# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cyrille Pontvieux , 2011. # gapan , 2011. # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slackel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-01 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-01 18:00+0000\n" "Last-Translator: Cyrille Pontvieux \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: src/slackel-live-installer.glade:358 msgid "SlackelLive Installer" msgstr "SlackelLiveインストーラー" #: src/slackel-live-installer.glade:471 msgid "_Time" msgstr "時間(_t)" #: src/slackel-live-installer.glade:518 msgid "Key_board" msgstr "キーボード(_k)" #: src/slackel-live-installer.glade:562 msgid "Lo_cale" msgstr "ローカル(_c)" #: src/slackel-live-installer.glade:606 msgid "_Partitions" msgstr "パーティション(_p)" #: src/slackel-live-installer.glade:651 msgid "U_sers" msgstr "ユーザ(_s)" #: src/slackel-live-installer.glade:695 msgid "S_oftware" msgstr "ソフトウェア(_o)" #: src/slackel-live-installer.glade:922 msgid "" "SlackelLive Installer will perform a standard installation of Slackel Operating System on your computer.\n" "\n" "Simply click on one of the categories in the left section to configure the corresponding settings. A check will be displayed beside each setting once it has been configured. All the settings must be configured before the 'Launch Slackel installation' button becomes accessible.\n" "\n" "Depending on your system, the 'Partitions' settings are composed of successive steps which must all be configured before you can go onto another setting.\n" "\n" "Once set, every configuration can be undone and reset as many times as necessary. No change will take effect until you click on the 'Launch Slackel installation' button.\n" "\n" "Contextual help triggered by the mouse position is available each step of the way and will be displayed in the above section." msgstr "" "SlackelLiveインストーラは、Slackelオペレーティングシステムを標準インストールします。\n" "\n" "設定を完成させるためには、一つ一つ左側のセクションのカテゴリをクリックしていってください。各セクションの設定後、横にチェックが、表示されます。 すべてのカテゴリーの設定を終了すると、\"SlackelOSをインストールする\"のボタンがアクセス可能になります。\n" "\n" "使用しているシステムによっては、\"パーティション\"の設定を、別の設定に行く前にすべて設定ステップを完了させる必要があります。\n" "\n" "一度設定したら、すべての設定を戻したり、必要に応じて何度でもリセットすることができます。あなたが\"SlackelOSをインストールする\"のボタンをクリックするまで変更内容は実行されません。\n" "\n" "コンテキスト·ヘルプを、マウスを使って表示することができます。" #: src/slackel-live-installer.glade:953 msgid "Please set the time, date and time zone:" msgstr "時間、日付、時間帯を設定してください:" #: src/slackel-live-installer.glade:1072 msgid " hour : min : sec " msgstr "時: 分 : 秒 " #: src/slackel-live-installer.glade:1102 msgid "Year:" msgstr "年:" #: src/slackel-live-installer.glade:1113 msgid "Month:" msgstr "月:" #: src/slackel-live-installer.glade:1124 msgid "Day:" msgstr "日:" #: src/slackel-live-installer.glade:1236 msgid "Time zone: " msgstr "時間帯:" #: src/slackel-live-installer.glade:1286 msgid "Use NTP service" msgstr "NTP サービスを使う" #: src/slackel-live-installer.glade:1371 msgid "Please select your keyboard layout:" msgstr "キーボードのレイアウトを設定してください:" #: src/slackel-live-installer.glade:1435 msgid "Activate numlock" msgstr "数字キーパッドをアクチベートする" #: src/slackel-live-installer.glade:1452 msgid "Activate IBus " msgstr "IBusをアクティブにする。" #: src/slackel-live-installer.glade:1490 msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "選択されたキーボードのレイアウト: " #: src/slackel-live-installer.glade:1503 src/slackel-live-installer.glade:1702 #: src/slackel-live-installer.glade:2965 src/slackel-live-installer.glade:3152 #: src/slackel-live-installer.py:1392 src/slackel-live-installer.py:1419 #: src/slackel-live-installer.py:1532 src/slackel-live-installer.py:1547 #: src/slackel-live-installer.py:1611 src/slackel-live-installer.py:1629 #: src/slackel-live-installer.py:1741 src/slackel-live-installer.py:1742 #: src/slackel-live-installer.py:1743 src/slackel-live-installer.py:1770 #: src/slackel-live-installer.py:1771 src/slackel-live-installer.py:1789 #: src/slackel-live-installer.py:1793 src/slackel-live-installer.py:1798 msgid "None" msgstr "無し" #: src/slackel-live-installer.glade:1578 msgid "Select _keyboard " msgstr "キーボードを選ぶ(_k)" #: src/slackel-live-installer.glade:1617 msgid "Please select your system language:" msgstr "システム用の言語を選択してください:" #: src/slackel-live-installer.glade:1689 msgid "Selected system language: " msgstr "選択されたシステム用の言語: " #: src/slackel-live-installer.glade:1777 msgid "Select _language " msgstr "言語を選択する(_l)" #: src/slackel-live-installer.glade:1817 msgid "" "Important!