# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cyrille Pontvieux , 2011. # gapan , 2011. # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slackel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-01 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-01 18:00+0000\n" "Last-Translator: Cyrille Pontvieux \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/slackel-live-installer.glade:358 msgid "SlackelLive Installer" msgstr "Installatore di SlackelLive" #: src/slackel-live-installer.glade:471 msgid "_Time" msgstr "_Orario" #: src/slackel-live-installer.glade:518 msgid "Key_board" msgstr "_Tastiera" #: src/slackel-live-installer.glade:562 msgid "Lo_cale" msgstr "_Lingua" #: src/slackel-live-installer.glade:606 msgid "_Partitions" msgstr "_Partizioni" #: src/slackel-live-installer.glade:651 msgid "U_sers" msgstr "_Utenti" #: src/slackel-live-installer.glade:695 msgid "S_oftware" msgstr "S_oftware" #: src/slackel-live-installer.glade:922 msgid "" "SlackelLive Installer will perform a standard installation of Slackel Operating System on your computer.\n" "\n" "Simply click on one of the categories in the left section to configure the corresponding settings. A check will be displayed beside each setting once it has been configured. All the settings must be configured before the 'Launch Slackel installation' button becomes accessible.\n" "\n" "Depending on your system, the 'Partitions' settings are composed of successive steps which must all be configured before you can go onto another setting.\n" "\n" "Once set, every configuration can be undone and reset as many times as necessary. No change will take effect until you click on the 'Launch Slackel installation' button.\n" "\n" "Contextual help triggered by the mouse position is available each step of the way and will be displayed in the above section." msgstr "" "L'Installatore SlackelLive eseguirà una installazione standard di Slackel OS sul vostro computer.⏎\n" "⏎\n" "Cliccate sulle sezioni sul lato sinistro per configurare le relative impostazioni. Un segno di spunta apparirà non appena l'impostazione sarà configurata. Tutte le impostazioni dovranno essere configurate prima che il bottone 'Lancia installazione di Slackel' sia accessibile.⏎\n" "⏎\n" "A seconda del sistema le impostazioni di 'Partizionamento' sono composte di fasi successive che devono essere interamente configurate prima di passare ad impostazioni ulteriori.⏎\n" "⏎\n" "Tutto ciò che viene impostato può essere ripristinato e reimpostato a piacere. Le modifiche saranno rese effettiva solo quando verrà cliccato il bottone 'Lancia installazione di Slackel'.⏎\n" "⏎\n" "Un aiuto contestuale apparirà nella sezione sopra quando muoverete il mouse sull'area di interesse." #: src/slackel-live-installer.glade:953 msgid "Please set the time, date and time zone:" msgstr "Per favore impostate la data, l'ora e il fuso orario:" #: src/slackel-live-installer.glade:1072 msgid " hour : min : sec " msgstr "ore: min: sec" #: src/slackel-live-installer.glade:1102 msgid "Year:" msgstr "Anno:" #: src/slackel-live-installer.glade:1113 msgid "Month:" msgstr "Mese:" #: src/slackel-live-installer.glade:1124 msgid "Day:" msgstr "Giorno:" #: src/slackel-live-installer.glade:1236 msgid "Time zone: " msgstr "Fuso orario:" #: src/slackel-live-installer.glade:1286 msgid "Use NTP service" msgstr "Usare servizio NTP" #: src/slackel-live-installer.glade:1371 msgid "Please select your keyboard layout:" msgstr "Selezionate il layout della tastiera:" #: src/slackel-live-installer.glade:1435 msgid "Activate numlock" msgstr "Attivare Numlock" #: src/slackel-live-installer.glade:1452 msgid "Activate IBus " msgstr "Attiva IBus" #: src/slackel-live-installer.glade:1490 msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Layout di tastiera selezionato:" #: src/slackel-live-installer.glade:1503 src/slackel-live-installer.glade:1702 #: src/slackel-live-installer.glade:2965 src/slackel-live-installer.glade:3152 #: src/slackel-live-installer.py:1392 src/slackel-live-installer.py:1419 #: src/slackel-live-installer.py:1532 src/slackel-live-installer.py:1547 #: src/slackel-live-installer.py:1611 src/slackel-live-installer.py:1629 #: src/slackel-live-installer.py:1741 src/slackel-live-installer.py:1742 #: src/slackel-live-installer.py:1743 src/slackel-live-installer.py:1770 #: src/slackel-live-installer.py:1771 src/slackel-live-installer.py:1789 #: src/slackel-live-installer.py:1793 src/slackel-live-installer.py:1798 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/slackel-live-installer.glade:1578 msgid "Select _keyboard " msgstr "Seleziona _tastiera" #: src/slackel-live-installer.glade:1617 msgid "Please select your system language:" msgstr "Per favore selezionate la lingua di sistema:" #: src/slackel-live-installer.glade:1689 msgid "Selected system language: " msgstr "Lingua di sistema selezionata:" #: src/slackel-live-installer.glade:1777 msgid "Select _language " msgstr "Seleziona _lingua" #: src/slackel-live-installer.glade:1817 msgid "" "Important!