# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011. # Cyrille Pontvieux , 2011. # gapan , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slackel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-01 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-29 13:26+0000\n" "Last-Translator: Cyrille Pontvieux \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/slackel/team/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: src/slackel-live-installer.glade:358 msgid "SlackelLive Installer" msgstr "Installeur SlackelLive" #: src/slackel-live-installer.glade:471 msgid "_Time" msgstr "_Heure" #: src/slackel-live-installer.glade:518 msgid "Key_board" msgstr "Cla_vier" #: src/slackel-live-installer.glade:562 msgid "Lo_cale" msgstr "Lan_gage" #: src/slackel-live-installer.glade:606 msgid "_Partitions" msgstr "_Partitions" #: src/slackel-live-installer.glade:651 msgid "U_sers" msgstr "U_tilisateurs" #: src/slackel-live-installer.glade:695 msgid "S_oftware" msgstr "L_ogiciels" #: src/slackel-live-installer.glade:922 msgid "" "SlackelLive Installer will perform a standard installation of Slackel Operating System on your computer.\n" "\n" "Simply click on one of the categories in the left section to configure the corresponding settings. A check will be displayed beside each setting once it has been configured. All the settings must be configured before the 'Launch Slackel installation' button becomes accessible.\n" "\n" "Depending on your system, the 'Partitions' settings are composed of successive steps which must all be configured before you can go onto another setting.\n" "\n" "Once set, every configuration can be undone and reset as many times as necessary. No change will take effect until you click on the 'Launch Slackel installation' button.\n" "\n" "Contextual help triggered by the mouse position is available each step of the way and will be displayed in the above section." msgstr "" "L'installeur Slackel Live va effectuer une installation standard du système d'exploitation Slackel sur votre ordinateur.\n" "\n" "Il suffit de cliquer sur l'une des catégories de la partie gauche pour configurer les paramètres correspondants. Une coche de confirmation s'affichera à côté de chaque paramètre une fois qu'il a été configuré. Tous les paramètres doivent être configurés avant que le bouton « Lancer l'installation de Slackel » ne devienne accessible. \n" "\n" "Selon votre système, le paramétrages des « partitions » est composé d'étapes successives qui doivent tous être configurées avant que vous ne puissiez vous déplacer sur une autre section de configuration.\n" "\n" "Une fois paramétré, chaque configuration peut être annulée et remise à zéro autant de fois que nécessaire. Aucune modification ne prendra effet jusqu'à ce que vous cliquiez sur le bouton « Lancer l'installation de Slackel ».\n" "\n" "Une aide contextuelle déclenchée par la position de la souris est disponible à chaque étape de configuration et sera affichée dans la partie supérieure de l'installeur." #: src/slackel-live-installer.glade:953 msgid "Please set the time, date and time zone:" msgstr "Veuillez définir l'heure, la date et le fuseau horaire :" #: src/slackel-live-installer.glade:1072 msgid " hour : min : sec " msgstr " heure : min : sec " #: src/slackel-live-installer.glade:1102 msgid "Year:" msgstr "Année :" #: src/slackel-live-installer.glade:1113 msgid "Month:" msgstr "Mois :" #: src/slackel-live-installer.glade:1124 msgid "Day:" msgstr "Jour :" #: src/slackel-live-installer.glade:1236 msgid "Time zone: " msgstr "Fuseau horaire : " #: src/slackel-live-installer.glade:1286 msgid "Use NTP service" msgstr "Utiliser le service NTP" #: src/slackel-live-installer.glade:1371 msgid "Please select your keyboard layout:" msgstr "Veuillez sélectionner la disposition de votre clavier :" #: src/slackel-live-installer.glade:1435 msgid "Activate numlock" msgstr "Activer le bloc numérique" #: src/slackel-live-installer.glade:1452 msgid "Activate IBus " msgstr "Activer IBus " #: src/slackel-live-installer.glade:1490 msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Clavier sélectionné : " #: src/slackel-live-installer.glade:1503 src/slackel-live-installer.glade:1702 #: src/slackel-live-installer.glade:2965 src/slackel-live-installer.glade:3152 #: src/slackel-live-installer.py:1392 src/slackel-live-installer.py:1419 #: src/slackel-live-installer.py:1532 src/slackel-live-installer.py:1547 #: src/slackel-live-installer.py:1611 src/slackel-live-installer.py:1629 #: src/slackel-live-installer.py:1741 src/slackel-live-installer.py:1742 #: src/slackel-live-installer.py:1743 src/slackel-live-installer.py:1770 #: src/slackel-live-installer.py:1771 src/slackel-live-installer.py:1789 #: src/slackel-live-installer.py:1793 src/slackel-live-installer.py:1798 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/slackel-live-installer.glade:1578 msgid "Select _keyboard " msgstr "Sélection du _clavier " #: src/slackel-live-installer.glade:1617 msgid "Please select your system language:" msgstr "Veuillez sélectionner la langue du système :" #: src/slackel-live-installer.glade:1689 msgid "Selected system language: " msgstr "Langage sélectionné : " #: src/slackel-live-installer.glade:1777 msgid "Select _language " msgstr "Sélection du langage " #: src/slackel-live-installer.glade:1817 msgid "" "Important!