\n" "\n" "Slackel needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition to hold its main directory tree. If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" "\n" "If you do not already have these needed partitions ready, you should now click on the button 'Modify partition scheme' in order to create them. Be aware that partitioning a disk drive is a delicate operation which could lead to data loss if not performed cautiously. It is therefore highly advisable to backup important data before starting this procedure.\n" "\n" "If you already have all the needed partitions, please click on the button 'Do not modify partition scheme' to continue without altering your current partitioning scheme." msgstr "" "重要!\n" "Slackelを使用するためには、最低、スワップパーティションを1つ、そして主要なディレクトリ·ツリーを保持するためのLinuxパーティションが少なくてももひとつ、必要です。もし可能であれば、/ homeディレクトリを保持するために、少なくとももうひとつのLinuxパーティションを用意することをお勧めします。\n" "\n" "既にこれらの必要なパーティションを用意していない場合、作成するために'パーティション構成の変更する\"のボタンをクリックしてください。ディスクドライブのパーティション分割は、慎重に実行しなければデータの損失につながる可能性のある微妙な操作であるため、とくに注意してください。したがって、この手順を開始する前に、重要なデータをバックアップすることを強く勧めます。\n" "\n" "既に必要なパーティションがすべてある場合は、現在のパーティション構成を変更せずに継続する\"パーティション構成を変更しない\"のボタンをクリックしてください。" #: src/slackel-live-installer.glade:1847 msgid "Modify partition scheme" msgstr "パーティション構成を変更する。" #: src/slackel-live-installer.glade:1883 msgid "Do not modify partition scheme" msgstr "パーティション構成を変更しない。" #: src/slackel-live-installer.glade:1925 msgid "Please select Slackel main partition:" msgstr "Slackelをインストールする主なパーティションを選んでください:" #: src/slackel-live-installer.glade:2012 msgid "Display attached external devices" msgstr "接続された外部ドライブを表示する" #: src/slackel-live-installer.glade:2032 msgid "" "From the above partitions found on your system, please select the one where Slackel' main directory tree (/) should be installed.\n" "Warning! This partition will be reformatted and its data will be permanently erased." msgstr "" "上記のパーティションが、あなたのシステムで見つかりました。まずSlackelをインストールするためのメイン・ディレクトリ(/)を選択してください。\n" "注意 このパーティションは、Slackelインストレーションする際、フォーマットされます。よってこのパーティションに書かれているデータはすべて消されてしまいます。" #: src/slackel-live-installer.glade:2059 msgid "Format with: " msgstr "フォーマット:" #: src/slackel-live-installer.glade:2126 msgid "Select _partition " msgstr "パーティションを選ぶ(_p)" #: src/slackel-live-installer.glade:2164 msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "他のLinuxのパーティションを設定してください:" #: src/slackel-live-installer.glade:2296 msgid "" "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can" " now spread Slackel directory tree on separate partitions. In fact, it is " "highly recommended to have the /home directory on a separate partition." msgstr "" "ひとつ以上のLinux用のパーティションが、ハードドライブにあるようです。Slackelのディレクトリ・ツリーにこれらのパーティションを加えることが、できます。とくに/home(ホーム)ディレクトリは、メイン・パーティションとは別のパーティションであることが、のぞましいです。" #: src/slackel-live-installer.glade:2334 src/slackel-live-installer.glade:2523 msgid "Apply _settings " msgstr "設定を使う(_s)" #: src/slackel-live-installer.glade:2374 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "ウィンドウズのパーティションを設定してください:" #: src/slackel-live-installer.glade:2485 msgid "" "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " "can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " "Slackel system." msgstr "" "ウィンドウズのパーティションが、ハードドライブに存在するようです。今ここでマウント・ポイントを設定することでSlackelが、これらのパーティションにアクセスすることができます。" #: src/slackel-live-installer.glade:2570 msgid "Slackel main partition:" msgstr "Slackelのメイン・パーティション:" #: src/slackel-live-installer.glade:2583 msgid "Main partition" msgstr "メイン・パーティション" #: src/slackel-live-installer.glade:2595 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "他のLinuxのパーティション:" #: src/slackel-live-installer.glade:2608 msgid "Home partition" msgstr "Homeパーティション" #: src/slackel-live-installer.glade:2620 msgid "Windows partitions:" msgstr "ウィンドウズ用のパーティション:" #: src/slackel-live-installer.glade:2633 msgid "Windows partitions" msgstr "ウィンドウズ用のパーティション" #: src/slackel-live-installer.glade:2645 msgid "Swap partitions:" msgstr "スワップ·パーティション:" #: src/slackel-live-installer.glade:2658 msgid "Swap partitions" msgstr "スワップ·パーティション" #: src/slackel-live-installer.glade:2732 msgid "Transfer LiveClone login accounts" msgstr "LiveCloneログインアカウントをトランスファーする" #: src/slackel-live-installer.glade:2820 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "新しい一般ユーザを作ってください:" #: src/slackel-live-installer.glade:2837 msgid "Enter login: " msgstr "ログインを入力:" #: src/slackel-live-installer.glade:2869 msgid "Enter password: " msgstr "パスワードを入力:" #: src/slackel-live-installer.glade:2893 