\n" "\n" "Slackel needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition to hold its main directory tree. If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" "\n" "If you do not already have these needed partitions ready, you should now click on the button 'Modify partition scheme' in order to create them. Be aware that partitioning a disk drive is a delicate operation which could lead to data loss if not performed cautiously. It is therefore highly advisable to backup important data before starting this procedure.\n" "\n" "If you already have all the needed partitions, please click on the button 'Do not modify partition scheme' to continue without altering your current partitioning scheme." msgstr "" "Importante!⏎\n" "⏎\n" "Slackel necessita al minimo di uan partizione swap e di una partizione Linux per contenere la struttura principale delle directory. Se possibile vi raccomandiamo di avere almeno un'altra partizione Linux che possa contenere i dati della vostra directory /home.⏎\n" "⏎\n" "Se non disponete di queste partizioni cliccate sul bottone 'Modifica schema della partizioni' per crearle. Attenzione: il partizionamento di un hard disk è un'operazione delicata che può comportare perdita di dati se non viene eseguito con le dovute cautele. Vi raccomandiamo di effettuare un backup dei dati importanti prima di procedere.⏎\n" "⏎\n" "Se le partizioni sono già disponibili cliccate sul bottone 'Non modificare schema delle partizioni' per continuare senza modifcare il partizionamento esistente." #: src/slackel-live-installer.glade:1847 msgid "Modify partition scheme" msgstr "Modifica schema delle partizioni" #: src/slackel-live-installer.glade:1883 msgid "Do not modify partition scheme" msgstr "Non modificare schema delle partizioni" #: src/slackel-live-installer.glade:1925 msgid "Please select Slackel main partition:" msgstr "Per favore selezionate la partizione principale Slackel:" #: src/slackel-live-installer.glade:2012 msgid "Display attached external devices" msgstr "Mostra i dispositivi esterni collegati" #: src/slackel-live-installer.glade:2032 msgid "" "From the above partitions found on your system, please select the one where Slackel' main directory tree (/) should be installed.\n" "Warning! This partition will be reformatted and its data will be permanently erased." msgstr "" "Dalla lista delle partizioni mostrate sopra selezionate quella dove dovrà essere installata la struttura principale (/) delle directory di Slackel.⏎\n" "Attenzione! Questa partizione verrà riformatattata e i dati in essa contenuti verranno cancellati per sempre." #: src/slackel-live-installer.glade:2059 msgid "Format with: " msgstr "Formattare in:" #: src/slackel-live-installer.glade:2126 msgid "Select _partition " msgstr "Seleziona _partizione" #: src/slackel-live-installer.glade:2164 msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Prego configurare altra partizione(i)Linux:" #: src/slackel-live-installer.glade:2296 msgid "" "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can" " now spread Slackel directory tree on separate partitions. In fact, it is " "highly recommended to have the /home directory on a separate partition." msgstr "" "Sembra che ci sia più di una partizione Linux. Se lo desiderate potete " "distribuire l'albero delle directory di Slackel su partizioni seprate. In " "effetti, è caldamente consigliato avere la directory /home su di una " "partizione separata." #: src/slackel-live-installer.glade:2334 src/slackel-live-installer.glade:2523 msgid "Apply _settings " msgstr "Applica_impostazioni" #: src/slackel-live-installer.glade:2374 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Prego congurare partizione(i) Windows:" #: src/slackel-live-installer.glade:2485 msgid "" "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " "can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " "Slackel system." msgstr "" "Sembra che alcune partizioni abbiamo una formattazione Windows. Qui potete " "inserire un punto di montaggio per ognuna di esse se volete renderle " "accessibili a Slackel." #: src/slackel-live-installer.glade:2570 msgid "Slackel main partition:" msgstr "Partizione principale Slackel:" #: src/slackel-live-installer.glade:2583 msgid "Main partition" msgstr "Partizione principale" #: src/slackel-live-installer.glade:2595 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Altre partizioni Linux:" #: src/slackel-live-installer.glade:2608 msgid "Home partition" msgstr "Partizione Home" #: src/slackel-live-installer.glade:2620 msgid "Windows partitions:" msgstr "Partizioni Windows:" #: src/slackel-live-installer.glade:2633 msgid "Windows partitions" msgstr "Partizioni Windows" #: src/slackel-live-installer.glade:2645 msgid "Swap partitions:" msgstr "Partizioni swap:" #: src/slackel-live-installer.glade:2658 msgid "Swap partitions" msgstr "Partizioni swap" #: src/slackel-live-installer.glade:2732 msgid "Transfer LiveClone login accounts" msgstr "Trasferisci gli account di accesso di LiveClone" #: src/slackel-live-installer.glade:2820 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Per favore crate un nuovo utente standard:" #: src/slackel-live-installer.glade:2837 msgid "Enter login: " msgstr "Inserite login:" #: src/slackel-live-installer.glade:2869 msgid "Enter password: " msgstr "Inserite password:" #: src/slackel-live-installer.glade:2893 src/slackel-live-installer.glade:3080 msgid "Do not hide" msgstr "Non nascondere" #: src/slackel-live-installer.glade:2918 msgid "Re-enter password: " msgstr "Re-inserite