\n" "\n" "Slackel needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition to hold its main directory tree. If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" "\n" "If you do not already have these needed partitions ready, you should now click on the button 'Modify partition scheme' in order to create them. Be aware that partitioning a disk drive is a delicate operation which could lead to data loss if not performed cautiously. It is therefore highly advisable to backup important data before starting this procedure.\n" "\n" "If you already have all the needed partitions, please click on the button 'Do not modify partition scheme' to continue without altering your current partitioning scheme." msgstr "" "Important! \n" "\n" "Slackel nécessite, au minimum, une partition swap et une partition Linux pour son arborescence principale. Si possible, il est également recommandé d'avoir au moins une autre partition Linux pour le répertoire /home.\n" "\n" "Si ces partitions nécessaires ne sont pas déjà prêtes, vous devriez maintenant cliquer sur le bouton « Modifier le schéma de partition » afin de les créer. Sachez que le partitionnement d'un disque est une opération délicate qui pourrait conduire à la perte de vos données si cette opération n'est pas effectuée avec prudence. Il est donc fortement conseillé de sauvegarder vos données importantes avant de commencer cette procédure.\n" "\n" "Si toutes les partitions nécessaires sont déjà prêtes, veuillez alors sur le bouton « Ne pas modifier le schéma de partition » afin de continuer sans modifier votre schéma de partitionnement actuel." #: src/slackel-live-installer.glade:1847 msgid "Modify partition scheme" msgstr "Modifier le schéma de partition" #: src/slackel-live-installer.glade:1883 msgid "Do not modify partition scheme" msgstr "Ne pas modifier le schéma de partition" #: src/slackel-live-installer.glade:1925 msgid "Please select Slackel main partition:" msgstr "Veuillez sélectionner la partition principale de Slackel :" #: src/slackel-live-installer.glade:2012 msgid "Display attached external devices" msgstr "Afficher les périphériques externes" #: src/slackel-live-installer.glade:2032 msgid "" "From the above partitions found on your system, please select the one where Slackel' main directory tree (/) should be installed.\n" "Warning! This partition will be reformatted and its data will be permanently erased." msgstr "" "À partir des partitions détectées ci-dessus, veuillez sélectionner celle sur laquelle l'arborescence principale (/) de Slackel OS devra être installée.\n" "Avertissement ! Cette partition sera de nouveau formatée et toutes ses données seront irrémédiablement supprimées." #: src/slackel-live-installer.glade:2059 msgid "Format with: " msgstr "Formater avec : " #: src/slackel-live-installer.glade:2126 msgid "Select _partition " msgstr "Sélection de la partition " #: src/slackel-live-installer.glade:2164 msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Veuillez configurer vos autres partitions Linux :" #: src/slackel-live-installer.glade:2296 msgid "" "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can" " now spread Slackel directory tree on separate partitions. In fact, it is " "highly recommended to have the /home directory on a separate partition." msgstr "" "Il semble que vous disposez de plus d'une partition Linux. Si vous le " "désirez, vous pouvez étendre l'arborescence des répertoires de Slackel sur " "plusieurs partitions. D'ailleurs il est fortement recommandé d'avoir au " "moins le répertoire /home sur une partition séparée." #: src/slackel-live-installer.glade:2334 src/slackel-live-installer.glade:2523 msgid "Apply _settings " msgstr "A_ppliquer les paramètres " #: src/slackel-live-installer.glade:2374 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Veuillez configurer vos partitions Windows :" #: src/slackel-live-installer.glade:2485 msgid "" "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " "can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " "Slackel system." msgstr "" "Il semble que certaines de vos partitions possèdent un système de fichier " "Windows. Si vous le désirez, vous pouvez leur définir un point de montage " "afin d'y avoir accès à partir du système Slackel." #: src/slackel-live-installer.glade:2570 msgid "Slackel main partition:" msgstr "Partition principale de Slackel :" #: src/slackel-live-installer.glade:2583 msgid "Main partition" msgstr "Partition principale" #: src/slackel-live-installer.glade:2595 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Autres partitions Linux :" #: src/slackel-live-installer.glade:2608 msgid "Home partition" msgstr "Partition 'Home'" #: src/slackel-live-installer.glade:2620 msgid "Windows partitions:" msgstr "Partitions Windows :" #: src/slackel-live-installer.glade:2633 msgid "Windows partitions" msgstr "Partitions Windows" #: src/slackel-live-installer.glade:2645 msgid "Swap partitions:" msgstr "Partitions Swap :" #: src/slackel-live-installer.glade:2658 msgid "Swap partitions" msgstr "Partitions Swap" #: src/slackel-live-installer.glade:2732 msgid "Transfer LiveClone login accounts" msgstr "Transférer les identifiants de LiveClone" #: src/slackel-live-installer.glade:2820 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Veuillez créer un nouvel utilisateur ordinaire :" #: src/slackel-live-installer.glade:2837 msgid "Enter login: " msgstr "Saisir l'identifiant : " #: src/slackel-live-installer.glade:2869 msgid "Enter password: " msgstr "Saisir le mot de passe : " #: src/slackel-live-installer.glade:2893 src/slackel-live-installer.glade:3080 msgid "Do not hide" msgstr "Ne pas cacher" #: src/slackel-live-installer.glade:2918 msgid "Re-enter password: " msgstr "Saisir à nouveau le mot de passe : " #: src/slackel-live-installer.glade:2952 msgid "User created: " msgstr "Utilisateur créé : " #: src/slackel-live-installer.glade:3039 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Veuillez créer un nouveau mot de passe administrateur :" #: src/slackel-live-installer.glade:3056 msgid "Enter root password: " msgstr "Saisir le mot de passe 'root' : " #: src/slackel-live-installer.glade:3105 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Saisir à nouveau le mot de passe : " #: src/slackel-live-installer.glade:3139 msgid "Password created: " msgstr "Mot de passe créé : " #: src/slackel-live-installer.glade:3230 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Veuillez sélectionner votre mode d'installation :" #: src/slackel-live-installer.glade:3246 msgid "Core" msgstr "Essentiel" #: src/slackel-live-installer.glade:3292 msgid "Basic" msgstr "De base" #: src/slackel-live-installer.glade:3368 msgid "Full" msgstr "Complet" #: src/slackel-live-installer.glade:3667 msgid "Launch Slackel _installation " msgstr "Lancer l' _installation de Slackel " #: src/slackel-live-installer.glade:3709 msgid "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" msgstr "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" #: src/slackel-live-installer.glade:3710 msgid "SlackelOS installation from SlackelLive's graphic environment" msgstr "" "Installation de SlackelOS à partir de l'environnement graphique de SlackelLive" #: src/slackel-live-installer.glade:3713 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" " \n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer \n" "et/ou le modifier conformément aux dispositions de la Licence \n" "Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software \n" "Foundation ; version 2 de la licence ou, à votre choix, toute version ultérieure.\n" "\n" "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais \n" "SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de \n" "COMMERCIALISATION ou D'ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER. \n" "Pour plus de détails, voir la Licence Publique Générale GNU.\n" "\n" "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être \n" "fourni avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, Etats-Unis." #: src/slackel-live-installer.glade:3728 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pierrick Le Brun \n" "Cyrille Pontvieux " #: src/slackel-live-installer.glade:3758 msgid "Confirmation needed" msgstr "Confirmation nécessaire" #: src/slackel-live-installer.glade:3776 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "Message à propos du choix particulier : " #: src/slackel-live-installer.glade:3789 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "Voulez vous vraiment continuer ?" #: src/slackel-live-installer.glade:3860 msgid "Slackel installation" msgstr "Installation de Slackel" #: src/slackel-live-installer.glade:3875 msgid "Please be patient, Slackel installation is in progress... " msgstr "Veuillez patienter, l'installation de Slackel est en cours… " #: src/slackel-live-installer.py:202 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: src/slackel-live-installer.py:203 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/slackel-live-installer.py:204 msgid "Locale" msgstr "Langage" #: src/slackel-live-installer.py:205 msgid "Description" msgstr "Description" #: src/slackel-live-installer.py:206 msgid "Disk" msgstr "Disque" #: src/slackel-live-installer.py:207 src/slackel-live-installer.py:210 #: src/slackel-live-installer.py:215 msgid "Partition" msgstr "Partition" #: src/slackel-live-installer.py:208 src/slackel-live-installer.py:211 #: src/slackel-live-installer.py:216 msgid "Size" msgstr "Taille" #: src/slackel-live-installer.py:209 src/slackel-live-installer.py:217 msgid "File System" msgstr "Système de fichiers" #: src/slackel-live-installer.py:212 msgid "Current FS" msgstr "Système actuel" #: src/slackel-live-installer.py:213 msgid "Format as:" msgstr "Formater avec :" #: src/slackel-live-installer.py:214 src/slackel-live-installer.py:218 msgid "Mount as:" msgstr "Monter sur :" #: src/slackel-live-installer.py:237 msgid "" "Info\n" "\n" "Slackel Live Installer is only meant to be used in a LiveCD environment.\n" "\n" "You can continue to use it, but in restricted demo mode only.\n" "\n" "The actual installation process will not be launched." msgstr "" "Infos\n" "\n" "L'installeur Slackel Live est uniquement destiné à être utilisé dans un environnement de CD Live produit avec .\n" "\n" "Vous pouvez continuer à l'utiliser, mais uniquement en mode démo limité.