src/slackel-live-installer.glade:3080 msgid "Do not hide" msgstr "隠さない" #: src/slackel-live-installer.glade:2918 msgid "Re-enter password: " msgstr "パスワードを再入力する:" #: src/slackel-live-installer.glade:2952 msgid "User created: " msgstr "新しいユーザ: " #: src/slackel-live-installer.glade:3039 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "新しいルートユーザ用のパスワードを設定してください:" #: src/slackel-live-installer.glade:3056 msgid "Enter root password: " msgstr "ルート用のパスワードを入力:" #: src/slackel-live-installer.glade:3105 msgid "Re-enter root password: " msgstr "ルート用のパスワードを再入力:" #: src/slackel-live-installer.glade:3139 msgid "Password created: " msgstr "新しいパスワード: " #: src/slackel-live-installer.glade:3230 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "インストレーション・タイプを選択してください:" #: src/slackel-live-installer.glade:3246 msgid "Core" msgstr "コア版" #: src/slackel-live-installer.glade:3292 msgid "Basic" msgstr "ベーシック版" #: src/slackel-live-installer.glade:3368 msgid "Full" msgstr "完全版" #: src/slackel-live-installer.glade:3667 msgid "Launch Slackel _installation " msgstr "Slackel_installationを起動" #: src/slackel-live-installer.glade:3709 msgid "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" msgstr "著作権 © 2010-2011 Pierrick Le Brun" #: src/slackel-live-installer.glade:3710 msgid "SlackelOS installation from SlackelLive's graphic environment" msgstr "SlackelOSをSlackelLiveのグラフィックな環境からあなたのコンピュータにインストール" #: src/slackel-live-installer.glade:3713 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" " \n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" "このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェ\n" "ア財団によって発行されたGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書(バージョン2.1 \n" "か、希望によってはそれ以降のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で\n" "再頒布または改変することができます。\n" "\n" "このライブラリは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証* \n" "です。商業可能性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含\n" "め全く存在しません。詳しくはGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書をご覧くださ\n" "い。\n" "\n" "あなたはこのライブラリと共に、GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書の複製物を\n" "一部受け取ったはずです。もし受け取っていなければ、フリーソフトウェア財\n" "団まで請求してください(宛先は the Free Software Foundation, Inc., 59\n" "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA)。" #: src/slackel-live-installer.glade:3728 msgid "translator-credits" msgstr "翻訳者" #: src/slackel-live-installer.glade:3758 msgid "Confirmation needed" msgstr "再確認が必要です。" #: src/slackel-live-installer.glade:3776 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "特別な選択事項についてのメッセージ: " #: src/slackel-live-installer.glade:3789 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "この設定でいいですか" #: src/slackel-live-installer.glade:3860 msgid "Slackel installation" msgstr "Slackelインストレーション" #: src/slackel-live-installer.glade:3875 msgid "Please be patient, Slackel installation is in progress... " msgstr "Slackelが、インストールされています。時間がかかる場合があるので、終了するまで電源をきらないでください。" #: src/slackel-live-installer.py:202 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #: src/slackel-live-installer.py:203 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: src/slackel-live-installer.py:204 msgid "Locale" msgstr "ローカル" #: src/slackel-live-installer.py:205 msgid "Description" msgstr "説明" #: src/slackel-live-installer.py:206 msgid "Disk" msgstr "ディスク" #: src/slackel-live-installer.py:207 src/slackel-live-installer.py:210 #: src/slackel-live-installer.py:215 msgid "Partition" msgstr "パーティション" #: src/slackel-live-installer.py:208 src/slackel-live-installer.py:211 #: src/slackel-live-installer.py:216 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: src/slackel-live-installer.py:209 src/slackel-live-installer.py:217 msgid "File System" msgstr "ファイル・システム" #: src/slackel-live-installer.py:212 msgid "Current FS" msgstr "現在のファイル・システム" #: src/slackel-live-installer.py:213 msgid "Format as:" msgstr "次の設定でフォーマットする:" #: src/slackel-live-installer.py:214 src/slackel-live-installer.py:218 msgid "Mount as:" msgstr "次の名前でマウントする:" #: src/slackel-live-installer.py:237 msgid "" "Info\n" "\n" "Slackel Live Installer is only meant to be used in a LiveCD environment.\n" "\n" "You can continue to use it, but in restricted demo mode only.\n" "\n" "The actual installation process will not be launched." msgstr "" "情報\n" "Slackelライブ·インストーラは、 LiveCD環境のみで使用されることになっています。\n" "このまま使用することはできますが、制限されたデモモードでのみとなります。