la password:" #: src/slackel-live-installer.glade:2952 msgid "User created: " msgstr "Utente creato:" #: src/slackel-live-installer.glade:3039 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Per favore create una nuova password per l'Amministratore:" #: src/slackel-live-installer.glade:3056 msgid "Enter root password: " msgstr "Digitate la password di amministratore:" #: src/slackel-live-installer.glade:3105 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Ridigitate la password di amministratore:" #: src/slackel-live-installer.glade:3139 msgid "Password created: " msgstr "Password creata: " #: src/slackel-live-installer.glade:3230 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Selezionate la modalità di installazione:" #: src/slackel-live-installer.glade:3246 msgid "Core" msgstr "Core" #: src/slackel-live-installer.glade:3292 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: src/slackel-live-installer.glade:3368 msgid "Full" msgstr "Full" #: src/slackel-live-installer.glade:3667 msgid "Launch Slackel _installation " msgstr "Lancia Installazione_di_Slackel" #: src/slackel-live-installer.glade:3709 msgid "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" msgstr "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" #: src/slackel-live-installer.glade:3710 msgid "SlackelOS installation from SlackelLive's graphic environment" msgstr "Installazione di SlackelOS dall'ambiente grafico di SlackelLive" #: src/slackel-live-installer.glade:3713 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" " \n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Questo programma è software libero; potete redistribuirlo e/o modificarlo secondo i termini della GNU General Public License pubblicati dalla Free Software Foundation, versione 2 della detta Licenza, oppure (a tua scelta) una qualunque versione successiva. \n" "\n" "Questo programma viene distribuito sperando sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA espressa o implicita, di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n" "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License assieme a questo programma; se non fosse così, scrivete alla Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: src/slackel-live-installer.glade:3728 msgid "translator-credits" msgstr "traduzione-crediti" #: src/slackel-live-installer.glade:3758 msgid "Confirmation needed" msgstr "Prego confermare" #: src/slackel-live-installer.glade:3776 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "Messaggio riguardante la scelta specifica: " #: src/slackel-live-installer.glade:3789 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "Desiderate procedere?" #: src/slackel-live-installer.glade:3860 msgid "Slackel installation" msgstr "Installazione di Slackel" #: src/slackel-live-installer.glade:3875 msgid "Please be patient, Slackel installation is in progress... " msgstr "Prego attendere, l'installazione di Slackel è in corso..." #: src/slackel-live-installer.py:202 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/slackel-live-installer.py:203 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/slackel-live-installer.py:204 msgid "Locale" msgstr "Localizzazione" #: src/slackel-live-installer.py:205 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/slackel-live-installer.py:206 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: src/slackel-live-installer.py:207 src/slackel-live-installer.py:210 #: src/slackel-live-installer.py:215 msgid "Partition" msgstr "Partizione" #: src/slackel-live-installer.py:208 src/slackel-live-installer.py:211 #: src/slackel-live-installer.py:216 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: src/slackel-live-installer.py:209 src/slackel-live-installer.py:217 msgid "File System" msgstr "File System" #: src/slackel-live-installer.py:212 msgid "Current FS" msgstr "FS corrente" #: src/slackel-live-installer.py:213 msgid "Format as:" msgstr "Formatta come:" #: src/slackel-live-installer.py:214 src/slackel-live-installer.py:218 msgid "Mount as:" msgstr "Monta come:" #: src/slackel-live-installer.py:237 msgid "" "Info\n" "\n" "Slackel Live Installer is only meant to be used in a LiveCD environment.\n" "\n" "You can continue to use it, but in restricted demo mode only.\n" "\n" "The actual installation process will not be launched." msgstr "" "Info⏎\n" "⏎\n" "Slackel Live Installer è progettato per essere usato in un ambiente LiveCD.⏎\n" "⏎\n" "Potete continuare ad usarlo, ma in modalità demo con funzionalità limitate.