." +msgstr "" -- 2.40.1 From d3a3af52c5d2e2a9d7ef4e4cc0833f358ca0672f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alan Mortensen Date: Mon, 9 Jan 2023 18:39:51 +0000 Subject: [PATCH 20/88] Update Danish translation --- po/da.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 104 insertions(+), 99 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 60a945ad..08d757dc 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # Nikolaj64 , 2013, 2014. # Ask Hjorth Larsen , 2016. -# Alan Mortensen , 2016-20, 22. +# Alan Mortensen , 2016-20, 2022-23. # scootergrisen, 2020-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-10 11:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-13 15:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-22 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-01 15:33+0100\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Send filer med Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:706 +#: src/client/application/application-main-window.vala:695 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -378,22 +378,16 @@ msgstr "_Næste" msgid "_Create" msgstr "_Opret" -#. Translators: In-app notification label, when -#. GNOME Online Accounts are missing -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 -msgid "Online accounts are missing" -msgstr "Onlinekonti mangler" - #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "Dit navn" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "E-mailadresse" @@ -403,7 +397,7 @@ msgstr "E-mailadresse" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "person@eksempel.dk" @@ -412,14 +406,14 @@ msgstr "person@eksempel.dk" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Loginnavn" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" @@ -429,14 +423,14 @@ msgstr "Adgangskode" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-server" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.eksempel.dk" @@ -444,14 +438,14 @@ msgstr "imap.eksempel.dk" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP-server" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.eksempel.dk" @@ -615,12 +609,12 @@ msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dage" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2273 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2256 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 msgid "Redo" msgstr "Genskab" @@ -703,7 +697,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 -#: src/client/application/application-main-window.vala:648 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login" msgstr "Login" @@ -1123,27 +1117,27 @@ msgstr "E-mail sendt til %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "E-mail til %s er sat i kø til levering" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2576 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "E-mail til %s blev gemt" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2591 -#: src/client/application/application-controller.vala:2649 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Redigering kunne ikke genskabes" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2634 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-mail til %s blev kasseret" @@ -1160,106 +1154,103 @@ msgid "Account update" msgstr "Opdatering af konto" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:634 +#: src/client/application/application-main-window.vala:623 msgid "Working offline" msgstr "Arbejder offline" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:625 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Du kan ikke sende eller modtage e-mails, indtil forbindelsen er genoprettet." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:643 +#: src/client/application/application-main-window.vala:632 msgid "Login problem" msgstr "Loginproblem" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "" "En konto har rapporteret et forkert login eller en forkert adgangskode." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:652 +#: src/client/application/application-main-window.vala:641 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Prøv igen at logge på; du vil blive bedt om en adgangskode" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:659 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Security problem" msgstr "Sikkerhedsproblem" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "En konto har rapporteret en ubetroet server." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:664 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Check" msgstr "Undersøg" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:668 +#: src/client/application/application-main-window.vala:657 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Undersøg forbindelsens sikkerhedsdetaljer" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:715 +#: src/client/application/application-main-window.vala:704 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1094 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Tøm al e-mail fra din %s-mappe?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Dette fjerner e-mail fra Geary samt din e-mailserver." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dette kan ikke fortrydes." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1436 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Tøm %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1493 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1477 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Ønsker du at slette samtalen permanent?" msgstr[1] "Ønsker du at slette samtalerne permanent?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1498 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1513 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1482 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 msgid "Delete" msgstr "Slet" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1508 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Ønsker du at slette denne besked permanent?" msgstr[1] "Ønsker du at slette disse beskeder permanent?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1805 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1808 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1295,38 +1286,44 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "S_pørg mig ikke igen" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:109 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Markér samtalen" msgstr[1] "Markér samtalerne" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:114 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Tilføj etiket til samtalen" -msgstr[1] "Tilføj etiket til samtalerne" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Flyt samtalen" msgstr[1] "Flyt samtalerne" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:124 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Arkivér samtalen" msgstr[1] "Arkivér samtalerne" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:135 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Tilføj etiket til samtalen" +msgstr[1] "Tilføj etiket til samtalerne" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Kopiér samtalen" +msgstr[1] "Kopiér samtalerne" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Flyt samtalen til papirkurven" msgstr[1] "Flyt samtalerne til papirkurven" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:145 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Slet samtalen" @@ -1581,7 +1578,7 @@ msgstr "_Luk" msgid "_Discard" msgstr "_Kassér" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" @@ -1591,7 +1588,7 @@ msgstr "_Hjælp" msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" @@ -1825,22 +1822,22 @@ msgstr[0] "_Slet samtale" msgstr[1] "_Slet samtaler" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Markér som _læst" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markér som _ulæst" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Stj_ern ikke" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "St_jern" @@ -2094,6 +2091,10 @@ msgstr "Detaljer" msgid "Geary requires your email password to continue" msgstr "Geary kræver adgangskoden til din e-mail for at fortsætte" +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:53 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + #. Translators: Label displaying total number of email #. messages in a folder. String substitution is the actual #. number. @@ -2724,7 +2725,7 @@ msgstr "Arkiv" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Kladder | Kladde" @@ -2732,7 +2733,7 @@ msgstr "Kladder | Kladde" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" "Sent | Sendt mail | Sendt email | Sendt e-Mail | Sendt | Sendte | Sendt mail " @@ -2740,7 +2741,7 @@ msgstr "" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Sendt post" @@ -2749,7 +2750,7 @@ msgstr "Sendt post" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2761,13 +2762,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Papirkurv | Affald" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Slettede elementer" @@ -2776,7 +2777,7 @@ msgstr "Slettede elementer" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064 msgid "Archive | Archives" msgstr "Arkiv | Arkiverede | Arkiveret | Arkiver" @@ -3115,6 +3116,24 @@ msgstr "Videresend" msgid "_Archive" msgstr "_Arkivér" +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19 +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22 +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36 +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "Skriv besked" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "Slå søgebjælke til/fra" + +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Slå find-bjælke til/fra" + #: ui/components-inspector-error-view.ui:27 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " @@ -3164,39 +3183,22 @@ msgstr "Kopiér til udklipsholderen" msgid "Clears all log entries" msgstr "Ryd alle logposter" -#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:89 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "Skriv besked" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:105 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Slå søgebjælke til/fra" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:195 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "Slå find-bjælke til/fra" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "Slå _spam til/fra" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28 +#: ui/components-menu-application.ui:6 msgid "_Accounts" msgstr "_Konti" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/components-menu-application.ui:14 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastaturgenveje" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 +#: ui/components-menu-application.ui:25 msgid "_About Geary" msgstr "_Om Geary" +#: ui/components-menu-conversation.ui:21 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "Slå _spam til/fra" + #: ui/conversation-contact-popover.ui:134 msgid "New Conversation…" msgstr "Ny samtale …" @@ -3725,6 +3727,9 @@ msgstr "_Husk adgangskode" msgid "_Authenticate" msgstr "_Godkend" +#~ msgid "Online accounts are missing" +#~ msgstr "Onlinekonti mangler" + #~ msgid "Notify of new mail at startup" #~ msgstr "Giv besked om ny e-mail ved opstart" -- 2.40.1 From 495bb1a7f8d32f1e2f5b73ec817d372d81dde3cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Wed, 11 Jan 2023 20:58:53 +0000 Subject: [PATCH 21/88] Update Friulian translation --- po/fur.po | 1637 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 859 insertions(+), 778 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 820233a3..880191bc 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -7,15 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-18 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-18 11:24+0100\n" -"Last-Translator: Fabio Tomat \n" -"Language-Team: Friulian \n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-10 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-11 20:58+0000\n" +"Last-Translator: Fabio T. \n" +"Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 @@ -30,8 +31,8 @@ msgstr "Invie file doprant Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 -#: src/client/application/application-main-window.vala:642 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:695 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -48,7 +49,8 @@ msgstr "E-mail" msgid "Send and receive email" msgstr "Invie e ricêf e-mail" -#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, +#. end line with a semicolon. #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-mail;Mail;Pueste;" @@ -70,8 +72,8 @@ msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" -"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " -"and click from message to message." +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find" +" and click from message to message." msgstr "" "Lis conversazions ti permetin di lei une discussion complete cence vê di " "cjatâ e fâ clic di messaç in messaç." @@ -102,28 +104,30 @@ msgstr "Notifiche sul scritori de gnove pueste" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" -msgstr "Compatibil cun GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e altris servidôrs IMAP" +msgstr "" +"Compatibil cun GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e altris servidôrs IMAP" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Geary che al mostre une conversazion" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Geary che al mostre il redatôr di test formatât" -#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, +#. end line with a semicolon. #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Pueste;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" msgstr "Scrîf messaç" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" msgstr "Gnûf barcon" @@ -213,16 +217,18 @@ msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "" -"Liste di lenghis che a vegnin simpri mostradis intal ricuadri a comparse dal " -"control ortografic." +"Liste di lenghis che a vegnin simpri mostradis intal ricuadri a comparse dal" +" control ortografic." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "Notifiche la gnove pueste al inviament" +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "" +"Eseguìs la aplicazion in sotfont al inviament de session e cuant che e ven " +"sierade" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Vêr par vê la notifiche de gnove puest al inviament." +msgid "True to run application in background." +msgstr "True (vêr) par eseguî la aplicazion in sotfont." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" @@ -267,40 +273,48 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "La ultime dimension regjistrade dal barcon dal redatôr distacât." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Permet imagjins par chescj dominis" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "Lis imagjins di chescj dominis a saran consideradis afidabilis" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Anule ritart di spedizion e-mail" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." msgstr "" -"Il numar di seconts di spietâ prime di inviâ une e-mail. Met a zero o mancul " -"par disabilitâ." +"Il numar di seconts di spietâ prime di inviâ une e-mail. Met a zero o mancul" +" par disabilitâ." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Brief notification display time" msgstr "Timp di visualizazion des notifichis" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "La lungjece temporâl in seconts che si à di mostrâ lis notifichis." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "List of optional plugins" msgstr "Liste di plugin opzionâi" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "I plugin listâts achì a vignaran cjariâts al inviament." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Indiche se o ven migrât lis impostazions vecjis" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -309,25 +323,19 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 msgid "Failed to store certificate" msgstr "No si è rivâts a archiviâ il certificât" -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 -msgid "All others" -msgstr "Ducj chei altris" - #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Controle il non utent e la password pe ricezion" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Controle i detais dal servidôr pe ricezion" @@ -336,51 +344,60 @@ msgstr "Controle i detais dal servidôr pe ricezion" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Controle il non utent e la password pe spedizion" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" msgstr "Controle i detais dal servidôr pe spedizion" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "Controle la direzion e-mail e la password" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Impussibil conetisi, controle la tô rêt" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Al è vignût fûr un erôr inspietât" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Account no creât: %s" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_Sucessîf" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "_Cree" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "Il to non" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:536 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "Direzion e-mail" @@ -389,8 +406,8 @@ msgstr "Direzion e-mail" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:502 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "persone@esempli.com" @@ -398,16 +415,16 @@ msgstr "persone@esempli.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Non utent pal acès" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 -#: ui/password-dialog.glade:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 +#: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Password" @@ -415,14 +432,14 @@ msgstr "Password" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "Servidôr IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.esempli.com" @@ -430,46 +447,46 @@ msgstr "imap.esempli.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "Servidôr SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.esempli.com" #. This is the remove account button in the account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:220 -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:263 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 msgid "Remove Account" msgstr "Gjave account" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:228 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219 #, c-format msgid "Remove Account: %s" msgstr "Gjave account: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:230 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 msgid "" "This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " "your computer. Nothing will be deleted from your service provider." msgstr "" -"Chest lu gjavarà di Geary e al eliminarà dal computer i dâts e-mail de cache " -"locâl. Nol vignarà eliminât nuie dal gjestôr/furnidôr dal servizi." +"Chest lu gjavarà di Geary e al eliminarà dal computer i dâts e-mail de cache" +" locâl. Nol vignarà eliminât nuie dal gjestôr/furnidôr dal servizi." -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:232 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 -#: ui/password-dialog.glade:196 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 +#: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "_Anule" #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:298 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289 msgid "Account name" msgstr "Non account" @@ -477,46 +494,46 @@ msgstr "Non account" #. the name of an account. The string #. substitution is the old name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:339 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" msgstr "Torne met il non dal account a “%s”" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:363 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354 msgid "Add a new sender email address" msgstr "Zonte une gnove direzion e-mail di mitent" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:446 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 msgid "Name not set" msgstr "Non no configurât" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:487 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 msgid "Sender Name" msgstr "Non mitent" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:514 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 msgid "Remove" msgstr "Gjave" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:529 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 msgid "Sender name" msgstr "Non mitent" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:596 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "Gjave “%s”" @@ -524,7 +541,7 @@ msgstr "Gjave “%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:636 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "Anule modifichis a “%s”" @@ -532,7 +549,7 @@ msgstr "Anule modifichis a “%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:723 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "Torne zonte “%s”" @@ -540,14 +557,14 @@ msgstr "Torne zonte “%s”" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:765 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 msgid "Undo signature changes" msgstr "Anule modifichis ae firme" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:813 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 msgid "Download mail" msgstr "Discjarie pueste" @@ -556,99 +573,87 @@ msgstr "Discjarie pueste" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Tornâ al precedent periodi di discjariament: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 msgid "Everything" msgstr "Dut" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 msgid "2 weeks back" msgstr "2 setemanis indaûr" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 msgid "1 month back" msgstr "1 mês indaûr" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 msgid "3 months back" msgstr "3 mês indaûr" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 msgid "6 months back" msgstr "6 mês indaûr" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 msgid "1 year back" msgstr "1 an indaûr" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:890 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 msgid "2 years back" msgstr "2 agns indaûr" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:894 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 msgid "4 years back" msgstr "4 agns indaûr" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:900 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d dì indaûr" msgstr[1] "%d dîs indaûr" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2154 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Undo" msgstr "Disfe" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2137 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 msgid "Redo" msgstr "Torne fâ" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 msgid "This account has been disabled" msgstr "Chest account al è stât disabilitât" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Chest account al à vût un probleme e nol è disponibil" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 -msgid "Other email providers" -msgstr "Altris furnidôrs di e-mail" - #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Account “%s” gjavât" @@ -656,7 +661,7 @@ msgstr "Account “%s” gjavât" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Account “%s” ripristinât" @@ -669,30 +674,30 @@ msgstr "Strissine par spostâ chest element" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "Furnidôr dal servizi" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "Sigurece conession" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Nissune" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -700,35 +705,35 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:588 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login" msgstr "Jentre" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "Nol covente nissun acès" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Dopre l'istès acès di ricezion" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "Dopre un acès diferent" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Account no inzornât: %s" @@ -736,23 +741,23 @@ msgstr "Account no inzornât: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "Sorzint account" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Account Online di GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "Salve la e-mail stampon sul servidôr" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "Salve pueste inviade sul servidôr" @@ -761,12 +766,12 @@ msgstr "Salve pueste inviade sul servidôr" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s doprant OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 msgid "Use receiving server login" msgstr "Dopre acès dal servidôr di ricezion" @@ -800,143 +805,140 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Sostituìs" #: src/client/application/application-client.vala:34 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: src/client/application/application-client.vala:35 -msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." -msgstr "Copyright 2016-2020 il grup di disvilup di Geary." +msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." +msgstr "Copyright © 2016-2021 il grup di disvilup di Geary." #: src/client/application/application-client.vala:37 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Visite il sît web di Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "Stampe i regjistris di debug" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Partìs cul barcon principâl platât (deplorât)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Abilite l'ispetôr WebKitGTK intes viodudis web" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Regjistre il monitorament des conversazions" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:110 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Regjistre la deserializazion de rêt IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "Regjistre la sincronizazion de cartele" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:117 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "Regjistre ativitât di rêt IMAP" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Regjistre la code di events IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:125 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Regjistre ativitât di rêt SMTP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "" "Regjistre lis ricercjis de base di dâts (al gjenere une vore di messaçs)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Jes cun gracie" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:133 msgid "Open a new window" msgstr "Vierç un gnûf barcon" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Revoche ducj i certificâts di servidôr TLS