\n" "よって実際には、インストール·プロセスは起動されません。" #: src/slackel-live-installer.py:409 src/slackel-live-installer.py:425 #: src/slackel-live-installer.py:1083 src/slackel-live-installer.py:1103 #: src/slackel-live-installer.py:1122 src/slackel-live-installer.py:1276 #: src/slackel-live-installer.py:1326 src/slackel-live-installer.py:1680 #: src/slackel-live-installer.py:1687 src/slackel-live-installer.py:1715 msgid "Select..." msgstr "選択" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "January" msgstr "一月" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "February" msgstr "二月" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "March" msgstr "三月" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "April" msgstr "四月" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "May" msgstr "五月" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "June" msgstr "六月" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "July" msgstr "七月" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "August" msgstr "八月" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "September" msgstr "九月" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "October" msgstr "十月" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "November" msgstr "十一月" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "December" msgstr "十二月" #: src/slackel-live-installer.py:572 msgid "" "Slackel Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Slackel Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions on " "your system before resuming with Slackel Live Installer process." msgstr "" "SlackelLiveインストーラは、システムで使用できるパーティションをみつけられませんでした。SlackelLiveインストーラを閉じGParted、または別のパーティション分割ツールを使用し、インストール·プロセスを再開する前に、システムで使用できるパーティションを作成してください。" #: src/slackel-live-installer.py:580 msgid "Detected Swap partition(s)" msgstr "使用できるスワップ·パーティション" #: src/slackel-live-installer.py:582 msgid "" "Slackel Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your system. \n" "A Swap partition could improve overall performances. You may want to exit Slackel Live Installer now and use Gparted, or any other partitioning tool of your choice, to first create a Swap partition before resuming with Slackel Live Installer process." msgstr "" "SlackelLiveインストーラは、システムで使用できるスワップ·パーティションをみつけられませんでした。 \n" "スワップ·パーティションは、全体のパフォーマンス·レベルを向上させることができます。もしスワップ·パーティションを使いたい場合は、まずSlackelLiveインストーラを閉じ、インストール再開する前に、スワップ·パーティションを作成してください。GParted、もしくは、べつのパーティション分割ツールを使用することで可能です。" #: src/slackel-live-installer.py:590 msgid "Slackel Live Installer has detected a Swap partition on " msgstr "SlackelLiveインストーラは、スワップ·パーティションをみつけました:" #: src/slackel-live-installer.py:593 msgid "" "Slackel Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Slackel Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions " "before resuming with Slackel Live Installer process." msgstr "" "SlackelLiveインストーラは、システムで使用できるパーティションをみつけられませんでした。インストレーションを進める前にまずSlackelLiveインストーラを閉じ、GParted、もしくは、べつのパーティション分割ツールをつかい、使用できるパーティションを作成してください。" #: src/slackel-live-installer.py:601 src/slackel-live-installer.py:620 msgid "Contextual help." msgstr "コンテクスト・ヘルプ" #: src/slackel-live-installer.py:610 msgid "General usage." msgstr "使用法" #: src/slackel-live-installer.py:615 msgid "About Slackel Installer." msgstr "Slackelインストーラーについて" #: src/slackel-live-installer.py:625 msgid "Exit Slackel Installer." msgstr "SlackelLiveインストーラーを閉じる" #: src/slackel-live-installer.py:630 src/slackel-live-installer.py:636 msgid "" "Launch Slackel installation. This button will not be active until all settings" " are configured correctly." msgstr "Slackelのインストレーションを始める。このボタンは、全ての設定がなされないかぎり、押すことはできません。" #: src/slackel-live-installer.py:644 msgid "Access the time settings." msgstr "時間設定にアクセスする。" #: src/slackel-live-installer.py:649 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." msgstr "インターネットを通してNetwork Time Protocol サービスdaemonを使い時間をシンクロナイズする。" #: src/slackel-live-installer.py:654 msgid "Cancel time settings." msgstr "時間設定をキャンセルする" #: src/slackel-live-installer.py:659 msgid "Activate the time settings after options have been defined." msgstr "オプションが設定しだい時間設定をアクチベートする。" #: src/slackel-live-installer.py:664 msgid "Set the date & time manually if you do not use NTP service." msgstr "NTPサービスを使いたくない場合は、時間と日付をマニュアルで設定してください。" #: src/slackel-live-installer.py:669 msgid "Set the time zone." msgstr "時間帯を設定してください。" #: src/slackel-live-installer.py:676 msgid "Access the keyboard settings." msgstr "キーボード設定にアクセスします。" #: src/slackel-live-installer.py:681 msgid "" "Highlight your favorite keyboard layout from this \n" "list before clicking on the 'Select keyboard' button." msgstr "" "使いたいキーボードのレイアウトをこのリストから\n" "’キーボードを選択する’のボタンをおす前にハイライトしてください。" #: src/slackel-live-installer.py:687 msgid "" "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " "boot process." msgstr "数字キーパッドをデフォでアクチベートしたい場合は、この箱をティックしてください。" #: src/slackel-live-installer.py:693 msgid "" "Check this box if you want iBus to be activated during the boot process. " "IBus is an input method (IM) framework for multilingual input." msgstr "" "ブート·プロセス中にibusをアクティブにする場合は、このボックスをチェックしてください。