⏎\n" "⏎\n" "Il processo di installazione effettiva non verrà eseguito." #: src/slackel-live-installer.py:409 src/slackel-live-installer.py:425 #: src/slackel-live-installer.py:1083 src/slackel-live-installer.py:1103 #: src/slackel-live-installer.py:1122 src/slackel-live-installer.py:1276 #: src/slackel-live-installer.py:1326 src/slackel-live-installer.py:1680 #: src/slackel-live-installer.py:1687 src/slackel-live-installer.py:1715 msgid "Select..." msgstr "Selezionare..." #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "March" msgstr "Marzo" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "April" msgstr "Aprile" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "May" msgstr "Maggio" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "June" msgstr "Giugno" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "July" msgstr "Luglio" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "September" msgstr "Settembre" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "November" msgstr "Novembre" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: src/slackel-live-installer.py:572 msgid "" "Slackel Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Slackel Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions on " "your system before resuming with Slackel Live Installer process." msgstr "" "L'Installatore di Slackel Live non è riuscito ad individuare una partizione " "valida nel vostro sistema. Dovete uscire dalla procedura di installazione ed" " usare Gparted o un qualunque altro strumenti di partizionamento per creare " "partizioni valide nel sistema prima di riprendere il processo di " "installazione di Slackel Live. " #: src/slackel-live-installer.py:580 msgid "Detected Swap partition(s)" msgstr "Partizione(i) di swap rilevata" #: src/slackel-live-installer.py:582 msgid "" "Slackel Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your system. \n" "A Swap partition could improve overall performances. You may want to exit Slackel Live Installer now and use Gparted, or any other partitioning tool of your choice, to first create a Swap partition before resuming with Slackel Live Installer process." msgstr "" "L'Installatore di Slackel Live non è riuscito ad individuare una partizione di swap valida nel sistema. ⏎\n" "Una partizione di swap può migliorare le prestazioni generali del sistema. Dovete uscire dalla procedura di installazione ed usare Gparted o un qualunque altro strumento di partizionamento per creare una partizione di swap valida prima di riprendere il processo di installazione di Slackel Live. " #: src/slackel-live-installer.py:590 msgid "Slackel Live Installer has detected a Swap partition on " msgstr "" "L'Installatore di Slackel Live ha individuato una partizione di swap valida in" #: src/slackel-live-installer.py:593 msgid "" "Slackel Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Slackel Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions " "before resuming with Slackel Live Installer process." msgstr "" "L'Installatore di Slackel Live non è riuscito ad individuare una partizione " "valida nel vostro sistema. Dovete uscire dalla procedura di installazione ed" " usare Gparted o un qualunque altro strumenti di partizionamento per creare " "partizioni valide nel sistema prima di riprendere il processo di " "installazione di Slackel Live. " #: src/slackel-live-installer.py:601 src/slackel-live-installer.py:620 msgid "Contextual help." msgstr "Aiuto contestuale." #: src/slackel-live-installer.py:610 msgid "General usage." msgstr "Utilizzo generale." #: src/slackel-live-installer.py:615 msgid "About Slackel Installer." msgstr "Riguardo l'Installatore di Slackel." #: src/slackel-live-installer.py:625 msgid "Exit Slackel Installer." msgstr "Uscita dall'Installatore di Slackel." #: src/slackel-live-installer.py:630 src/slackel-live-installer.py:636 msgid "" "Launch Slackel installation. This button will not be active until all settings" " are configured correctly." msgstr "" "Lancia l'installazione di Slackel. Il bottone non si attiverà finché tutte le " "impostazioni non saranno correttamente configurate." #: src/slackel-live-installer.py:644 msgid "Access the time settings." msgstr "Accesso all'impostazione orario." #: src/slackel-live-installer.py:649 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." msgstr "Usa il demone NTP per sincronizzare l'orario via internet." #: src/slackel-live-installer.py:654 msgid "Cancel time settings." msgstr "Annulla le impostazioni dell'orario" #: src/slackel-live-installer.py:659 msgid "Activate the time settings after options have been defined." msgstr "Attiva le impostazioni dell'orario dopo la definizione delle opzioni." #: src/slackel-live-installer.py:664 msgid "Set the date & time manually if you do not use NTP service." msgstr "Imposta manualmente data & orario se non viene usato il servizio NTP." #: src/slackel-live-installer.py:669 msgid "Set the time zone." msgstr "Impostare il fuso orario." #: src/slackel-live-installer.py:676 msgid "Access the keyboard settings." msgstr "Accesso alle impostazioni della tastiera:" #: src/slackel-live-installer.py:681 msgid "" "Highlight your favorite keyboard layout from this \n" "list before clicking on the 'Select keyboard' button." msgstr "" "Selezionate la mappatura di tasteria preferita da questa ⏎\n" "lista prima di cliccare il bottone 'Seleziona Tastiera'." #: src/slackel-live-installer.py:687 msgid "" "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " "boot process." msgstr "" "Spuntate questa casella se desiderate che il tastierino numerico sia " "attivato all'avvio." #: src/slackel-live-installer.py:693 msgid "" "Check this box if you want iBus to be activated during the boot process. " "IBus is an input method (IM) framework for multilingual input." msgstr "" "Spuntate questa casella se volete che IBus sia attivato all'avvio. IBUS è un" " framework per l'input multilingua (IM)." #: src/slackel-live-installer.py:699 msgid "Cancel keyboard layout selection." msgstr "Annulla la scelta della mappatura della tastiera." #: src/slackel-live-installer.py:704 msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "" "Confermate la selezione dopo aver evidenziato la mappatura della tastiera. " #: src/slackel-live-installer.py:709 msgid "" "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection." msgstr "" "Questa è la mappatura della tastiera che avete selezionato. La dicitura " "'Nessuna tastiera' apparirà finché non avrete confermato la selezione." #: src/slackel-live-installer.py:717 msgid "Access the language settings." msgstr "Accesso alle impostazioni lingua." #: src/slackel-live-installer.py:722 msgid "" "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " "language' button." msgstr "" "Evidenziate la lingua da questa lista prima di cliccare sul bottone " "'Seleziona lingua'." #: src/slackel-live-installer.py:728 msgid "" "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection. " msgstr "" "Questa è la lingua di sistema che avete selezionato. La dicitura 'Nessuna " "lingua' apparirà finché non avrete confermato la selezione." #: src/slackel-live-installer.py:734 msgid "Cancel language selection." msgstr "Annulla selezione lingua." #: src/slackel-live-installer.py:739 msgid "Confirm your selection after highlighting the system language." msgstr "Confermate la selezione dopo aver evidenziato la lingua del sistema." #: src/slackel-live-installer.py:746 msgid "Access the partitions settings." msgstr "Accesso alla impostazione delle partizioni." #: src/slackel-live-installer.py:751 msgid "" "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " "partition' button." msgstr "" "Evidenziate la partizione da questa lista prima di cliccare sul bottone " "'Seleziona partizione'." #: src/slackel-live-installer.py:757 msgid "" "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " "the list above. " msgstr "" "Spuntate questa casella se desiderate che disc(hi) esterni siano " "visualizzati nella lista sopra. " #: src/slackel-live-installer.py:763 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." msgstr "Confermate la selezione dopo aver evidenziato la partizione." #: src/slackel-live-installer.py:768 msgid "The filesystem that will be used to format Slackel main partition." msgstr "" "Il filesystem che verrà usato per formattare la partizione principale di " "Slackel." #: src/slackel-live-installer.py:773 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " "filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " "can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " "must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " "settings' button. Any unset parameters will be ignored. " msgstr "" "Cliccate sulla casella 'Seleziona...' se desiderate modificare il filesystem" " di una partizione e/o se volete assegnarle il punto di montaggio. Potete " "scegliere una dei punti di montaggio suggeriti oppure inserirne uno di " "vostra scelta. E' necesario configurare tutte le partizioni desiderate prima" " di cliccare sul bottone 'Applica Impostazioni'. Ogni parametro non " "impostato verrà ignorato. " #: src/slackel-live-installer.py:782 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "Confermate le impostazioni di partizione(i) dalla lista." #: src/slackel-live-installer.py:787 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " "point of a partition. You must configure all the desired partitions before " "clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " "ignored. " msgstr "" "Cliccate sulla casella 'Seleziona...' se desiderate assegnare il punto di " "montaggio di una partizione. E' necessario configurare tutte le partizioni " "desiderate prima di cliccare sul bottone 'Applica Impostazioni'. Ogni " "parametro non impostato verrà ignorato. " #: src/slackel-live-installer.py:795 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." msgstr "" "Confermate le impostazioni di partizione(i) Windows dalla lista sopra." #: src/slackel-live-installer.py:800 msgid "Summary of your partition(s) settings." msgstr "Riepilogo delle impostazioni di partizione(i)." #: src/slackel-live-installer.py:805 msgid "Cancel all partition(s) settings." msgstr "Annulla tutte le impostazioni di partizione(i)." #: src/slackel-live-installer.py:812 msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Accesso alle impostazioni utenti e password." #: src/slackel-live-installer.py:817 msgid "" "Slackel Live Installer has detected a LiveClone customized environment. You " "can transfer your existing LiveClone login accounts along with matching " "personnal directories to the installation target or you can wipe them out & " "create a complete new login account instead." msgstr "" "L'Installatore Slackel Live ha rilevato un ambiente LiveClone personalizzato. " "Potete quindi trasferire il vostro account di accesso assieme a tutte le " "directory personali al disco prescelto per l'installazione oppure eliminarle" " e creare un account di accesso completamente nuovo. " #: src/slackel-live-installer.py:825 msgid "Transfer existing users." msgstr "Trasferimento degli utenti esistenti in corso." #: src/slackel-live-installer.py:830 msgid "Cancel users transfer." msgstr "Annulla trasferimento utenti." #: src/slackel-live-installer.py:836 msgid "" "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log" " in, and to