\n" "\n" "Le processus d'installation lui-même ne pourra pas être lancé." #: src/slackel-live-installer.py:409 src/slackel-live-installer.py:425 #: src/slackel-live-installer.py:1083 src/slackel-live-installer.py:1103 #: src/slackel-live-installer.py:1122 src/slackel-live-installer.py:1276 #: src/slackel-live-installer.py:1326 src/slackel-live-installer.py:1680 #: src/slackel-live-installer.py:1687 src/slackel-live-installer.py:1715 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner..." #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "January" msgstr "janvier" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "February" msgstr "février" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "March" msgstr "mars" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "April" msgstr "avril" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "May" msgstr "mai" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "June" msgstr "juin" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "July" msgstr "juillet" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "August" msgstr "août" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "September" msgstr "septembre" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "October" msgstr "octobre" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "November" msgstr "novembre" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "December" msgstr "décembre" #: src/slackel-live-installer.py:572 msgid "" "Slackel Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Slackel Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions on " "your system before resuming with Slackel Live Installer process." msgstr "" "L'installeur Slackel Live n'a détecté aucune partition valide dans votre " "système. Vous devez maintenant quitter l'installeur Slackel Live et utiliser " "Gparted ou tout autre utilitaire de partitionnement de votre choix afin de " "créer des partitions utilisables dans votre système avant de pouvoir " "terminer le processus d'installation de Slackel Live." #: src/slackel-live-installer.py:580 msgid "Detected Swap partition(s)" msgstr "Partitions(s) Swap détectée(s)" #: src/slackel-live-installer.py:582 msgid "" "Slackel Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your system. \n" "A Swap partition could improve overall performances. You may want to exit Slackel Live Installer now and use Gparted, or any other partitioning tool of your choice, to first create a Swap partition before resuming with Slackel Live Installer process." msgstr "" "L'installeur Slackel Live n'a détecté aucune partition Swap valide dans votre système. \n" "Une partition Swap pourrait fortement améliorer les performances de votre système. Vous devriez maintenant quitter l'installeur Slackel Live et utiliser Gparted ou tout autre utilitaire de partitionnement de votre choix afin de créer une partition Swap avant de reprendre le processus d'installation de Slackel Live." #: src/slackel-live-installer.py:590 msgid "Slackel Live Installer has detected a Swap partition on " msgstr "L'installeur Slackel Live a détecté une partition Swap sur " #: src/slackel-live-installer.py:593 msgid "" "Slackel Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Slackel Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions " "before resuming with Slackel Live Installer process." msgstr "" "L'installeur Slackel Live n'a détecté aucune partition valide dans votre " "système. Vous devez maintenant quitter l'installeur Slackel Live et utiliser " "Gparted ou tout autre utilitaire de partitionnement de votre choix afin de " "créer des partitions utilisables dans votre système avant de pouvoir " "terminer le processus d'installation de Slackel Live." #: src/slackel-live-installer.py:601 src/slackel-live-installer.py:620 msgid "Contextual help." msgstr "Aide contextuelle." #: src/slackel-live-installer.py:610 msgid "General usage." msgstr "Utilisation." #: src/slackel-live-installer.py:615 msgid "About Slackel Installer." msgstr "À propos de l'installeur SlackelLive." #: src/slackel-live-installer.py:625 msgid "Exit Slackel Installer." msgstr "Quitter l'installeur SlackelLive." #: src/slackel-live-installer.py:630 src/slackel-live-installer.py:636 msgid "" "Launch Slackel installation. This button will not be active until all settings" " are configured correctly." msgstr "" "Lancer l'installation de Slackel. Ce bouton ne sera pas accessible tant que " "tous les paramétrages nécessaires n'auront pas été effectués." #: src/slackel-live-installer.py:644 msgid "Access the time settings." msgstr "Accéder au paramétrage de l'heure." #: src/slackel-live-installer.py:649 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." msgstr "" "Utiliser le Protocole d'Heure Réseau (Network Time Protocol) pour " "synchroniser l'heure via Internet." #: src/slackel-live-installer.py:654 msgid "Cancel time settings." msgstr "Annuler les paramètres." #: src/slackel-live-installer.py:659 msgid "Activate the time settings after options have been defined." msgstr "" "Activer les paramétrages de date, heure et fuseau horaire après les avoir " "définis ci-dessus." #: src/slackel-live-installer.py:664 msgid "Set the date & time manually if you do not use NTP service." msgstr "" "Configurer la date et le temps manuellement si vous n'utilisez pas le " "service NTP." #: src/slackel-live-installer.py:669 msgid "Set the time zone." msgstr "Configurer le fuseau horaire." #: src/slackel-live-installer.py:676 msgid "Access the keyboard settings." msgstr "Accéder au paramétrage de la disposition du clavier." #: src/slackel-live-installer.py:681 msgid "" "Highlight your favorite keyboard layout from this \n" "list before clicking on the 'Select keyboard' button." msgstr "" "À partir de cette liste, veuillez mettre la disposition de votre clavier \n" "en surbrillance avant de cliquer sur le bouton « Sélection du clavier »." #: src/slackel-live-installer.py:687 msgid "" "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " "boot process." msgstr "" "Cocher cette case si vous désirez que le bloc numérique soit activé au " "démarrage de l'ordinateur." #: src/slackel-live-installer.py:693 msgid "" "Check this box if you want iBus to be activated during the boot process. " "IBus is an input method (IM) framework for multilingual input." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez que iBus soit activé au démarrage de " "votre système. IBus est un gestionnaire de méthode d'entrée (IM) pour saisie" " multilingue d'écritures complexes." #: src/slackel-live-installer.py:699 msgid "Cancel keyboard layout selection." msgstr "Annuler le choix de disposition du clavier." #: src/slackel-live-installer.py:704 msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "" "Confirmation du choix après avoir mis la disposition de clavier \n" "en surbrillance." #: src/slackel-live-installer.py:709 msgid "" "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection." msgstr "" "Voici la disposition du clavier que vous avez choisie. « Aucun » sera " "affiché jusqu'à la confirmation de votre sélection. " #: src/slackel-live-installer.py:717 msgid "Access the language settings." msgstr "Accéder au paramétrage de la langue du système." #: src/slackel-live-installer.py:722 msgid "" "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " "language' button." msgstr "" "À partir de cette liste, veuillez mettre votre choix de langue en " "surbrillance avant de cliquer sur le bouton « Sélection du langage »." #: src/slackel-live-installer.py:728 msgid "" "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection. " msgstr "" "Voici le langage choisi. « Aucun » sera affiché jusqu'à la confirmation de " "votre sélection." #: src/slackel-live-installer.py:734 msgid "Cancel language selection." msgstr "Annuler le choix de la langue." #: src/slackel-live-installer.py:739 msgid "Confirm your selection after highlighting the system language." msgstr "Confirmation du choix après avoir mis une langue en surbrillance." #: src/slackel-live-installer.py:746 msgid "Access the partitions settings." msgstr "Accéder au paramétrage des partitions." #: src/slackel-live-installer.py:751 msgid "" "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " "partition' button." msgstr "" "À partir de cette liste, veuillez mettre la partition en surbrillance avant " "de cliquer sur le bouton « Sélection de la partition »." #: src/slackel-live-installer.py:757 msgid "" "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " "the list above. " msgstr "" "Cocher cette case si vous désirez que vos disques durs externes apparaissent" " dans la liste ci-dessus." #: src/slackel-live-installer.py:763 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." msgstr "" "Confirmer la sélection après avoir mis la partition désirée en surbrillance." #: src/slackel-live-installer.py:768 msgid "The filesystem that will be used to format Slackel main partition." msgstr "" "Le système de fichier qui sera utilisé pour formater la partition principale" " de Slackel." #: src/slackel-live-installer.py:773 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " "filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " "can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " "must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " "settings' button. Any unset parameters will be ignored. " msgstr "" "Veuillez cliquer sur la cellule « Sélectionner… » adéquate pour modifier le " "formatage de la partition ou pour lui assigner un point de montage. Vous " "pouvez choisir l'un des points de montage suggérés ou en créer un de votre " "choix. Vous devez configurer toutes les partitions désirées avant de cliquer" " sur le bouton « Appliquer les paramètres ». Tout paramètre non-défini sera " "ignoré. " #: src/slackel-live-installer.py:782 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "" "Confirmer le paramétrage des partitions Linux définis dans la liste ci-" "dessus." #: src/slackel-live-installer.py:787 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " "point of a partition. You must configure all the desired partitions before " "clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " "ignored. " msgstr "" "Cliquer sur la cellule « Sélectionner… » adéquate pour assigner un point de " "montage à une partition. Vous devez paramétrer toutes les partitions " "désirées avant de cliquer sur le bouton « Appliquer les paramètres ». Tout " "paramètre non-défini sera ignoré." #: src/slackel-live-installer.py:795 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." msgstr "Confirmer le paramétrage des partitions Windows effectué ci-dessus." #: src/slackel-live-installer.py:800 msgid "Summary of your partition(s) settings." msgstr "Récapitulatif du paramétrage de vos partitions." #: src/slackel-live-installer.py:805 msgid "Cancel all partition(s) settings." msgstr "Annuler le paramétrage de toutes les partitions." #: src/slackel-live-installer.py:812 msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Accéder au paramétrage des identifiants et des mots de passe." #: src/slackel-live-installer.py:817 msgid "" "Slackel Live Installer has detected a LiveClone customized environment. You " "can transfer your existing LiveClone login accounts along with matching " "personnal directories to the installation target or you can wipe them out & " "create a complete new login account instead." msgstr "" "L'installeur Slackel Live a détecté une environnement LiveClone personnalisé. " "Si vous le désirez, vous pouvez transférer les comptes utilisateurs " "existants dans votre CD Live personnalisé ainsi que leurs répertoires " "personnels vers la nouvelle installation, ou bien vous pouvez les supprimer " "et les remplacer par des nouveaux comptes." #: src/slackel-live-installer.py:825 