ibusは多言語入力のためのインプットメソッド(IM)フレームワークです。" #: src/slackel-live-installer.py:699 msgid "Cancel keyboard layout selection." msgstr "キーボードのレイアウト設定をキャンセルする。" #: src/slackel-live-installer.py:704 msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "キーボードのレイアウトをハイライトした後、選択を再確認してください。" #: src/slackel-live-installer.py:709 msgid "" "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection." msgstr "これは、あなたの選択したキーボードのレイアウトです。選んだレイアウトを決定しないかぎり、ここは、’無し’と表示されます。" #: src/slackel-live-installer.py:717 msgid "Access the language settings." msgstr "言語設定にアクセスします。" #: src/slackel-live-installer.py:722 msgid "" "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " "language' button." msgstr "使用したい言語をハイライトしてください。そして’言語を選ぶ’のボタンをおしてください。" #: src/slackel-live-installer.py:728 msgid "" "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection. " msgstr "これは、あなたの選択した言語設定です。選んだ言語を決定しないかぎり、ここは、’無し’と表示されます。" #: src/slackel-live-installer.py:734 msgid "Cancel language selection." msgstr "選んだ言語を全てキャンセルする。" #: src/slackel-live-installer.py:739 msgid "Confirm your selection after highlighting the system language." msgstr "システム用の言語をハイライトした後、選択を決定してください。" #: src/slackel-live-installer.py:746 msgid "Access the partitions settings." msgstr "パーティション設定にアクセスします。" #: src/slackel-live-installer.py:751 msgid "" "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " "partition' button." msgstr "’パーティションを選ぶ’のボタンを、パーティションをハイライトした後におしてください。" #: src/slackel-live-installer.py:757 msgid "" "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " "the list above. " msgstr "外部のディスク・ドライブを上のリストに表示したい場合は、この箱をティックしてください。" #: src/slackel-live-installer.py:763 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." msgstr "パーティションをハイライトしたあと、選択を確認してください。" #: src/slackel-live-installer.py:768 msgid "The filesystem that will be used to format Slackel main partition." msgstr "Slackelのメイン・パーティションとしてつかわれるファイル・システムのフォーマット" #: src/slackel-live-installer.py:773 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " "filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " "can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " "must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " "settings' button. Any unset parameters will be ignored. " msgstr "" "ファイル・システムの変更、または別のマウント・ポイントをセットしたい場合は、変更したい事項の’…選ぶ’をクリックしてください。すでに自動的に選ばれた、もしくは、あなた自身が選択したマウントポイントを選ぶことができます。’設定を使う’のボタンをクリックするためには、使用したいパーティションの全てがきちんと設定されている必要があります。セットされていないユーザ設定は、無効となります。" #: src/slackel-live-installer.py:782 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "リストのLinux用のパーティション設定を確認してください。" #: src/slackel-live-installer.py:787 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " "point of a partition. You must configure all the desired partitions before " "clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " "ignored. " msgstr "" "パーティションのマウント・ポイントをセットしたい場合は、適切な事項の’…選ぶ’をクリックしてください。’設定を使う’のボタンをクリックするためには、使用したいパーティションの全てがきちんと設定されている必要があります。セットされていないユーザ設定は、無効となります。" #: src/slackel-live-installer.py:795 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." msgstr "上のリストからウィンドウズのパーティション設定を確認してください。" #: src/slackel-live-installer.py:800 msgid "Summary of your partition(s) settings." msgstr "パーティション設定の概要" #: src/slackel-live-installer.py:805 msgid "Cancel all partition(s) settings." msgstr "全てのパーティション設定をキャンセルする。" #: src/slackel-live-installer.py:812 msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "ユーザ設定、パスワード設定にアクセスする。" #: src/slackel-live-installer.py:817 msgid "" "Slackel Live Installer has detected a LiveClone customized environment. You " "can transfer your existing LiveClone login accounts along with matching " "personnal directories to the installation target or you can wipe them out & " "create a complete new login account instead." msgstr "" "Slackel Live " "インストーラは、LiveCloneでカスタマイズされた環境をみつけました。インストールするターゲットに、既存のLiveCloneログイン·アカウント及び個人用のディレクトリをトランスファーすることができます。