produce some form of authentication (usually a login name " "coupled with a password) before allowing the user access to system " "resources." msgstr "" "Un sistema Linux è in grado di gestire molteplici utenti; pertanto richiede " "ad ognuno di essi di accedere al sistema attraverso l'inserimento delle " "proprie credenziali di autenticazione (generalmente un nome di accesso " "seguito da una password)." #: src/slackel-live-installer.py:844 msgid "" "Here you must define your login name which should only include " "alphanumerical characters with no space or upper case letters. " msgstr "" "Qui dovete definire il vostro nome di accesso che dovrà includere solo " "caratteri alfanumerici senza spazi o caretteri maiuscoli. " #: src/slackel-live-installer.py:850 msgid "" "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " "password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " "numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "Scegliete una password da associare al vostro accesso. Una buona password " "dovrebbe mescolare lettere maiuscole e minuscole, numeri e persino simboli " "(come @, !, e &)" #: src/slackel-live-installer.py:858 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." msgstr "Qui dovete ridigitare la vostra password per conferma." #: src/slackel-live-installer.py:864 src/slackel-live-installer.py:896 msgid "" "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." msgstr "" "Spuntate questa casella se volete vedere la password durante la digitazione." #: src/slackel-live-installer.py:870 msgid "Create new user." msgstr "Crea un nuovo utente." #: src/slackel-live-installer.py:875 msgid "Cancel new user creation." msgstr "Annulla creazione nuovo utente." #: src/slackel-live-installer.py:881 msgid "" "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " "system administration. Here you must set its password orpassphrase. " "Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " "lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "Nei sistemi Linux il superutente, detto anche utente root, è un account " "utente speciale che svolge compiti di amministrazione del sistema. Qui " "divete inserire la sua password. Ricordate che una buona password dovrebbe " "mescolare lettere maiuscole e minuscole, numeri e persino simboli (come @, " "!, e &)" #: src/slackel-live-installer.py:890 msgid "" "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your" " choice." msgstr "" "Qui dovete ridigitare la password del superutente (root) per conferma." #: src/slackel-live-installer.py:902 msgid "Apply new root password." msgstr "Applica nuova password per root." #: src/slackel-live-installer.py:907 msgid "Cancel new root password." msgstr "Annulla la nuova password per root." #: src/slackel-live-installer.py:914 msgid "Access the packages selection." msgstr "Accesso alla selezione dei pacchetti." #: src/slackel-live-installer.py:919 msgid "" "Core installation:\n" "Only the minimum essentials for a console system to start are included. A graphical environment is not provided. This is ideal if you are an experienced user and want to customize your installation for any specific purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Installazione Core:⏎\n" "Contiene solo il minimo indispensabile per l'avvio del sistema in modalità console. Non dispone di ambiente grafico. E' la soluzione ideale se siete utenti esperti e intendete destinare l'installazione ad uno scopo specifico, come web server, file server, etc. " #: src/slackel-live-installer.py:929 msgid "" "Basic installation:\n" "This installs only a basic desktop environment, with very few extra applications installed on top, such as a web browser and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight system and add their own choice of applications. " msgstr "" "Installazione Basic:⏎\n" "Installa un ambiente desktop di base con uan selezione minima di applicazioni, quali browser web ed il gestore di pacchetti gslapt. E' la soluzione ideale per l'utente esperto che vuole installare un sistema leggero aggiungendovi le applicazioni desiderate. " #: src/slackel-live-installer.py:939 msgid "" "Full installation:\n" "Everything that is included in the iso is installed. That includes a complete desktop environment and a complete selection of matching applications, always following the \"one application per task\" rationale. " msgstr "" "Installazione Full:⏎\n" "Viene installato l'intero contenuto del disco. Include un ambiente desktop completo e le relative applicazioni, selezionate secondo il principio 'singola applicazione per singola attività' . " #: src/slackel-live-installer.py:944 msgid "" "Full installation:\n" "Slackel Live Installer has detected a LiveClone customized environment. Core and Basic installation modes are therefore not available. \n" "You can only perform a full installation: all software included in your customized LiveClone will be installed." msgstr "" "Installazione Full:⏎\n" "Slackel Live Installer ha rilevato un ambiente personalizzato Live Clone. Le installazioni di tipo Core e Basic non sono quindi disponibili. ⏎\n" "Potete procedere solo ad una installazione completa: tutto il software contenuto nel vostro ambiente LiveClone personalizzato verrà installato." #: src/slackel-live-installer.py:954 