fissâts" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "Visualize version dal program" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "Version di Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "Revision di Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "Version GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "Version GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Version WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "Ambient di scritori" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "Non de distribuzion" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:311 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "Publicazion de distribuzion" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:316 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "Prefìs di instalazion" -#: src/client/application/application-client.vala:574 +#: src/client/application/application-client.vala:577 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Informazions su %s" @@ -944,43 +946,37 @@ msgstr "Informazions su %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:578 +#: src/client/application/application-client.vala:581 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat , 2020" -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1097 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "La opzion `--hidden` e je deplorade e un doman e vignarà gjavade." - #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1130 +#: src/client/application/application-client.vala:1110 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Argoment di program no ricognossût: “%s”" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:490 +#: src/client/application/application-controller.vala:496 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Si è verificât un probleme tal inviâ la e-mail par %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:494 +#: src/client/application/application-controller.vala:500 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "La e-mail no vignarà inviade fin ae prossime conession" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:593 +#: src/client/application/application-controller.vala:599 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Conversazion segnade" msgstr[1] "Conversazions segnadis" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:599 +#: src/client/application/application-controller.vala:605 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Gjavât il segn ae conversazion" @@ -989,8 +985,8 @@ msgstr[1] "Gjavât il segn aes conversazions" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:625 -#: src/client/application/application-controller.vala:709 +#: src/client/application/application-controller.vala:631 +#: src/client/application/application-controller.vala:715 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1002,8 +998,8 @@ msgstr[1] "Conversazions spostadis su %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:633 -#: src/client/application/application-controller.vala:655 +#: src/client/application/application-controller.vala:639 +#: src/client/application/application-controller.vala:661 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1011,7 +1007,7 @@ msgstr[0] "Conversazion ripristinade su %s" msgstr[1] "Conversazions ripristinadis su %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:676 +#: src/client/application/application-controller.vala:682 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Conversazion archiviade" @@ -1019,7 +1015,7 @@ msgstr[1] "Conversazions archiviadis" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:732 +#: src/client/application/application-controller.vala:738 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1027,7 +1023,7 @@ msgstr[0] "Messaç ripristinât su %s" msgstr[1] "Messaçs ripristinâts su %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:753 +#: src/client/application/application-controller.vala:759 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Messaç archiviât" @@ -1036,7 +1032,7 @@ msgstr[1] "Messaçs archiviâts" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:788 +#: src/client/application/application-controller.vala:794 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1046,7 +1042,7 @@ msgstr[1] "Messaçs spostâts su %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:816 +#: src/client/application/application-controller.vala:822 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1056,57 +1052,51 @@ msgstr[1] "Conversazions etichetadis come %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:824 +#: src/client/application/application-controller.vala:830 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Etichete %s gjavade de conversazion" msgstr[1] "Etichete %s gjavade des conversazions" -#: src/client/application/application-controller.vala:1331 +#: src/client/application/application-controller.vala:1337 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Impussibil vierzi la base di dâts par %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1332 +#: src/client/application/application-controller.vala:1338 #, c-format msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n" +"There was an error opening the local mail database for this account. This is possibly due to corruption of the database file in this directory:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n" "\n" -"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " -"The mail on the your server will not be affected." +"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. The mail on the your server will not be affected." msgstr "" -"Si à vût un erôr tal vierzi la base di dâts de pueste locâl par chest " -"account. Chest forsit al è causât par vie di une coruzion dal file de base " -"di dâts in cheste cartele:\n" +"Si à vût un erôr tal vierzi la base di dâts de pueste locâl par chest account. Chest forsit al è causât par vie di une coruzion dal file de base di dâts in cheste cartele:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Geary al pues tornâ a costruî la base di dâts e tornâ a sincronizâle cul " -"servidôr opûr jessî.\n" +"Geary al pues tornâ a costruî la base di dâts e tornâ a sincronizâle cul servidôr opûr jessî.\n" "\n" -"Tornâ a costruî la base di dâts e disfarà dutis lis e-mail locâls e lis lôr " -"zontis. La pueste sul to servidôr no vignarà tocjade." +"Tornâ a costruî la base di dâts e disfarà dutis lis e-mail locâls e lis lôr zontis. La pueste sul to servidôr no vignarà tocjade." -#: src/client/application/application-controller.vala:1334 +#: src/client/application/application-controller.vala:1340 msgid "_Rebuild" msgstr "_Torne costruìs" -#: src/client/application/application-controller.vala:1334 +#: src/client/application/application-controller.vala:1340 msgid "E_xit" msgstr "J_es" -#: src/client/application/application-controller.vala:1344 +#: src/client/application/application-controller.vala:1350 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Impussibil tornâ a costruî la base di dâts par “%s”" -#: src/client/application/application-controller.vala:1345 +#: src/client/application/application-controller.vala:1351 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1119,253 +1109,273 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1512 +#: src/client/application/application-controller.vala:1518 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "E-mail inviade a %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2502 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "E-mail a %s in code pe spedizion" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2566 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "E-mail a %s salvade" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2581 -#: src/client/application/application-controller.vala:2639 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Il redatôr nol pues jessi ripristinât" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2624 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-mail a %s scartade" +#. / Translators: Label for account database upgrade dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 +msgid "Account update in progress" +msgstr "Inzornament dal account in cors" + +#. / Translators: Window title for account database upgrade +#. / dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:80 +msgid "Account update" +msgstr "Inzornament account" + #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:574 +#: src/client/application/application-main-window.vala:623 msgid "Working offline" msgstr "Si lavore fûr rêt" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:576 +#: src/client/application/application-main-window.vala:625 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" -"No tu podarâs inviâ o ricevi e-mail fintremai che no tu ti tornarâs a coneti." +"No tu podarâs inviâ o ricevi e-mail fintremai che no tu ti tornarâs a " +"coneti." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:583 +#: src/client/application/application-main-window.vala:632 msgid "Login problem" msgstr "Probleme di acès" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:585 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Un account al à segnalât un acès o une password sbaliade." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:592 +#: src/client/application/application-main-window.vala:641 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Torne prove a jentrâ, ti vignarà domandade la tô password" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:599 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Security problem" msgstr "Probleme di sigurece" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:601 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Un account al à segnalât un servidôr no fidât." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:604 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Check" msgstr "Verifiche" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:608 +#: src/client/application/application-main-window.vala:657 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Controle i detais di sigurece pe conession" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:651 +#: src/client/application/application-main-window.vala:704 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1044 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1094 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Etichetis" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1362 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Disvuedâ dutis lis e-mail de tô cartele %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1363 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Chest al gjave la pueste di Geary e dal to servidôr di pueste." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1364 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 msgid "This cannot be undone." msgstr "Di cheste operazion no si pues tornâ indaûr." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1365 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Disvuede %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1422 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1477 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Eliminâ par simpri cheste conversazion?" msgstr[1] "Eliminâ par simpri chestis conversazions?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1427 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1442 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1482 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 msgid "Delete" msgstr "Elimine" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1437 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Eliminâ par simpri chest messaç?" msgstr[1] "Eliminâ par simpri chescj messaçs?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1728 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1808 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "Geary al vûl zirâ in sotfont" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 +#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt +#. (1.12KB)" +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Vierzi pardabon chestis zontis?" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374 msgid "" -"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " -"trusted sources." +"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from" +" trusted sources." msgstr "" "Lis zontis a puedin fâ dams al sisteme se viertis. Vierç domi i file dome " "che a rivin di sorzints fidadis." -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_No sta domandâmi plui" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Segne conversazion" msgstr[1] "Segne conversazions" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Zonte etichete ae conversazion" -msgstr[1] "Zonte etichete aes conversazions" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Sposte conversazion" msgstr[1] "Sposte conversazions" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105 -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Archivie conversazion" msgstr[1] "Archivie conversazions" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Zonte etichete ae conversazion" +msgstr[1] "Zonte etichete aes conversazions" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Copie conversazion" +msgstr[1] "Copie conversazions" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Sposte conversazion te scovacere" msgstr[1] "Sposte conversazions te scovacere" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Elimine conversazion" msgstr[1] "Elimine conversazions" -#: src/client/components/components-info-bar.vala:251 +#: src/client/components/components-info-bar.vala:248 msgid "Information" msgstr "Informazion" -#: src/client/components/components-info-bar.vala:255 +#: src/client/components/components-info-bar.vala:252 msgid "Question" msgstr "Domande" -#: src/client/components/components-info-bar.vala:259 +#: src/client/components/components-info-bar.vala:256 msgid "Warning" msgstr "Avertiment" -#: src/client/components/components-info-bar.vala:263 +#: src/client/components/components-info-bar.vala:260 msgid "Error" msgstr "Erôr" -#: src/client/components/components-inspector.vala:78 +#: src/client/components/components-inspector.vala:71 msgid "Inspector" msgstr "Ispetôr" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:93 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 +#: src/client/components/components-inspector.vala:86 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98 msgid "Logs" msgstr "Regjistris" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:97 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 +#: src/client/components/components-inspector.vala:90 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 msgid "System" msgstr "Sisteme" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:226 -#: src/client/components/components-inspector.vala:229 +#: src/client/components/components-inspector.vala:219 +#: src/client/components/components-inspector.vala:222 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 -#: ui/problem-details-dialog.ui:47 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Salve come" -#: src/client/components/components-inspector.vala:230 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 +#: src/client/components/components-inspector.vala:223 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 msgid "Cancel" msgstr "Anule" @@ -1402,13 +1412,18 @@ msgstr "_Control gnove pueste cuant che si siere" msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary al restarà in esecuzion dopo che ducj i barcons a saran sierâts" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +msgid "_Always load images" +msgstr "Cjarie _simpri lis imagjins" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "Preferencis" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" @@ -1527,17 +1542,20 @@ msgstr "Al covente un non di servidôr" msgid "Could not look up server name" msgstr "Impussibil cirî il non dal servidôr" -#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. +#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the +#. process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" msgstr "Daûr a inviâ…" -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. +#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent +#. due to error. #: src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Erôr tal inviâ la pueste" -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded +#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be +#. uploaded #. to Sent Mail after being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" @@ -1551,7 +1569,7 @@ msgstr "_Va ben" msgid "_About" msgstr "_Informazions" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "_Zonte" @@ -1563,17 +1581,17 @@ msgstr "_Siere" msgid "_Discard" msgstr "_Scarte" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "_Jutori" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Vierç" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencis" @@ -1599,7 +1617,7 @@ msgstr "_Salve" msgid "_Keep" msgstr "_Ten" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "Selezione colôr" @@ -1620,19 +1638,19 @@ msgstr "Direzion e-mail no valide" msgid "New Message" msgstr "Gnûf messaç" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 msgid "Saved" msgstr "Salvât" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 msgid "Saving" msgstr "Daûr a salvâ" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 msgid "Error saving" msgstr "Erôr tal salvâ" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:171 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Frache Backspace (cessâ indaûr) par eliminâ la citazion" @@ -1641,101 +1659,130 @@ msgstr "Frache Backspace (cessâ indaûr) par eliminâ la citazion" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:187 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 msgid "" -"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" -"enclosing|encloses|enclosure|enclosures" +"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures" msgstr "zonte|zontâ|alegât|alegâts|zontis|zontât|zontant|archivi|archivis" +#. / Translators: Label for composer From address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:483 +msgid "_From" +msgstr "_Di" + +#. / Translators: Label for composer To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:493 +msgid "_To" +msgstr "_A" + +#. / Translators: Label for composer CC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:502 +msgid "_Cc" +msgstr "_Cc" + +#. / Translators: Label for composer BCC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:510 +msgid "_Bcc" +msgstr "_Ccp" + +#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:518 +msgid "_Reply to" +msgstr "_Rispuint a" + +#. / Translators: Label for composer Subject line entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:526 +msgid "_Subject" +msgstr "_Ogjet" + #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:868 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:904 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Tignî o scartâ chest messaç stampon?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:894 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:930 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Scartâ chest messaç stampon?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1467 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Inviâ il messaç cuntun ogjet e un cuarp dal messaç vueits?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1469 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Inviâ il messaç cuntun cjamp ogjet vueit?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1471 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Inviâ il messaç cuntun cuarp dal messaç vueit?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1480 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Inviâ il messaç cence une zonte?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1822 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "“%s” za zontât pe spedizion." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "“%s” al è un file vueit." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1892 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Impussibil cjatâ “%s”." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1898 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "“%s” al è une cartele." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1917 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "“%s” nol pues jessi viert pe leture." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1925 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Impussibil zontâ la zonte" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 msgid "Images" msgstr "Imagjins" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2060 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:265 ui/conversation-message.ui:309 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 +#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 msgid "To:" msgstr "A:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2066 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:270 ui/conversation-message.ui:353 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 +#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2072 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 -#: ui/conversation-message.ui:397 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 +#: ui/conversation-message.ui:365 msgid "Bcc:" msgstr "Ccp:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2078 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 msgid "Reply-To: " msgstr "Rispuint-a: " @@ -1744,7 +1791,7 @@ msgstr "Rispuint-a: " #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2196 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s vie %2$s" @@ -1762,51 +1809,51 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Cîr altris lenghis" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Sposte la conversazion te _Scovacere" msgstr[1] "Sposte lis conversazions te _Scovacere" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Elimine conversazion" msgstr[1] "_Elimine conversazions" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Segne come _lete" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 +#: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Segne come _no lete" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 +#: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Gjave preferide" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 +#: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Preferide" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Rispuint" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461 msgid "R_eply All" msgstr "R_ispuint a ducj" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Mande indenant" @@ -1816,31 +1863,31 @@ msgid "Me" msgstr "Me" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 -#: src/client/util/util-email.vala:256 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 +#: src/client/util/util-email.vala:258 msgid "From:" msgstr "Di:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 -#: src/client/util/util-email.vala:261 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551 +#: src/client/util/util-email.vala:263 msgid "Date:" msgstr "Date:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 -#: src/client/util/util-email.vala:259 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561 +#: src/client/util/util-email.vala:261 msgid "Subject:" msgstr "Ogjet:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Cheste direzion e-mail e podarès jessi stade falsificade" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 msgid "Show less" msgstr "Mostre di mancul" @@ -1848,7 +1895,7 @@ msgstr "Mostre di mancul" #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 #, c-format msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" @@ -1859,65 +1906,71 @@ msgstr[1] "altris %d…" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:552 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 msgid "No sender" msgstr "Nissun mitent" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1044 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagecontact " -"channels or attach to a new bug report." +"If the problem is serious or persists, please save and send these details to" +" one of the contact " +"channels or attach to a new bug report." msgstr "" -"Se il probleme al è grivi o al persist, salve e invie chescj detais a un dai " -"canâi di contat o " -"zonte suntune gnove segnalazion di erôr." +"Se il probleme al è grivi o al persist, salve e invie chescj detais a un dai" +" canâi di contat o" +" zonte suntune gnove segnalazion " +"di erôr." -#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" msgstr "Detais:" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 +#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 msgid "Search for matching log entries" msgstr "Cîr vôs di regjistri corispondentis" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:35 +#: ui/components-inspector.ui:30 msgid "Toggle appending new log entries" msgstr "Ativâ/disativâ la zonte di gnovis vôs di regjistri" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:55 +#: ui/components-inspector.ui:48 msgid "Add a marker entry to the log" msgstr "Zonte une vôs-marcadôr al regjistri" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 +#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Salve vôs dai regjistris e detais" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 +#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copie intes notis" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:121 +#: ui/components-inspector.ui:107 msgid "Clears all log entries" msgstr "Al nete dutis lis vôs dal regjistri" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +#: ui/components-menu-application.ui:6 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Account" + +#: ui/components-menu-application.ui:14 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Scurtis tastiere" + +#: ui/components-menu-application.ui:25 +msgid "_About Geary" +msgstr "_Informazions su Geary" + +#: ui/components-menu-conversation.ui:21 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "Comute a _Malvolude" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:134 msgid "New Conversation…" msgstr "Gnove conversazion…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 msgid "Copy Email Address" msgstr "Copie direzion e-mail" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:167 msgid "Save in Contacts…" msgstr "Salve in Contats…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:179 msgid "Show Conversations" msgstr "Mostre conversazions" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:191 msgid "Open in Contacts" msgstr "Vierç in Contats" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:203 msgid "Always Load Remote Images" msgstr "Cjarie simpri lis imagjins esternis" #. Title label on contact popover -#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:242 msgid "Deceptive email address" msgstr "Direzion e-mail ingjanose" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:270 msgid "This email address is:" msgstr "Cheste direzion e-mail e je:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:293 msgid "But was forged as:" msgstr "Ma al è stât falsificât come:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:316 msgid "The sender may not be trustworthy" msgstr "Il mitent al podarès jessi no afidabil" -#: ui/conversation-email.ui:27 +#: ui/conversation-email.ui:24 msgid "Save all attachments" msgstr "Salve dutis lis zontis" -#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:50 +#. Note: The application will never show this button at the same time as +#. unstar_button, one will always be hidden. +#: ui/conversation-email.ui:45 msgid "Mark this message as starred" msgstr "Segne chest messaç come preferît" -#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:72 +#. Note: The application will never show this button at the same time as +#. star_button, one will always be hidden. +#: ui/conversation-email.ui:65 msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Segne chest messaç come no preferît" @@ -3245,23 +3318,23 @@ msgstr "_Elimine messaç…" msgid "_View Source" msgstr "_Viôt sorzint" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 msgid "But actually goes to:" msgstr "Ma invezit al va su:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 msgid "The link appears to go to:" msgstr "Al semee che il colegament al ledi su:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 msgid "Deceptive link found" msgstr "Colegament ingjanôs cjatât" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." msgstr "Il mitent de e-mail al podarès puartâti su sîts web sbaliâts." -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "Se no si è sigûrs, contatâ il mitent e domandâ prime di continuâ." @@ -3289,59 +3362,71 @@ msgstr "Salve _imagjin come…" msgid "_Select All" msgstr "_Selezione dut" -#: ui/conversation-message.ui:63 +#: ui/conversation-message-menus.ui:50 +msgid "Show images" +msgstr "Mostre imagjins" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:52 +msgid "For this message" +msgstr "Par chest messaç" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:56 +msgid "For this sender" +msgstr "Par chest mitent" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:60 +msgid "For this domain" +msgstr "Par chest domini" + +#: ui/conversation-message.ui:54 msgid "From " msgstr "Di " -#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:177 +#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1/1/1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:102 +#: ui/conversation-message.ui:91 msgid "Preview body text." msgstr "Viôt in anteprime test dal cuarp." -#: ui/conversation-message.ui:201 +#: ui/conversation-message.ui:182 msgid "Sent by:" msgstr "Inviât di:" -#: ui/conversation-message.ui:245 +#: ui/conversation-message.ui:223 msgid "Reply to:" msgstr "Rispuint a:" -#: ui/conversation-message.ui:288 +#: ui/conversation-message.ui:264 msgid "Subject" msgstr "Ogjet" -#: ui/conversation-viewer.ui:60 +#: ui/conversation-viewer.ui:53 msgid "Find in conversation" msgstr "Cjate te conversazion" -#: ui/conversation-viewer.ui:75 +#: ui/conversation-viewer.ui:67 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Cjate il câs precedent de stringhe di ricercje." -#: ui/conversation-viewer.ui:96 +#: ui/conversation-viewer.ui:86 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Cjate il câs sucessîf de stringhe di ricercje." -#: ui/find_bar.glade:66 +#: ui/find_bar.glade:58 msgid "Find:" msgstr "Cjate:" -#: ui/find_bar.glade:89 +#: ui/find_bar.glade:80 msgid "_Previous" msgstr "_Precedent" -#: ui/find_bar.glade:107 -msgid "_Next" -msgstr "_Sucessîf" - -#: ui/find_bar.glade:125 +#: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "Ten _cont di maiusculis e minusculis" -#: ui/find_bar.glade:145 +#: ui/find_bar.glade:132 msgid "label" msgstr "etichete" @@ -3646,50 +3731,48 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Select next/previous conversations" msgstr "Selezione lis prossimis/precedentis conversazions" -#: ui/main-toolbar.ui:104 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "Scrîf messaç" - -#: ui/main-toolbar.ui:122 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Comute sbare di ricercje" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "Comute a _Malvolude" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Account" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Scurtis tastiere" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:47 -msgid "_About Geary" -msgstr "_Informazions su Geary" - -#: ui/password-dialog.glade:74 +#: ui/password-dialog.glade:66 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Credenziâls SMTP" -#: ui/password-dialog.glade:91 +#: ui/password-dialog.glade:82 msgid "Username" msgstr "Non utent" -#: ui/password-dialog.glade:152 +#: ui/password-dialog.glade:140 msgid "_Remember password" msgstr "_Visâsi password" -#: ui/password-dialog.glade:210 +#: ui/password-dialog.glade:195 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentiche" -#: ui/upgrade_dialog.glade:60 -msgid "Geary update in progress…" -msgstr "Inzornament di Geary in vore…" +#~ msgid "Notify of new mail at startup" +#~ msgstr "Notifiche la gnove pueste al inviament" + +#~ msgid "True to notify of new mail at startup." +#~ msgstr "Vêr par vê la notifiche de gnove puest al inviament." + +#~ msgid "All others" +#~ msgstr "Ducj chei altris" + +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "Yahoo" + +#~ msgid "Other email providers" +#~ msgstr "Altris furnidôrs di e-mail" + +#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +#~ msgstr "Partìs cul barcon principâl platât (deplorât)" + +#~ msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +#~ msgstr "La opzion `--hidden` e je deplorade e un doman e vignarà gjavade." + +#~ msgid "Always show from sender" +#~ msgstr "Mostre simpri dal mitent" + +#~ msgid "_Reply-To" +#~ msgstr "_Rispuint-a" #~ msgid "Position of folder list pane" #~ msgstr "Posizion dal ricuadri de liste des cartelis" @@ -3709,8 +3792,7 @@ msgstr "Inzornament di Geary in vore…" #~ msgid "Position of folder list pane when vertical" #~ msgstr "Posizion dal ricuadri de liste des cartelis se al è verticâl" -#~ msgid "" -#~ "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." +#~ msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." #~ msgstr "" #~ "Posizion de mantie dal ricuadri de liste des cartelis.cuant che al è " #~ "orientât par verticâl." @@ -3765,8 +3847,7 @@ msgstr "Inzornament di Geary in vore…" #~ msgstr "URL di base par cirî i avatar dai contats" #~ msgid "" -#~ "A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to " -#~ "disable." +#~ "A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable." #~ msgstr "" #~ "Un URL compatibil cun Gravatar o Libravatar, met une stringhe vueide par " #~ "disabilitâ." -- 2.40.1 From 257f4a41a29f607cf1f4a352a49521dd964fb5ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kevin Degeling Date: Fri, 20 Jan 2023 14:59:25 +0000 Subject: [PATCH 22/88] desktop: Include erroneous spelling e-mail --- desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in b/desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in index 298abb17..119d6919 100644 --- a/desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in +++ b/desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in @@ -3,7 +3,7 @@ Name=Geary GenericName=Email Comment=Send and receive email # Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -Keywords=Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook; +Keywords=Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook; # Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! Icon=@appid@ TryExec=geary -- 2.40.1 From b0efe1a515446d84d6e550abce1c28b37bd1486b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 4 Feb 2023 17:44:24 +0000 Subject: [PATCH 23/88] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 208 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 103 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 23e20a4d..eadcec08 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,13 +7,13 @@ # furyruf , 2013. # sp4rr0w , 2012. # Daniel Korostil , 2014, 2016. -# Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022. +# Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-20 05:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-20 17:04+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-04 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-04 19:44+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Надіслати файли через Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:706 +#: src/client/application/application-main-window.vala:695 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -127,9 +127,11 @@ msgstr "Редактор форматованого тексту у Geary" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 -msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +#| msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "" -"Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;пошта;електронна;електронка;" +"Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;пошта;електронна;електронк" +"а;" "імап;аймап;повідомлення;жмейл;яху;ягу;хотмейл;готмейл;аутлук;" #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 @@ -402,22 +404,16 @@ msgstr "_Далі" msgid "_Create" msgstr "С_творити" -#. Translators: In-app notification label, when -#. GNOME Online Accounts are missing -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 -msgid "Online accounts are missing" -msgstr "Не встановлено «Облікових записів інтернету»" - #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "Ваше ім’я" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "Поштова адреса" @@ -427,7 +423,7 @@ msgstr "Поштова адреса" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "ivan@ukrmail.org" @@ -436,14 +432,14 @@ msgstr "ivan@ukrmail.org" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Ім'я користувача" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" @@ -453,14 +449,14 @@ msgstr "Пароль" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "Сервер IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.ukrmail.com" @@ -468,14 +464,14 @@ msgstr "imap.ukrmail.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "Сервер SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.ukrmail.com" @@ -642,42 +638,42 @@ msgstr[2] "%d днів тому" msgstr[3] "день тому" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352 msgid "This account has been disabled" msgstr "Цей обліковий запис вимкнено" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Із цим обліковим записом виникли проблеми — він недоступний" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Обліковий запис «%s» вилучено" @@ -685,7 +681,7 @@ msgstr "Обліковий запис «%s» вилучено" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Обліковий запис «%s» відновлено" @@ -698,30 +694,30 @@ msgstr "Перетягніть, щоб пересунути це запис" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296 msgid "Service provider" msgstr "Надавач послуг" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470 msgid "Connection security" msgstr "Захист з'єднання" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Немає" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -729,29 +725,29 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 -#: src/client/application/application-main-window.vala:648 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login" msgstr "Увійти" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543 msgid "No login needed" msgstr "У записі користувача немає потреби" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Той самий користувач, що і для отримання" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559 msgid "Use a different login" msgstr "Інший користувач" @@ -1164,27 +1160,27 @@ msgstr "Повідомлення надіслано %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Повідомлення до %s заплановано до надсилання" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2576 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Повідомлення до %s збережено" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2591 -#: src/client/application/application-controller.vala:2649 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Не вдалося відновити вміст редактора" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2634 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Повідомлення до %s відкинуто" @@ -1201,90 +1197,90 @@ msgid "Account update" msgstr "Оновлення облікового запису" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:634 +#: src/client/application/application-main-window.vala:623 msgid "Working offline" msgstr "Працюємо у автономному режимі" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:625 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Ви не зможете надсилати або отримувати електронну пошту до відновлення " "з'єднання із інтернетом." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:643 +#: src/client/application/application-main-window.vala:632 msgid "Login problem" msgstr "Проблеми із входом" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "" "Сервером облікового запису повідомлено про помилкове ім'я користувача або " "пароль." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:652 +#: src/client/application/application-main-window.vala:641 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "" "Під час повторної спроби увійти програма попросить вас ввести ваш пароль" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:659 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Security problem" msgstr "Проблема із захистом" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "" "Механізмами роботи із обліковими записами повідомлено про ненадійність " "сервера." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:664 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Check" msgstr "Перевірити" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:668 +#: src/client/application/application-main-window.vala:657 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Перевірте параметри захисту з'єднання" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:715 +#: src/client/application/application-main-window.vala:704 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1094 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Мітки" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Спорожнити всі листи з теки %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Це вилучить всі листи з Geary і з вашого сервера." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 msgid "This cannot be undone." msgstr "Це неможливо повернути." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Спорожнити %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1477 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?" @@ -1292,13 +1288,13 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно вилучити msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?" msgstr[3] "Ви справді хочете остаточно вилучити це спілкування?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1482 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Остаточно вилучити цей лист?" @@ -1306,7 +1302,7 @@ msgstr[1] "Остаточно вилучити ці листи?" msgstr[2] "Остаточно вилучити ці листи?" msgstr[3] "Остаточно вилучити цей лист?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1808 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1376,8 +1372,6 @@ msgstr[2] "Додати мітку до спілкувань" msgstr[3] "Додати мітку до спілкування" #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 -#| msgid "Move conversation" -#| msgid_plural "Move conversations" msgid "Copy conversation" msgid_plural "Copy conversations" msgstr[0] "Копіювати спілкування" @@ -1652,7 +1646,7 @@ msgstr "_Закрити" msgid "_Discard" msgstr "_Відкинути" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" @@ -1662,7 +1656,7 @@ msgstr "_Довідка" msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "П_араметри" @@ -1901,22 +1895,22 @@ msgstr[2] "Ви_лучити спілкування" msgstr[3] "Ви_лучити спілкування" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Зазначити як _прочитане" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Зазначити як _непрочитане" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Без зірки" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Із зіркою" @@ -2838,7 +2832,7 @@ msgstr "Архів" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Чернетки | Чернетка | Draft | Drafts" @@ -2846,7 +2840,7 @@ msgstr "Чернетки | Чернетка | Draft | Drafts" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" "Надіслано | Надіслане | Надіслана пошта | Надісланий лист | Sent | Sent Mail " @@ -2854,7 +2848,7 @@ msgstr "" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Надіслані" @@ -2863,7 +2857,7 @@ msgstr "Надіслані" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2875,13 +2869,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Сміття | Смітник | Кошик | TTrash | Rubbish | Rubbish Bin" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Вилучені записи" @@ -2890,7 +2884,7 @@ msgstr "Вилучені записи" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064 msgid "Archive | Archives" msgstr "Архів | Архіви | Archive | Archives" @@ -3231,6 +3225,24 @@ msgstr "Переслати" msgid "_Archive" msgstr "_Архівувати" +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19 +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36 +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "Нове повідомлення" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "Перемкнути панель пошуку" + +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Увімкнути або вимкнути смужку пошуку" + #: ui/components-inspector-error-view.ui:27 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " @@ -3281,39 +3293,22 @@ msgstr "Скопіювати до буфера" msgid "Clears all log entries" msgstr "Спорожнити усі записи журналу" -#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:89 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "Нове повідомлення" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:105 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Перемкнути панель пошуку" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:195 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "Увімкнути або вимкнути смужку пошуку" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "Перемкнути позначення як сп_ам" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28 +#: ui/components-menu-application.ui:6 msgid "_Accounts" msgstr "_Облікові записи" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/components-menu-application.ui:14 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавіатурні скорочення" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 +#: ui/components-menu-application.ui:25 msgid "_About Geary" msgstr "_Про Geary" +#: ui/components-menu-conversation.ui:21 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "Перемкнути позначення як сп_ам" + #: ui/conversation-contact-popover.ui:134 msgid "New Conversation…" msgstr "Нове спілкування…" @@ -3842,6 +3837,9 @@ msgstr "_Запам'ятати пароль" msgid "_Authenticate" msgstr "_Засвідчення" +#~ msgid "Online accounts are missing" +#~ msgstr "Не встановлено «Облікових записів інтернету»" + #~ msgid "All others" #~ msgstr "Всі інші" -- 2.40.1 From e4c266bafd7629ce44816d67951d295c1db25c2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 5 Feb 2023 14:33:57 +0100 Subject: [PATCH 24/88] Update Polish translation --- po/pl.po | 195 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 95 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e15555b9..6270bf83 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-04 17:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-25 15:30+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Wysyłanie plików za pomocą programu Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:706 +#: src/client/application/application-main-window.vala:695 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Okno tworzenia wiadomości z formatowaniem" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 -msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "" "Poczta;Mail;E-mail;Email;Emajl;Emejl;Imail;Imejl;Imajl;Mejl;Majl;Wiadomości;" "IMAP;Gmail;Dżimejl;Dżimajl;Yahoo;Jahu;Hotmail;Hotmejl;Outlook;Ałtluk;" @@ -391,22 +391,16 @@ msgstr "_Następne" msgid "_Create" msgstr "_Utwórz" -#. Translators: In-app notification label, when -#. GNOME Online Accounts are missing -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 -msgid "Online accounts are missing" -msgstr "Brak kont online" - #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "Imię i nazwisko" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "Adres e-mail" @@ -416,7 +410,7 @@ msgstr "Adres e-mail" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "e-mail@example.com" @@ -425,14 +419,14 @@ msgstr "e-mail@example.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Login" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" @@ -442,14 +436,14 @@ msgstr "Hasło" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "Serwer IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" @@ -457,14 +451,14 @@ msgstr "imap.example.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "Serwer SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" @@ -629,42 +623,42 @@ msgstr[1] "ostatnie %d dni" msgstr[2] "ostatnie %d dni" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 msgid "Redo" msgstr "Ponów" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352 msgid "This account has been disabled" msgstr "To konto jest wyłączone" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Wystąpił problem z tym kontem i jest niedostępne" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Usunięto konto „%s”" @@ -672,7 +666,7 @@ msgstr "Usunięto konto „%s”" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Przywrócono konto „%s”" @@ -685,30 +679,30 @@ msgstr "Przeciągnięcie przesunie ten element" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296 msgid "Service provider" msgstr "Dostawca poczty" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470 msgid "Connection security" msgstr "Zabezpieczenia połączenia" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -716,29 +710,29 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 -#: src/client/application/application-main-window.vala:648 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login" msgstr "Login" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543 msgid "No login needed" msgstr "Login nie jest wymagany" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Taki sam login jak do odbierania" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559 msgid "Use a different login" msgstr "Inny login" @@ -1151,27 +1145,27 @@ msgstr "Wysłano wiadomość do %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Wiadomość do %s została dodana do kolejki do wysłania" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2576 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Zapisano wiadomość do %s" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2591 -#: src/client/application/application-controller.vala:2649 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Nie można przywrócić okna tworzenia wiadomości" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2634 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Odrzucono wiadomość do %s" @@ -1188,105 +1182,105 @@ msgid "Account update" msgstr "Aktualizacja konta" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:634 +#: src/client/application/application-main-window.vala:623 msgid "Working offline" msgstr "Tryb offline" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:625 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Nie można wysyłać ani odbierać poczty, dopóki komputer nie zostanie " "połączony." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:643 +#: src/client/application/application-main-window.vala:632 msgid "Login problem" msgstr "Problem z logowaniem" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Konto zgłosiło niewłaściwy login lub hasło." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:652 +#: src/client/application/application-main-window.vala:641 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Ponawia logowanie, zostanie wyświetlona prośba o hasło" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:659 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Security problem" msgstr "Problem zabezpieczeń" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Konto zgłosiło niezaufany serwer." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:664 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Check" msgstr "Sprawdź poprawność" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:668 +#: src/client/application/application-main-window.vala:657 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Sprawdza poprawność informacji o zabezpieczeniach połączenia" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:715 +#: src/client/application/application-main-window.vala:704 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1094 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tego nie można cofnąć." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Opróżnij %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1477 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Trwale usunąć ten wątek?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wątki?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wątki?