当然、既存のアカウントを消去し、完全に新しいログイン·アカウントを作成することも可能です。" #: src/slackel-live-installer.py:825 msgid "Transfer existing users." msgstr "既存のユーザをトランスファーする。" #: src/slackel-live-installer.py:830 msgid "Cancel users transfer." msgstr "ユーザのトランスファーをキャンセルする。" #: src/slackel-live-installer.py:836 msgid "" "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log" " in, and to produce some form of authentication (usually a login name " "coupled with a password) before allowing the user access to system " "resources." msgstr "" "Linuxでは、何人でもレジスターされたユーザがログインすることができます。当然、システムにアクセスするためには、ログインネームとそれに伴うパスワードが必要となります。" #: src/slackel-live-installer.py:844 msgid "" "Here you must define your login name which should only include " "alphanumerical characters with no space or upper case letters. " msgstr "アルファニュメリック文字をつかいあなたのログインネームを決めてください。スペース、または大文字の使用は、できません。" #: src/slackel-live-installer.py:850 msgid "" "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " "password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " "numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "ログインネームと対になっているパスワードをえらんでください。パスワードは、大文字、小文字、数字、@、!そして&などを含むシンボルを取り混ぜたものがのぞましいです。" #: src/slackel-live-installer.py:858 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." msgstr "パスワードを再確認のために再入力してください。" #: src/slackel-live-installer.py:864 src/slackel-live-installer.py:896 msgid "" "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." msgstr "タイプしているパスワードを見たい場合は、この箱をティックしてください。" #: src/slackel-live-installer.py:870 msgid "Create new user." msgstr "新しいユーザを作る。" #: src/slackel-live-installer.py:875 msgid "Cancel new user creation." msgstr "ユーザの作成をキャンセルする。" #: src/slackel-live-installer.py:881 msgid "" "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " "system administration. Here you must set its password orpassphrase. " "Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " "lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "Linuxでは、スーパーユーザ、もしくは、ルートと言う特別なアカウントをアドミンのためにつかわれています。ここでは、そのアカウントのためのパスワードの設定を行ってください。パスワードは、大文字、小文字、数字、@、!そして&などを含むシンボルを取り混ぜたものがのぞましいです。" #: src/slackel-live-installer.py:890 msgid "" "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your" " choice." msgstr "再確認のためにスーパーユーザ(ルート)用のパスワードを再入力してください。" #: src/slackel-live-installer.py:902 msgid "Apply new root password." msgstr "新しいルート用パスワードを設定する。" #: src/slackel-live-installer.py:907 msgid "Cancel new root password." msgstr "新しいルート用パスワードを取り消す。" #: src/slackel-live-installer.py:914 msgid "Access the packages selection." msgstr "パッケージ選択にアクセスする。" #: src/slackel-live-installer.py:919 msgid "" "Core installation:\n" "Only the minimum essentials for a console system to start are included. A graphical environment is not provided. This is ideal if you are an experienced user and want to customize your installation for any specific purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "コア版:\n" "コンソール・システムのできる最低限のパッケージのみインストールされます。グラフィック・インターフェイスを使ったアプリは、一切インストールされません。経験のあるユーザ用、ウェブ・サーバー、ファイル・サーバーなど、特別なカスタム化が必要な場合、コア版が適切な選択となります。" #: src/slackel-live-installer.py:929 msgid "" "Basic installation:\n" "This installs only a basic desktop environment, with very few extra applications installed on top, such as a web browser and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight system and add their own choice of applications. " msgstr "" "ベーシック·インストール:\n" "これは、ウェブブラウザとgslaptパッケージマネージャーなどの他にごく少数のアプリケーションをインストールし、システム軽量化のための設定です。追加したいアプリケーションを独自で選択したい上級ユーザのための理想的なオプションです。" #: src/slackel-live-installer.py:939 msgid "" "Full installation:\n" "Everything that is included in the iso is installed. That includes a complete desktop environment and a complete selection of matching applications, always following the \"one application per task\" rationale. " msgstr "" "フル·インストール:\n" "ISOに含まれているすべてのアプリがインストールされます。常に\"タスクごとに1つのアプリケーション\"の理論に基づいた、完成されたデスクトップ環境と厳選されたアプリケーションが含まれています。" #: src/slackel-live-installer.py:944 msgid "" "Full installation:\n" "Slackel Live Installer has detected a LiveClone customized environment. Core and Basic installation modes are therefore not available. \n" "You can only perform a full installation: all software included in your customized LiveClone will be installed." msgstr "" "完全版:\n" "Slackel Live インストーラは、LiveCloneでカスタマイズされた環境をみつけました。よってコア版とベーシック版をインストールすることはできません。