msgid "Transfer existing users." msgstr "Transférer les utilisateurs existants." #: src/slackel-live-installer.py:830 msgid "Cancel users transfer." msgstr "Annuler le transfert de l'utilisateur." #: src/slackel-live-installer.py:836 msgid "" "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log" " in, and to produce some form of authentication (usually a login name " "coupled with a password) before allowing the user access to system " "resources." msgstr "" "Un système Linux peut gérer de nombreux utilisateurs différents et impose à " "chacun de s'identifier en produisant une authentification (généralement un " "identifiant couplé à un mot de passe) avant de leur permettre d'accéder aux " "ressources du système." #: src/slackel-live-installer.py:844 msgid "" "Here you must define your login name which should only include " "alphanumerical characters with no space or upper case letters. " msgstr "" "Ici, vous devez définir votre identifiant qui ne doit contenir uniquement " "que des caractères alphanumériques sans espace ni majuscules. " #: src/slackel-live-installer.py:850 msgid "" "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " "password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " "numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "Veuillez choisir une phrase ou un mot de passe qui sera couplé à votre " "identifiant. Cette phrase ou mot de passe devrait inclure une combinaison de" " chiffres, de lettres minuscules et majuscules et même de symboles (tels que" " @, !, and &)" #: src/slackel-live-installer.py:858 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." msgstr "" "Ici vous devez saisir à nouveau le mot de passe afin de confirmer votre " "choix." #: src/slackel-live-installer.py:864 src/slackel-live-installer.py:896 msgid "" "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." msgstr "Cocher cette case pour afficher le mot de passe lors de sa saisie." #: src/slackel-live-installer.py:870 msgid "Create new user." msgstr "Créer le nouvel utilisateur." #: src/slackel-live-installer.py:875 msgid "Cancel new user creation." msgstr "Annuler la création du nouvel utilisateur." #: src/slackel-live-installer.py:881 msgid "" "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " "system administration. Here you must set its password orpassphrase. " "Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " "lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "Dans un système Linux, le Super Utilisateur, dit « root », est un compte " "spécial utilisé pour l'administration du système. Ici vous devez définir son" " mot de passe. Rappel : cette phrase ou mot de passe devrait inclure une " "combinaison de chiffres, de lettres minuscules et majuscules et même de " "symboles (tels que @, !, and &)" #: src/slackel-live-installer.py:890 msgid "" "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your" " choice." msgstr "" "Ici vous devez saisir à nouveau le mot de passe du Super Utilisateur (root) " "pour confirmer votre choix." #: src/slackel-live-installer.py:902 msgid "Apply new root password." msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe administrateur (root)." #: src/slackel-live-installer.py:907 msgid "Cancel new root password." msgstr "Annuler le nouveau mot de passe administrateur (root)." #: src/slackel-live-installer.py:914 msgid "Access the packages selection." msgstr "Accéder à la sélection des logiciels." #: src/slackel-live-installer.py:919 msgid "" "Core installation:\n" "Only the minimum essentials for a console system to start are included. A graphical environment is not provided. This is ideal if you are an experienced user and want to customize your installation for any specific purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Installation en mode essentiel :\n" "Seul le minimum vital pour obtenir un système démarrant en console est installé. Il n'y a aucun environnement graphique. Idéal si vous êtes un utilisateur expérimenté et que vous souhaitez personnaliser votre installation pour un usage spécifique tel qu'un serveur Web, un serveur de fichiers, etc. " #: src/slackel-live-installer.py:929 msgid "" "Basic installation:\n" "This installs only a basic desktop environment, with very few extra applications installed on top, such as a web browser and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight system and add their own choice of applications. " msgstr "" "Installation de base :\n" "Seul un environnement de bureau de base sera installé, avec très peu d'applications supplémentaires, comme un navigateur Web et le gestionnaire d'installation de logiciel Gslapt. Idéal pour les utilisateurs avancés qui souhaitent installer un système léger et ajouter leur propre choix d'applications. " #: src/slackel-live-installer.py:939 msgid "" "Full installation:\n" "Everything that is included in the iso is installed. That includes a complete desktop environment and a complete selection of matching applications, always following the \"one application per task\" rationale. " msgstr "" "Installation complète:\n" "Tout ce qui est inclus dans l'iso sera installé. Cela inclut un environnement de bureau complet et une sélection complète d'applications correspondante, tout en respectant la philosophie « d'une application par tâche ». " #: src/slackel-live-installer.py:944 msgid "" "Full installation:\n" "Slackel Live Installer has detected a LiveClone customized environment. Core and Basic installation modes are therefore not