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1482 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1808 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1621,7 +1615,7 @@ msgstr "Za_mknij" msgid "_Discard" msgstr "Od_rzuć" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" @@ -1631,7 +1625,7 @@ msgstr "Pomo_c" msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" @@ -1870,22 +1864,22 @@ msgstr[1] "_Usuń wątki" msgstr[2] "_Usuń wątki" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Oznacz jako niep_rzeczytane" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Usuń wy_różnienie" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Wyróżnij" @@ -2788,7 +2782,7 @@ msgstr "Archiwum" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Szkice | Szkic" @@ -2796,13 +2790,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Elementy wysłane" @@ -2811,7 +2805,7 @@ msgstr "Elementy wysłane" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2821,13 +2815,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Elementy usunięte" @@ -2836,7 +2830,7 @@ msgstr "Elementy usunięte" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064 msgid "Archive | Archives" msgstr "Archiwum | Archiwa" @@ -3176,6 +3170,24 @@ msgstr "Przekazuje" msgid "_Archive" msgstr "_Archiwizuj" +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19 +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22 +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36 +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "Tworzy wiadomość" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania" + +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania" + #: ui/components-inspector-error-view.ui:27 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " @@ -3225,39 +3237,22 @@ msgstr "Kopiuje do schowka" msgid "Clears all log entries" msgstr "Czyści wszystkie wpisy dziennika" -#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:89 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "Tworzy wiadomość" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:105 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:195 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "Przełą_cz oznaczenie jako niechciane" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28 +#: ui/components-menu-application.ui:6 msgid "_Accounts" msgstr "Ko_nta" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/components-menu-application.ui:14 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Skróty klawiszowe" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 +#: ui/components-menu-application.ui:25 msgid "_About Geary" msgstr "_O programie" +#: ui/components-menu-conversation.ui:21 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "Przełą_cz oznaczenie jako niechciane" + #: ui/conversation-contact-popover.ui:134 msgid "New Conversation…" msgstr "Nowy wątek…" -- 2.40.1 From 71865d6529948dad27e6072ed696becc0d6e0e38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?C=C3=A9dric=20Bellegarde?= Date: Sat, 4 Feb 2023 19:38:20 +0100 Subject: [PATCH 25/88] engine: Add support for logind suspend/resume signal --- src/engine/api/geary-client-service.vala | 33 ++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 33 insertions(+) diff --git a/src/engine/api/geary-client-service.vala b/src/engine/api/geary-client-service.vala index c69d0f53..0fbb76ce 100644 --- a/src/engine/api/geary-client-service.vala +++ b/src/engine/api/geary-client-service.vala @@ -25,6 +25,9 @@ public abstract class Geary.ClientService : BaseObject, Logging.Source { private const int BECAME_REACHABLE_TIMEOUT_SEC = 3; private const int BECAME_UNREACHABLE_TIMEOUT_SEC = 1; + private const string LOGIND_DBUS_NAME = "org.freedesktop.login1"; + private const string LOGIND_DBUS_PATH = "/org/freedesktop/login1"; + private const string LOGIND_DBUS_INTERFACE = "org.freedesktop.login1.Manager"; /** * Denotes the service's current status. @@ -199,6 +202,8 @@ public abstract class Geary.ClientService : BaseObject, Logging.Source { private TimeoutManager became_reachable_timer; private TimeoutManager became_unreachable_timer; + private DBusProxy logind_proxy; + /** The last reported error, if any. */ public ErrorContext? last_error { get; private set; default = null; } @@ -227,6 +232,21 @@ public abstract class Geary.ClientService : BaseObject, Logging.Source { BECAME_UNREACHABLE_TIMEOUT_SEC, became_unreachable ); + try { + this.logind_proxy = new DBusProxy.for_bus_sync( + BusType.SYSTEM, + DBusProxyFlags.NONE, + null, + LOGIND_DBUS_NAME, + LOGIND_DBUS_PATH, + LOGIND_DBUS_INTERFACE, + null + ); + this.logind_proxy.g_signal.connect(this.on_logind_signal); + } catch (GLib.Error err) { + debug("Failed to connect logind bus: %s", err.message); + } + connect_handlers(); this.notify["is-running"].connect(on_running_notify); @@ -476,4 +496,17 @@ public abstract class Geary.ClientService : BaseObject, Logging.Source { } } + private void on_logind_signal(DBusProxy logind_proxy, string? sender_name, + string signal_name, Variant parameters) { + if (signal_name != "PrepareForSleep") { + return; + } + + bool about_to_suspend = parameters.get_child_value(0).get_boolean(); + if (about_to_suspend) { + this.stop.begin(); + } else { + this.start.begin(); + } + } } -- 2.40.1 From 6416c2f6d14803fe01c0358ffccde7751b1da57e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?C=C3=A9dric=20Bellegarde?= Date: Sat, 4 Feb 2023 18:49:41 +0100 Subject: [PATCH 26/88] engine: Remove workaround for GNOME/glib#1872 --- src/engine/imap/api/imap-client-service.vala | 24 +------------------- 1 file changed, 1 insertion(+), 23 deletions(-) diff --git a/src/engine/imap/api/imap-client-service.vala b/src/engine/imap/api/imap-client-service.vala index fe534b49..c956850b 100644 --- a/src/engine/imap/api/imap-client-service.vala +++ b/src/engine/imap/api/imap-client-service.vala @@ -326,31 +326,9 @@ public class Geary.Imap.ClientService : Geary.ClientService { private async void add_pool_session() { ClientSession? new_session = null; try { - // Work around GNOME/glib#1872 by waiting a second and - // retrying when a G_IO_ERROR_FAILED is received. Pull this - // loop out when that bug is fixed. - int attempts = 3; - while (new_session == null) { - try { - new_session = yield this.create_new_authorized_session( + new_session = yield this.create_new_authorized_session( this.pool_cancellable ); - } catch (GLib.IOError.FAILED err) { - if (--attempts > 0) { - debug( - "Generic error connecting, retrying after 1s: %s", - err.message - ); - GLib.Timeout.add_seconds( - 1, this.add_pool_session.callback - ); - yield; - } else { - throw err; - } - } - } - // === 8< === End of work-around === 8< === } catch (ImapError.UNAUTHENTICATED err) { debug("Auth error adding new session to the pool: %s", err.message); notify_authentication_failed(); -- 2.40.1 From a1f227dd1b3715f880a59e663f36df2b10b1da4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?C=C3=A9dric=20Bellegarde?= Date: Sun, 5 Feb 2023 17:10:50 +0100 Subject: [PATCH 27/88] flatpak: Allows org.freedesktop.login1 --- org.gnome.Geary.json | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/org.gnome.Geary.json b/org.gnome.Geary.json index 573fe42e..39aa1e21 100644 --- a/org.gnome.Geary.json +++ b/org.gnome.Geary.json @@ -22,6 +22,7 @@ "--talk-name=org.gnome.Settings", "--talk-name=org.gnome.OnlineAccounts", "--talk-name=org.gnome.evolution.dataserver.*", + "--system-talk-name=org.freedesktop.login1", "--filesystem=xdg-cache/evolution/addressbook:ro", "--metadata=X-DConf=migrate-path=/org/gnome/Geary/", "--filesystem=~/.config/geary:ro", -- 2.40.1 From e9f3ac5276e122ced5140c95fad22b94facea772 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Y Date: Mon, 9 Jan 2023 18:46:01 +0000 Subject: [PATCH 28/88] Gray out find in conversation button --- src/client/application/application-main-window.vala | 4 +++- src/client/components/components-headerbar-conversation.vala | 4 ++++ 2 files changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/client/application/application-main-window.vala b/src/client/application/application-main-window.vala index 49a882a7..394c9e5a 100644 --- a/src/client/application/application-main-window.vala +++ b/src/client/application/application-main-window.vala @@ -1816,9 +1816,11 @@ public class Application.MainWindow : bool sensitive = (count != NONE); bool multiple = (count == MULTIPLE); - get_window_action(ACTION_FIND_IN_CONVERSATION).set_enabled( + bool find_in_enabled = ( sensitive && !multiple && this.is_conversation_viewer_shown ); + get_window_action(ACTION_FIND_IN_CONVERSATION).set_enabled(find_in_enabled); + this.conversation_headerbar.set_find_sensitive(find_in_enabled); bool reply_sensitive = ( sensitive && diff --git a/src/client/components/components-headerbar-conversation.vala b/src/client/components/components-headerbar-conversation.vala index 6179f031..609984e4 100644 --- a/src/client/components/components-headerbar-conversation.vala +++ b/src/client/components/components-headerbar-conversation.vala @@ -56,4 +56,8 @@ public class Components.ConversationHeaderBar : Gtk.Bin { remove(header); add(this.conversation_header); } + + public void set_find_sensitive(bool is_sensitive) { + this.find_button.sensitive = is_sensitive; + } } -- 2.40.1 From 1d959630bde0cdf2a8cdff41e77a3cc64f18a11a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yosef Or Boczko Date: Fri, 10 Feb 2023 12:23:09 +0000 Subject: [PATCH 29/88] Update Hebrew translation --- po/he.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 5c6c23e6..3d405016 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -10,14 +10,14 @@ # Yaron Shahrabani , 2012-2013 # yoseforb , 2013 # yoseforb , 2013 -# Yosef Or Boczko , 2013-2022. +# Yosef Or Boczko , 2013-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-01 12:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-01 21:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-04 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:22+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: Hebrew <>\n" "Language: he\n" @@ -123,9 +123,9 @@ msgstr "‏Geary מציג יצירת הודעה בטקסט עשיר" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 -msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "" -"דואר;דואר אלקטרוני;דוא״ל;דואל;מייל;אימייל;Gmail;GMaillYahoo;Hotmail;Outlook;" +"דואר;דואר אלקטרוני;דוא״ל;דואל;מייל;אימייל;Gmail;GMaill;Yahoo;Hotmail;Outlook;" #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" @@ -386,22 +386,16 @@ msgstr "ה_בא" msgid "_Create" msgstr "_יצירה" -#. Translators: In-app notification label, when -#. GNOME Online Accounts are missing -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 -msgid "Online accounts are missing" -msgstr "חשבונות מקוונים חסרים" - #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "השם שלך" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "כתובת דוא״ל" @@ -411,7 +405,7 @@ msgstr "כתובת דוא״ל" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "person@example.com" @@ -420,14 +414,14 @@ msgstr "person@example.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "שם התחברות" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" @@ -437,14 +431,14 @@ msgstr "ססמה" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "שרת IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" @@ -452,14 +446,14 @@ msgstr "imap.example.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "שרת SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" @@ -634,33 +628,33 @@ msgstr "ביטול" msgid "Redo" msgstr "ביצוע חוזר" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352 msgid "This account has been disabled" msgstr "החשבון הושבת" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "חשבון זה נתקל בבעיה ולכן אינו זימן" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "חשבון „%s” הוסר" @@ -668,7 +662,7 @@ msgstr "חשבון „%s” הוסר" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "חשבון „%s” שוחזר" @@ -681,30 +675,30 @@ msgstr "יש לגרור על מנת להזיז פריט זה" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296 msgid "Service provider" msgstr "ספק השרת" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470 msgid "Connection security" msgstr "אבטחת החיבור" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "כלום" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -712,7 +706,7 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 #: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login" msgstr "התחברות" @@ -720,21 +714,21 @@ msgstr "התחברות" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543 msgid "No login needed" msgstr "לא נדרשת התחברות" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551 msgid "Use same login as receiving" msgstr "שימוש בשם ההתחברות שמתקבל" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559 msgid "Use a different login" msgstr "שימוש בהתחברות שונה" @@ -3789,6 +3783,9 @@ msgstr "שמירת ה_ססמה" msgid "_Authenticate" msgstr "אי_מות" +#~ msgid "Online accounts are missing" +#~ msgstr "חשבונות מקוונים חסרים" + #~ msgid "Notify of new mail at startup" #~ msgstr "Notify of new mail at startup" -- 2.40.1 From 43666a21f69e6a59254a4d0196c0637afa734fcc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Emin=20Tufan=20=C3=87etin?= Date: Fri, 10 Feb 2023 15:40:49 +0000 Subject: [PATCH 30/88] Update Turkish translation --- po/tr.po | 204 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 101 insertions(+), 103 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 21104732..a53464ea 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ # Necdet Yücel , 2015. # Simge Sezgin , 2015. # Muhammet Kara , 2014-2021. -# Emin Tufan Çetin , 2016-2022. +# Emin Tufan Çetin , 2016-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary.mainline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-22 08:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-21 21:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-04 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-10 18:36+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:706 +#: src/client/application/application-main-window.vala:695 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Geary zengin metin oluşturucusunu gösteriyor" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 -msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -msgstr "Posta;E-posta;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "Posta;E-posta;eposta;Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" @@ -385,22 +385,16 @@ msgstr "_Sonraki" msgid "_Create" msgstr "_Oluştur" -#. Translators: In-app notification label, when -#. GNOME Online Accounts are missing -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 -msgid "Online accounts are missing" -msgstr "Çevrim içi hesaplar eksik" - #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "Adınız" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "E-posta adresi" @@ -410,7 +404,7 @@ msgstr "E-posta adresi" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "kisi@ornek.com" @@ -419,14 +413,14 @@ msgstr "kisi@ornek.