\n" "カスタマイズされたLiveCloneをふくむ全てのアプリを完全版としてインストールしてください。" #: src/slackel-live-installer.py:954 msgid "Confirm your packages selection." msgstr "選んだパッケージを確認" #: src/slackel-live-installer.py:959 msgid "Cancel all packages selection." msgstr "全てのパッケージ選択を取り消す。" #: src/slackel-live-installer.py:1142 src/slackel-live-installer.py:1144 msgid "The time zone has not been set" msgstr "時間帯の設定が、なされていません。" #: src/slackel-live-installer.py:1142 src/slackel-live-installer.py:1144 #: src/slackel-live-installer.py:1369 src/slackel-live-installer.py:1372 #: src/slackel-live-installer.py:1375 src/slackel-live-installer.py:1378 #: src/slackel-live-installer.py:1380 src/slackel-live-installer.py:1383 #: src/slackel-live-installer.py:1385 src/slackel-live-installer.py:1411 #: src/slackel-live-installer.py:1414 src/slackel-live-installer.py:1416 msgid "Please verify and correct" msgstr "確認し必要ならば修正してください" #: src/slackel-live-installer.py:1249 src/slackel-live-installer.py:1280 #: src/slackel-live-installer.py:1284 src/slackel-live-installer.py:1474 #: src/slackel-live-installer.py:1478 src/slackel-live-installer.py:1482 msgid "will be formatted with" msgstr "次の設定でフォーマットされます" #: src/slackel-live-installer.py:1250 src/slackel-live-installer.py:1281 #: src/slackel-live-installer.py:1290 src/slackel-live-installer.py:1334 #: src/slackel-live-installer.py:1475 src/slackel-live-installer.py:1479 #: src/slackel-live-installer.py:1487 src/slackel-live-installer.py:1491 msgid "and will be mounted as" msgstr "そして次のようにマウントされます:" #: src/slackel-live-installer.py:1285 src/slackel-live-installer.py:1294 #: src/slackel-live-installer.py:1330 msgid "and will not be mounted" msgstr "マウントされません" #: src/slackel-live-installer.py:1289 src/slackel-live-installer.py:1293 #: src/slackel-live-installer.py:1329 src/slackel-live-installer.py:1333 #: src/slackel-live-installer.py:1486 src/slackel-live-installer.py:1490 #: src/slackel-live-installer.py:1494 msgid "will not be formatted" msgstr "フォーマットされません" #: src/slackel-live-installer.py:1369 msgid "Your login name is empty" msgstr "ログインの名前が、抜けています。" #: src/slackel-live-installer.py:1371 msgid "Your login name should only contain alphanumeric characters" msgstr "ログインの名前にアルファニュメリック以外の文字は、使えません。" #: src/slackel-live-installer.py:1374 msgid "Your login name should not contain any space" msgstr "ログインの名前にスペースは、使えません。" #: src/slackel-live-installer.py:1377 msgid "Your login name should not contain any upper case letter" msgstr "ログインの名前に大文字は、使えません。" #: src/slackel-live-installer.py:1380 src/slackel-live-installer.py:1411 msgid "Your password entry is empty" msgstr "パスワードが、入力されていません。" #: src/slackel-live-installer.py:1382 src/slackel-live-installer.py:1413 msgid "Your password is too short. It should have at least 5 characters" msgstr "パスワードが短すぎます。最低五文字以上にしてください。" #: src/slackel-live-installer.py:1385 src/slackel-live-installer.py:1416 msgid "Your 2 password entries do not match" msgstr "入力された二つのパスワードが、マッチしません。" #: src/slackel-live-installer.py:1418 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/slackel-live-installer.py:1440 src/slackel-live-installer.py:1955 msgid "core" msgstr "コア版" #: src/slackel-live-installer.py:1442 src/slackel-live-installer.py:1957 msgid "basic" msgstr "ベーシック版" #: src/slackel-live-installer.py:1444 src/slackel-live-installer.py:1959 msgid "full" msgstr "完全版" #: src/slackel-live-installer.py:1469 msgid "You are about to install Slackel with the following settings" msgstr "Slackelを次に示された設定をもとにインストールしようとしています。" #: src/slackel-live-installer.py:1470 msgid "Time zone" msgstr "時間帯" #: src/slackel-live-installer.py:1471 msgid "Keyboard layout" msgstr "キーボードのレイアウト" #: src/slackel-live-installer.py:1472 msgid "System language" msgstr "システム用言語" #: src/slackel-live-installer.py:1473 msgid "Partitions" msgstr "パーティション" #: src/slackel-live-installer.py:1483 msgid "but will not be mounted" msgstr "しかしマウントされません" #: src/slackel-live-installer.py:1495 msgid "and will be mounted as swap" msgstr "そしてスワップとしてマウントされます" #: src/slackel-live-installer.py:1497 msgid "" "Slackel Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your " "system." msgstr "SlackelLiveインストーラは、システムで使えるスワップ·パーティションをみつけられませんでした。" #: src/slackel-live-installer.py:1500 src/slackel-live-installer.py:1502 msgid "Standard User" msgstr "一般ユーザ" #: src/slackel-live-installer.py:1500 msgid "Using LiveClone login. " msgstr "LiveCloneのログインを使用する。" #: src/slackel-live-installer.py:1503 msgid "Packages" msgstr "パッケージ" #: src/slackel-live-installer.py:1505 #, python-format msgid "You have chosen the %(mode)s installation mode.\n" msgstr "%(mode)sをインストレーション・タイプとして選択しました。