available. \n" "You can only perform a full installation: all software included in your customized LiveClone will be installed." msgstr "" "Installation complète:\n" "L'installeur Slackel Live a détecté un environnement LiveClone personnalisé. Par conséquent, les installations en mode essentiel ou en mode de base ne seront pas disponibles. \n" "Vous pouvez uniquement effectuer une installation complète : tous les logiciels qui sont inclus dans votre LiveClone personnalisé seront installés." #: src/slackel-live-installer.py:954 msgid "Confirm your packages selection." msgstr "Confirmer votre choix de packs logiciels." #: src/slackel-live-installer.py:959 msgid "Cancel all packages selection." msgstr "Annuler toute sélection de packs logiciels." #: src/slackel-live-installer.py:1142 src/slackel-live-installer.py:1144 msgid "The time zone has not been set" msgstr "Le fuseau horaire n'est pas configuré" #: src/slackel-live-installer.py:1142 src/slackel-live-installer.py:1144 #: src/slackel-live-installer.py:1369 src/slackel-live-installer.py:1372 #: src/slackel-live-installer.py:1375 src/slackel-live-installer.py:1378 #: src/slackel-live-installer.py:1380 src/slackel-live-installer.py:1383 #: src/slackel-live-installer.py:1385 src/slackel-live-installer.py:1411 #: src/slackel-live-installer.py:1414 src/slackel-live-installer.py:1416 msgid "Please verify and correct" msgstr "Veuillez vérifier et corriger" #: src/slackel-live-installer.py:1249 src/slackel-live-installer.py:1280 #: src/slackel-live-installer.py:1284 src/slackel-live-installer.py:1474 #: src/slackel-live-installer.py:1478 src/slackel-live-installer.py:1482 msgid "will be formatted with" msgstr "sera formaté en" #: src/slackel-live-installer.py:1250 src/slackel-live-installer.py:1281 #: src/slackel-live-installer.py:1290 src/slackel-live-installer.py:1334 #: src/slackel-live-installer.py:1475 src/slackel-live-installer.py:1479 #: src/slackel-live-installer.py:1487 src/slackel-live-installer.py:1491 msgid "and will be mounted as" msgstr "et sera accessible sur" #: src/slackel-live-installer.py:1285 src/slackel-live-installer.py:1294 #: src/slackel-live-installer.py:1330 msgid "and will not be mounted" msgstr "et ne sera pas accessible" #: src/slackel-live-installer.py:1289 src/slackel-live-installer.py:1293 #: src/slackel-live-installer.py:1329 src/slackel-live-installer.py:1333 #: src/slackel-live-installer.py:1486 src/slackel-live-installer.py:1490 #: src/slackel-live-installer.py:1494 msgid "will not be formatted" msgstr "ne sera pas formaté" #: src/slackel-live-installer.py:1369 msgid "Your login name is empty" msgstr "Votre saisie d'identifiant est vide" #: src/slackel-live-installer.py:1371 msgid "Your login name should only contain alphanumeric characters" msgstr "" "Votre identifiant ne doit comporter que des caractères alphanumériques" #: src/slackel-live-installer.py:1374 msgid "Your login name should not contain any space" msgstr "Votre identifiant ne doit comporter aucun espace" #: src/slackel-live-installer.py:1377 msgid "Your login name should not contain any upper case letter" msgstr "Votre identifiant ne doit comporter aucune majuscule" #: src/slackel-live-installer.py:1380 src/slackel-live-installer.py:1411 msgid "Your password entry is empty" msgstr "Votre saisie de mot de passe est vide" #: src/slackel-live-installer.py:1382 src/slackel-live-installer.py:1413 msgid "Your password is too short. It should have at least 5 characters" msgstr "" "Votre mot de passe est trop court. Il devrait comporter au moins 5 " "caractères" #: src/slackel-live-installer.py:1385 src/slackel-live-installer.py:1416 msgid "Your 2 password entries do not match" msgstr "Vos deux saisies de mot de passe ne sont pas identiques" #: src/slackel-live-installer.py:1418 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/slackel-live-installer.py:1440 src/slackel-live-installer.py:1955 msgid "core" msgstr "essentiel" #: src/slackel-live-installer.py:1442 src/slackel-live-installer.py:1957 msgid "basic" msgstr "de base" #: src/slackel-live-installer.py:1444 src/slackel-live-installer.py:1959 msgid "full" msgstr "complet" #: src/slackel-live-installer.py:1469 msgid "You are about to install Slackel with the following settings" msgstr "Vous vous apprêtez à installer Slackel avec les paramètres suivants" #: src/slackel-live-installer.py:1470 msgid "Time zone" msgstr "Fuseau horaire" #: src/slackel-live-installer.py:1471 msgid "Keyboard layout" msgstr "Disposition du clavier" #: src/slackel-live-installer.py:1472 msgid "System language" msgstr "Langue du système" #: src/slackel-live-installer.py:1473 msgid "Partitions" msgstr "Partitions" #: src/slackel-live-installer.py:1483 msgid "but will not be mounted" msgstr "mais ne sera pas accessible" #: src/slackel-live-installer.py:1495 msgid "and will be mounted as swap" msgstr "et sera activée comme Swap" #: src/slackel-live-installer.py:1497 msgid "" "Slackel Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your " "system." msgstr "" "L'installeur Slackel Live n'a pas pu détecter de partition Swap valide dans " "votre système." #: src/slackel-live-installer.py:1500 src/slackel-live-installer.py:1502 msgid "Standard User" msgstr "Utilisateur" #: src/slackel-live-installer.py:1500 msgid "Using LiveClone login. " msgstr "Utilisation des identifiants du LiveClone. " #: src/slackel-live-installer.py:1503 msgid "Packages" msgstr "Paquets logiciels" #: src/slackel-live-installer.py:1505 #, python-format msgid "You have chosen the %(mode)s installation mode.