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Giriş adınız" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" @@ -436,14 +430,14 @@ msgstr "Parola" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP sunucusu" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.ornek.com" @@ -451,14 +445,14 @@ msgstr "imap.ornek.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP sunucusu" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.ornek.com" @@ -621,42 +615,42 @@ msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d gün öncesinden" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352 msgid "This account has been disabled" msgstr "Bu hesap devre dışı bırakıldı" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Bu hesap sorunla karşılaştı ve kullanılabilir değil" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "“%s” hesabı kaldırıldı" @@ -664,7 +658,7 @@ msgstr "“%s” hesabı kaldırıldı" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "“%s” hesabı kurtarıldı" @@ -677,30 +671,30 @@ msgstr "Bu ögeyi taşımak için sürükle" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296 msgid "Service provider" msgstr "Hizmet sağlayıcı" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470 msgid "Connection security" msgstr "Bağlantı güvenliği" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Hiç" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -708,29 +702,29 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 -#: src/client/application/application-main-window.vala:648 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 msgid "Login" msgstr "Giriş" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543 msgid "No login needed" msgstr "Giriş gerekmiyor" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Alıcıyla aynı girişi kullan" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559 msgid "Use a different login" msgstr "Başka giriş kullan" @@ -1117,27 +1111,27 @@ msgstr "Şun(lar)a e-posta gönderildi: %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Şun(lar)a gidecek e-posta iletim sırasında: %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2576 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Şun(lar)a gidecek e-posta kaydedildi: %s" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2591 -#: src/client/application/application-controller.vala:2649 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Oluşturucu kurtarılamadı" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2634 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Şun(lar)a gidecek e-posta gözden çıkarıldı: %s" @@ -1154,99 +1148,99 @@ msgid "Account update" msgstr "Hesap güncelleme" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:634 +#: src/client/application/application-main-window.vala:623 msgid "Working offline" msgstr "Çevrim dışı çalışıyor" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:625 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderemez veya alamazsınız." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:643 +#: src/client/application/application-main-window.vala:632 msgid "Login problem" msgstr "Giriş sorunu" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Hesap yanlış bir giriş veya parola bildirdi." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:652 +#: src/client/application/application-main-window.vala:641 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Giriş yapmayı yeniden dene, parola girmeniz istenecek" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:659 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Security problem" msgstr "Güvenlik sorunu" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Hesap, güvenilmeyen bir sunucu bildirdi." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:664 +#: src/client/application/application-main-window.vala:653 msgid "Check" msgstr "Gözden geçir" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:668 +#: src/client/application/application-main-window.vala:657 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Bağlantı güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:715 +#: src/client/application/application-main-window.vala:704 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1094 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 msgid "This cannot be undone." msgstr "Bu geri alınamaz." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s boşalt" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1477 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1482 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 msgid "Delete" msgstr "Sil" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1808 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1567,7 +1561,7 @@ msgstr "_Kapat" msgid "_Discard" msgstr "_Gözden Çıkar" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" @@ -1577,7 +1571,7 @@ msgstr "_Yardım" msgid "_Open" msgstr "_Aç" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" @@ -1810,22 +1804,22 @@ msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "Konuşmayı _sil" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "_Okundu olarak imle" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Ok_unmamış olarak imle" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Y_ıldızı kaldır" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Yıldızla" @@ -2696,7 +2690,7 @@ msgstr "Arşiv" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Taslaklar | Taslak" @@ -2704,14 +2698,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" "Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Gönderilmiş Öğeler" @@ -2720,7 +2714,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Öğeler" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2732,13 +2726,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Silinmiş Öğeler" @@ -2747,7 +2741,7 @@ msgstr "Silinmiş Öğeler" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064 msgid "Archive | Archives" msgstr "Arşiv | Arşivler" @@ -3086,6 +3080,24 @@ msgstr "Yönlendir" msgid "_Archive" msgstr "_Arşivle" +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19 +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36 +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "İleti Oluştur" + +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "Arama çubuğunu aç" + +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Bulma çubuğunu aç" + #: ui/components-inspector-error-view.ui:27 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " @@ -3135,39 +3147,22 @@ msgstr "Panoya kopyala" msgid "Clears all log entries" msgstr "Tüm günlük girdilerini temizle" -#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 -msgid "Back" -msgstr "Geri" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:89 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "İleti Oluştur" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:105 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Arama çubuğunu aç" - -#: ui/components-main-toolbar.ui:195 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "Bulma çubuğunu aç" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "_Gereksiz olarak imle" - -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28 +#: ui/components-menu-application.ui:6 msgid "_Accounts" msgstr "_Hesaplar" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/components-menu-application.ui:14 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 +#: ui/components-menu-application.ui:25 msgid "_About Geary" msgstr "Geary _Hakkında" +#: ui/components-menu-conversation.ui:21 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "_Gereksiz olarak imle" + #: ui/conversation-contact-popover.ui:134 msgid "New Conversation…" msgstr "Yeni Konuşma…" @@ -3691,3 +3686,6 @@ msgstr "Parolayı _anımsa" #: ui/password-dialog.glade:195 msgid "_Authenticate" msgstr "_Kimlik Doğrula" + +#~ msgid "Online accounts are missing" +#~ msgstr "Çevrim içi hesaplar eksik" -- 2.40.1 From 7eadb8396f65aaff050c6cc5903eb3681033a558 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?C=C3=A9dric=20Bellegarde?= Date: Wed, 19 Oct 2022 09:07:04 +0200 Subject: [PATCH 31/88] Components.WebView: Enable WebKitGTK sandboxing again https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=202363 fixed Fix #1426 --- src/client/components/components-web-view.vala | 13 +++---------- 1 file changed, 3 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/src/client/components/components-web-view.vala b/src/client/components/components-web-view.vala index 4ec857f9..6e2dfcb8 100644 --- a/src/client/components/components-web-view.vala +++ b/src/client/components/components-web-view.vala @@ -80,16 +80,9 @@ public abstract class Components.WebView : WebKit.WebView, Geary.BaseInterface { File cache_dir) { WebsiteDataManager data_manager = new WebsiteDataManager(cache_dir.get_path()); WebKit.WebContext context = new WebKit.WebContext.with_website_data_manager(data_manager); - - // WebProcess sandboxing - // - // The sandbox is currently disabled since it breaks printing - // and saving as PDF. See: - // https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=202363 - // - // context.add_path_to_sandbox(web_extension_dir.get_path(), true); - // context.set_sandbox_enabled(true); - + // Enable WebProcess sandboxing + context.add_path_to_sandbox(web_extension_dir.get_path(), true); + context.set_sandbox_enabled(true); // Use the doc browser model so that we get some caching of // resources between email body loads. context.set_cache_model(WebKit.CacheModel.DOCUMENT_BROWSER); -- 2.40.1 From 69412c937033f3b3bfb49e4a95abd0e16f86bf6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sabri=20=C3=9Cnal?= Date: Fri, 10 Feb 2023 19:29:05 +0300 Subject: [PATCH 32/88] doc: add a trail link and change logo size Due to the logo in the title, trail links seems too big. This patch fixes this error adding info tag and alternative titles. Also makes Geary logo 48px to match other GNOME apps. --- help/C/index.page | 8 +++++++- 1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/help/C/index.page b/help/C/index.page index 074fbfc3..f17dc374 100644 --- a/help/C/index.page +++ b/help/C/index.page @@ -3,8 +3,14 @@ type="guide" id="index"> + + Geary + Geary + Geary + + - <media type="image" its:translate="no" src="figures/geary.svg" width="64" height="64"></media> + <media type="image" its:translate="no" src="figures/geary.svg" width="48" height="48"></media> <span>Geary</span> -- 2.40.1 From 73dae4e83b3794a5049a7267f430f235dbda45cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sabri=20=C3=9Cnal?= Date: Sat, 11 Feb 2023 15:36:15 +0300 Subject: [PATCH 33/88] application: fix Keyboard Shortcuts accel entry To comply GNOME HIG, change Primary+F1 shortcut to Primary+question. More information: https://developer.gnome.org/hig/reference/keyboard.html --- ui/components-menu-application.ui | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/ui/components-menu-application.ui b/ui/components-menu-application.ui index 8be1d7a3..4ec3b1dc 100644 --- a/ui/components-menu-application.ui +++ b/ui/components-menu-application.ui @@ -13,7 +13,7 @@ _Keyboard Shortcuts win.show-help-overlay - <Primary>F1 + <Primary>question action-missing -- 2.40.1 From 2051431797f313a4286566592546039001f92f3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sabri=20=C3=9Cnal?= Date: Sat, 11 Feb 2023 15:39:07 +0300 Subject: [PATCH 34/88] application: Add tooltip to Back buttons Add missing Back tooltips to back buttons. --- ui/accounts_editor_add_pane.ui | 1 + ui/accounts_editor_edit_pane.ui | 1 + ui/components-headerbar-conversation-list.ui | 1 + ui/components-headerbar-conversation.ui | 1 + 4 files changed, 4 insertions(+) diff --git a/ui/accounts_editor_add_pane.ui b/ui/accounts_editor_add_pane.ui index 8a38f67a..571c6e4e 100644 --- a/ui/accounts_editor_add_pane.ui +++ b/ui/accounts_editor_add_pane.ui @@ -10,6 +10,7 @@ True True + Back diff --git a/ui/accounts_editor_edit_pane.ui b/ui/accounts_editor_edit_pane.ui index 98fd40ef..941fdd5a 100644 --- a/ui/accounts_editor_edit_pane.ui +++ b/ui/accounts_editor_edit_pane.ui @@ -15,6 +15,7 @@ True True + Back diff --git a/ui/components-headerbar-conversation-list.ui b/ui/components-headerbar-conversation-list.ui index 9addaab6..ce2257c6 100644 --- a/ui/components-headerbar-conversation-list.ui +++ b/ui/components-headerbar-conversation-list.ui @@ -11,6 +11,7 @@ center True win.navigation-back + Back diff --git a/ui/components-headerbar-conversation.ui b/ui/components-headerbar-conversation.ui index adfc946a..38b29afd 100644 --- a/ui/components-headerbar-conversation.ui +++ b/ui/components-headerbar-conversation.ui @@ -14,6 +14,7 @@ center True win.navigation-back + Back -- 2.40.1 From cf6cfbc8e2d4ab2850585b2e3c72249d16fe112b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sabri=20=C3=9Cnal?= Date: Sat, 11 Feb 2023 15:39:32 +0300 Subject: [PATCH 35/88] application: Make Mail title translatable Make Mail title translatable. --- ui/components-headerbar-application.ui | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/ui/components-headerbar-application.ui b/ui/components-headerbar-application.ui index 96c62194..c68db056 100644 --- a/ui/components-headerbar-application.ui +++ b/ui/components-headerbar-application.ui @@ -4,7 +4,7 @@