msgid "Confirm your packages selection." msgstr "Confermare la selezione dei pacchetti." #: src/slackel-live-installer.py:959 msgid "Cancel all packages selection." msgstr "Annulla la selezione dei pacchetti." #: src/slackel-live-installer.py:1142 src/slackel-live-installer.py:1144 msgid "The time zone has not been set" msgstr "Il fuso orario non è stato impostato" #: src/slackel-live-installer.py:1142 src/slackel-live-installer.py:1144 #: src/slackel-live-installer.py:1369 src/slackel-live-installer.py:1372 #: src/slackel-live-installer.py:1375 src/slackel-live-installer.py:1378 #: src/slackel-live-installer.py:1380 src/slackel-live-installer.py:1383 #: src/slackel-live-installer.py:1385 src/slackel-live-installer.py:1411 #: src/slackel-live-installer.py:1414 src/slackel-live-installer.py:1416 msgid "Please verify and correct" msgstr "Si prega di verificare e correggere" #: src/slackel-live-installer.py:1249 src/slackel-live-installer.py:1280 #: src/slackel-live-installer.py:1284 src/slackel-live-installer.py:1474 #: src/slackel-live-installer.py:1478 src/slackel-live-installer.py:1482 msgid "will be formatted with" msgstr "sarà formattato come:" #: src/slackel-live-installer.py:1250 src/slackel-live-installer.py:1281 #: src/slackel-live-installer.py:1290 src/slackel-live-installer.py:1334 #: src/slackel-live-installer.py:1475 src/slackel-live-installer.py:1479 #: src/slackel-live-installer.py:1487 src/slackel-live-installer.py:1491 msgid "and will be mounted as" msgstr "e verrà montato in" #: src/slackel-live-installer.py:1285 src/slackel-live-installer.py:1294 #: src/slackel-live-installer.py:1330 msgid "and will not be mounted" msgstr "e non verrà montato" #: src/slackel-live-installer.py:1289 src/slackel-live-installer.py:1293 #: src/slackel-live-installer.py:1329 src/slackel-live-installer.py:1333 #: src/slackel-live-installer.py:1486 src/slackel-live-installer.py:1490 #: src/slackel-live-installer.py:1494 msgid "will not be formatted" msgstr "non sarà formattato" #: src/slackel-live-installer.py:1369 msgid "Your login name is empty" msgstr "Il nome di accesso non è inserito" #: src/slackel-live-installer.py:1371 msgid "Your login name should only contain alphanumeric characters" msgstr "Il vostro nome di accesso deve contenere solo caratteri alfanumerici" #: src/slackel-live-installer.py:1374 msgid "Your login name should not contain any space" msgstr "Il vostro nome di accesso non deve contenere spazi" #: src/slackel-live-installer.py:1377 msgid "Your login name should not contain any upper case letter" msgstr "Il vostro nome di accesso non deve contenere caratteri maiuscoli" #: src/slackel-live-installer.py:1380 src/slackel-live-installer.py:1411 msgid "Your password entry is empty" msgstr "La password non è inserita" #: src/slackel-live-installer.py:1382 src/slackel-live-installer.py:1413 msgid "Your password is too short. It should have at least 5 characters" msgstr "La password è troppo corta. Deve avere almeno 5 caratteri" #: src/slackel-live-installer.py:1385 src/slackel-live-installer.py:1416 msgid "Your 2 password entries do not match" msgstr "Le 2 password inserite non combaciano" #: src/slackel-live-installer.py:1418 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: src/slackel-live-installer.py:1440 src/slackel-live-installer.py:1955 msgid "core" msgstr "core" #: src/slackel-live-installer.py:1442 src/slackel-live-installer.py:1957 msgid "basic" msgstr "basic" #: src/slackel-live-installer.py:1444 src/slackel-live-installer.py:1959 msgid "full" msgstr "full" #: src/slackel-live-installer.py:1469 msgid "You are about to install Slackel with the following settings" msgstr "State per installare Slackel con le seguenti impostazioni" #: src/slackel-live-installer.py:1470 msgid "Time zone" msgstr "Fuso orario" #: src/slackel-live-installer.py:1471 msgid "Keyboard layout" msgstr "Layout della tastiera" #: src/slackel-live-installer.py:1472 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: src/slackel-live-installer.py:1473 msgid "Partitions" msgstr "Partizioni" #: src/slackel-live-installer.py:1483 msgid "but will not be mounted" msgstr "ma non verrà montato" #: src/slackel-live-installer.py:1495 msgid "and will be mounted as swap" msgstr "e verrà montato come swap" #: src/slackel-live-installer.py:1497 msgid "" "Slackel Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your " "system." msgstr "" "L'Installatore di Slackel Live non è riuscito ad individuare una partizione di" " swap valida sul vostro sistema." #: src/slackel-live-installer.py:1500 src/slackel-live-installer.py:1502 msgid "Standard User" msgstr "Utente standard" #: src/slackel-live-installer.py:1500 msgid "Using LiveClone login. " msgstr "Accesso per l'uso di LiveClone." #: src/slackel-live-installer.py:1503 msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" #: src/slackel-live-installer.py:1505 #, python-format msgid "You have chosen the %(mode)s installation mode.\n" msgstr "Avete scelto l'installazione %(mode)s.⏎\n" #: src/slackel-live-installer.py:1813 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to launch LiloSetup, you must set LILO 'manually'. " msgstr "" "Spiacente! ⏎\n" "⏎\n" "Avvio di LiloSetup non riuscito, dovete impostare LILO 'manualmente'. " #: src/slackel-live-installer.py:1824 msgid "" "Sorry!