\n" #: src/slackel-live-installer.py:1813 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to launch LiloSetup, you must set LILO 'manually'. " msgstr "" "注意 \n" "\n" "LiloSetupを実行するのに失敗しました。マニュアルでLILOを設定してください。 " #: src/slackel-live-installer.py:1824 msgid "" "Sorry!\n" "\n" "Slackel Live Installer is only meant to be used in a LiveCD environment.\n" "\n" "You cannot proceed any further! " msgstr "" "申し訳ありません!\n" "Slackelライブ·インストーラは、 LiveCD環境で使用されることになっています。\n" "これ以上先には、進めません!" #: src/slackel-live-installer.py:1848 msgid "Starting installation process..." msgstr "インストレーションを始める。" #: src/slackel-live-installer.py:1861 msgid "Formatting and mounting the main partition..." msgstr "メイン·パーティションをフォーマット又はマウント中..." #: src/slackel-live-installer.py:1875 msgid "Formatting and mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Linuxパーティションをフォーマット、又はマウントしてます..." #: src/slackel-live-installer.py:1892 msgid "Formatting the Linux partition(s)..." msgstr "Linuxパーティションをフォーマット中..." #: src/slackel-live-installer.py:1905 msgid "Mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Linuxパーティションをマウント中..." #: src/slackel-live-installer.py:1920 msgid "Installing your LiveClone system..." msgstr "LiveCloneシステムをインストールしています。" #: src/slackel-live-installer.py:1954 #, python-format msgid "Installing the %(mode)s mode packages..." msgstr " %(mode)s用のパッケージをインストールしています。" #: src/slackel-live-installer.py:1981 #, python-format msgid "Installing %s " msgstr "%sをインストール中" #: src/slackel-live-installer.py:1987 msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "/etc/fstabを作っています。" #: src/slackel-live-installer.py:2023 src/slackel-live-installer.py:2077 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "時間、キーボード、ローカル、ログイン、そのたのシステム設定" #: src/slackel-live-installer.py:2088 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "インストレーション終了しました" #: src/slackel-live-installer.py:2096 msgid "" "Slackel installation was executed with success!\n" "\n" "LiloSetup will now be launched to enable you to add Slackel to your bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the No button and\n" "use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" "Slackelのインストレーションが終了しました。\n" "\n" "\n" "\n" "Slackel をブートローダーに加えるためにLiloSetupを起動します。\n" " \n" "(もしも、LILO以外のブートーローダーを使用したい場合は、\n" "\n" "いいえ、のボタンをクリックしてから使用したいブートーローダーのアプリをつかって設定を終わらしたのちに、再起動してください。)\n" #: src/slackel-live-installer.py:2127 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new keyboard selection on the installation target. " msgstr "" "注意 \n" "\n" "インストレーション先で新しいキーボード設定をすることが、できませんでした。" #: src/slackel-live-installer.py:2131 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new language selection on the installation target. " msgstr "" "注意 \n" "\n" "インストレーション先で新しい言語設定をすることが、できませんでした。" #: src/slackel-live-installer.py:2139 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to create the new user on the installation target. " msgstr "" "注意 \n" "\n" "インストレーション先で新しいユーザをつくることが、できませんでした。" #: src/slackel-live-installer.py:2143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new user's password on the installation target. " msgstr "" "注意 \n" "\n" "インストレーション先のユーザ用のパスワード設定が、できませんでした。" #: src/slackel-live-installer.py:2147 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set root's password on the installation target. " msgstr "" "注意 \n" "\n" "インストレーション先のルート用のパスワード設定が、できませんでした。" #: src/slackel-live-installer.py:2169 msgid "" "Installation process is fully completed but you have chosen not to install LILO.\n" "\n" "Before rebooting your machine, you must now use another bootloader manager to setup Slackel new system or it will not be operational." msgstr "" "インストレーション終了しましたが、ブートーローダーにSlackelは、加えられていません。\n" "\n" "\n" "\n" "再起動する前に、使用したいブートーローダーのアプリをつかって設定を行ってください。\\ n" #: src/slackel-live-installer.py:2364 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Root privileges are required to run this program. " msgstr "" "注意 \n" "\n" "ルート・ユーザである必要があります。" #: src/slackel-live-installer.desktop.in.h:1 #: src/slackel-live-installer-kde.desktop.in.h:1 msgid "Install Slackel on your computer from a SlackelLive session" msgstr "SlackelをSlackelLiveのセッションから、コンピュータにインストールする。" #: src/slackel-live-installer.desktop.in.h:2 #: src/slackel-live-installer-kde.desktop.in.h:2 msgid "Slackel Installer" msgstr "Slackelインストーラー" #: src/slackel-live-installer.desktop.in.h:3 #: src/slackel-live-installer-kde.desktop.in.h:3 msgid "Slackel Live Installer" msgstr "SlackelLiveインストーラ"