\n" msgstr "Vous avez sélectionné le mode d'installation %(mode)s.\n" #: src/slackel-live-installer.py:1813 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to launch LiloSetup, you must set LILO 'manually'. " msgstr "" "Désolé ! \n" "\n" "Impossible d'exécuter LiloSetup, vous allez devoir configurer LILO 'manuellement'. " #: src/slackel-live-installer.py:1824 msgid "" "Sorry!\n" "\n" "Slackel Live Installer is only meant to be used in a LiveCD environment.\n" "\n" "You cannot proceed any further! " msgstr "" "Désolé !\n" "L'installeur Slackel Live est uniquement destiné à être utilisé dans un environnement de CD Live généré par .\n" "\n" "Vous ne pouvez continuer ! " #: src/slackel-live-installer.py:1848 msgid "Starting installation process..." msgstr "Démarrage de d'installation…" #: src/slackel-live-installer.py:1861 msgid "Formatting and mounting the main partition..." msgstr "Formatage et montage de la partition principale..." #: src/slackel-live-installer.py:1875 msgid "Formatting and mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Formatage et montage de(s) la partition(s) Linux..." #: src/slackel-live-installer.py:1892 msgid "Formatting the Linux partition(s)..." msgstr "Formatage de(s) la partition(s) Linux..." #: src/slackel-live-installer.py:1905 msgid "Mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Montage de(s) la partition(s) Linux..." #: src/slackel-live-installer.py:1920 msgid "Installing your LiveClone system..." msgstr "Installation de votre système LiveClone..." #: src/slackel-live-installer.py:1954 #, python-format msgid "Installing the %(mode)s mode packages..." msgstr "Installation des logiciels du mode %(mode)s…" #: src/slackel-live-installer.py:1981 #, python-format msgid "Installing %s " msgstr "Installation de %s " #: src/slackel-live-installer.py:1987 msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "Création du fichier /etc/fstab…" #: src/slackel-live-installer.py:2023 src/slackel-live-installer.py:2077 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "Heure, clavier, langue, identifiant et autre configuration système…" #: src/slackel-live-installer.py:2088 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "L'installation s'est déroulée avec succès..." #: src/slackel-live-installer.py:2096 msgid "" "Slackel installation was executed with success!\n" "\n" "LiloSetup will now be launched to enable you to add Slackel to your bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the No button and\n" "use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" "L'installation de Slackel s'est déroulée avec succès !\n" "\n" "LiloSetup sera maintenant exécuté afin d'ajouter Slackel à votre gestionnaire de démarrage.\n" "(Si vous préférez utiliser un autre gestionnaire de démarrage, \n" "veuillez cliquer sur le bouton « Non » puis utiliser l'application de votre choix avant de redémarrer votre machine.)\n" #: src/slackel-live-installer.py:2127 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new keyboard selection on the installation target. " msgstr "" "Désolé ! \n" "\n" "Impossible de paramétrer la nouvelle disposition du clavier. " #: src/slackel-live-installer.py:2131 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new language selection on the installation target. " msgstr "" "Désolé ! \n" "\n" "Impossible de paramétrer la langue du nouveau système. " #: src/slackel-live-installer.py:2139 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to create the new user on the installation target. " msgstr "" "Désolé ! \n" "\n" "Impossible de créer un nouveau compte d'utilisateur." #: src/slackel-live-installer.py:2143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new user's password on the installation target. " msgstr "" "Désolé ! \n" "\n" "Impossible de définir le mot de passe du nouvel identifiant. " #: src/slackel-live-installer.py:2147 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set root's password on the installation target. " msgstr "" "Désolé ! \n" "\n" "Impossible de définit le mot de passe de l'administrateur 'root'. " #: src/slackel-live-installer.py:2169 msgid "" "Installation process is fully completed but you have chosen not to install LILO.\n" "\n" "Before rebooting your machine, you must now use another bootloader manager to setup Slackel new system or it will not be operational." msgstr "" "Le processus d'installation est entièrement achevé cependant vous avez choisi de ne pas installer LILO.\n" "\n" "Avant de redémarrer votre machine, vous devez maintenant utiliser un autre gestionnaire d’amorçage afin de configurer votre nouveau système Slackel ou il ne sera pas opérationnel. " #: src/slackel-live-installer.py:2364 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Root privileges are required to run this program. " msgstr "" "Désolé ! \n" "\n" "Les droits d'administrateur (Root) sont requis pour exécuter ce programme. " #: src/slackel-live-installer.desktop.in.h:1 #: src/slackel-live-installer-kde.desktop.in.h:1 msgid "Install Slackel on your computer from a SlackelLive session" msgstr "Installer Slackel sur son ordinateur à partir d'une session SlackelLive" #: src/slackel-live-installer.desktop.in.h:2 #: src/slackel-live-installer-kde.desktop.in.h:2 msgid "Slackel Installer" msgstr "Installeur Slackel" #: src/slackel-live-installer.desktop.in.h:3 #: src/slackel-live-installer-kde.desktop.in.h:3 msgid "Slackel Live Installer" msgstr "Installeur Slackel Live"