\n" "\n" "Slackel Live Installer is only meant to be used in a LiveCD environment.\n" "\n" "You cannot proceed any further! " msgstr "" "Spiacente!⏎\n" "⏎\n" "Slackel Live Installer è progettato per essere usato in un ambiente LiveCD.⏎\n" "⏎\n" "Non è possibile procedere! " #: src/slackel-live-installer.py:1848 msgid "Starting installation process..." msgstr "Avvio del processo di installazione..." #: src/slackel-live-installer.py:1861 msgid "Formatting and mounting the main partition..." msgstr "Formattazione e montaggio della partizione principale..." #: src/slackel-live-installer.py:1875 msgid "Formatting and mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Formattazione e montaggio di partizione(i) Linux..." #: src/slackel-live-installer.py:1892 msgid "Formatting the Linux partition(s)..." msgstr "Formattazione di partizione(i) Linux in corso..." #: src/slackel-live-installer.py:1905 msgid "Mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Montaggio di partizione(i) Linux in corso..." #: src/slackel-live-installer.py:1920 msgid "Installing your LiveClone system..." msgstr "Installazione del sistema LiveClone in corso..." #: src/slackel-live-installer.py:1954 #, python-format msgid "Installing the %(mode)s mode packages..." msgstr "Installazione dei pacchetti modalità %(mode)s in corso..." #: src/slackel-live-installer.py:1981 #, python-format msgid "Installing %s " msgstr "Installazione %s " #: src/slackel-live-installer.py:1987 msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "Creazione di /etc/fstab in corso..." #: src/slackel-live-installer.py:2023 src/slackel-live-installer.py:2077 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "" "Configurazione di Orario, Tastiera, Accesso ed altre impostazione di sistema" " in corso..." #: src/slackel-live-installer.py:2088 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "Il processo di installazione è stato completato con sueccesso..." #: src/slackel-live-installer.py:2096 msgid "" "Slackel installation was executed with success!\n" "\n" "LiloSetup will now be launched to enable you to add Slackel to your bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the No button and\n" "use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" "L'installazione di Slackel è stata eseguita con successo!⏎\n" "⏎\n" "Ora si avvierà LiloSetup per consentirvi di aggiungere Slackel al vostro bootloader.⏎\n" "(Se intendete usare un'altra utilità di bootloader, cliccate su No e⏎\n" "usate la vostra applicazione preferita prima di riavviare il computer.)⏎\n" #: src/slackel-live-installer.py:2127 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new keyboard selection on the installation target. " msgstr "" "Spiacente! ⏎\n" "⏎\n" "Non è stato possibile impostare la nuova configurazione di tastiera sul dispositivo destinato all'installazione. " #: src/slackel-live-installer.py:2131 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new language selection on the installation target. " msgstr "" "Spiacente! ⏎\n" "⏎\n" "Non è stato possibile impostare la lingua selezionata sul dispositivo destinato all'installazione. " #: src/slackel-live-installer.py:2139 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to create the new user on the installation target. " msgstr "" "Spiacente! ⏎\n" "⏎\n" "Non è stato possibile creare il nuovo utente sul dispositivo destinato all'installazione. " #: src/slackel-live-installer.py:2143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new user's password on the installation target. " msgstr "" "Spiacente! ⏎\n" "⏎\n" "Non è stato possibile impostare la password del nuovo utente sul dispositivo destinato all'installazione. " #: src/slackel-live-installer.py:2147 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set root's password on the installation target. " msgstr "" " Spiacente! ⏎\n" "⏎\n" "Non è stato possibile impostare la password di root sul dispositivo destinato all'installazione." #: src/slackel-live-installer.py:2169 msgid "" "Installation process is fully completed but you have chosen not to install LILO.\n" "\n" "Before rebooting your machine, you must now use another bootloader manager to setup Slackel new system or it will not be operational." msgstr "" "Il processo di installazione è completato ma avete scelto di non installare LILO.⏎\n" "⏎\n" "Prima di avviare la macchina dovete usare un altro gestore di bootloader per impostare Slackel altrimenti non sarà attivo all'avvio." #: src/slackel-live-installer.py:2364 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Root privileges are required to run this program. " msgstr "" "Spiacente! ⏎\n" "⏎\n" "Per avviare questo programma sono necessair i prilivegi di Amministratore. " #: src/slackel-live-installer.desktop.in.h:1 #: src/slackel-live-installer-kde.desktop.in.h:1 msgid "Install Slackel on your computer from a SlackelLive session" msgstr "Installa Slackel sul computer da una sessione SlackelLive" #: src/slackel-live-installer.desktop.in.h:2 #: src/slackel-live-installer-kde.desktop.in.h:2 msgid "Slackel Installer" msgstr "Installatore di Slackel" #: src/slackel-live-installer.desktop.in.h:3 #: src/slackel-live-installer-kde.desktop.in.h:3 msgid "Slackel Live Installer" msgstr "Installatore di Slackel Live"