# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cyrille Pontvieux , 2011. # gapan , 2011. # Yarema aka Knedlyk , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slackel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-01 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-01 18:00+0000\n" "Last-Translator: Cyrille Pontvieux \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: src/slackel-live-installer.glade:358 msgid "SlackelLive Installer" msgstr "Встановлювач SlackelLive" #: src/slackel-live-installer.glade:471 msgid "_Time" msgstr "_Час" #: src/slackel-live-installer.glade:518 msgid "Key_board" msgstr "Кла_віатура" #: src/slackel-live-installer.glade:562 msgid "Lo_cale" msgstr "Ло_каль" #: src/slackel-live-installer.glade:606 msgid "_Partitions" msgstr "_Розділи" #: src/slackel-live-installer.glade:651 msgid "U_sers" msgstr "К_ористувачі" #: src/slackel-live-installer.glade:695 msgid "S_oftware" msgstr "П_рограмне забезпечення" #: src/slackel-live-installer.glade:922 msgid "" "SlackelLive Installer will perform a standard installation of Slackel Operating System on your computer.\n" "\n" "Simply click on one of the categories in the left section to configure the corresponding settings. A check will be displayed beside each setting once it has been configured. All the settings must be configured before the 'Launch Slackel installation' button becomes accessible.\n" "\n" "Depending on your system, the 'Partitions' settings are composed of successive steps which must all be configured before you can go onto another setting.\n" "\n" "Once set, every configuration can be undone and reset as many times as necessary. No change will take effect until you click on the 'Launch Slackel installation' button.\n" "\n" "Contextual help triggered by the mouse position is available each step of the way and will be displayed in the above section." msgstr "" "Встановлювач SlackelLive виконає стандартну установку операційної системи Slackel на Вашому комп'ютері.\n" "Просто натисніть на одну з категорій у лівій частині для настроювання відповідних параметрів. Перевірка буде відображатися поруч з кожним параметром, відразу ж після налаштовання. Всі параметри повинні бути налаштовані, і після цього кнопка \"Запустити установку Slackel\" стане доступною.\n" "Залежно від системи, настройки \"Розділів\" складаються з послідовних кроків, причому всі вони повинні бути налаштовані перед переходом до іншої установки.\n" "Після установки будь-яка опція конфігурації може бути скасована і скинути стільки разів, скільки необхідно. Ніякі зміни не вступлять в силу, поки Ви не натиснете кнопку 'Запустити установку Slackel'.\n" "Контекстна допомога викликається положенням курсору миші і доступна на кожному кроці і буде показана в розділі вище." #: src/slackel-live-installer.glade:953 msgid "Please set the time, date and time zone:" msgstr "Будь ласка, встановіть час, дату і часову зону:" #: src/slackel-live-installer.glade:1072 msgid " hour : min : sec " msgstr " год : хв : сек " #: src/slackel-live-installer.glade:1102 msgid "Year:" msgstr "Рік:" #: src/slackel-live-installer.glade:1113 msgid "Month:" msgstr "Місяць:" #: src/slackel-live-installer.glade:1124 msgid "Day:" msgstr "День" #: src/slackel-live-installer.glade:1236 msgid "Time zone: " msgstr "Часова зона:" #: src/slackel-live-installer.glade:1286 msgid "Use NTP service" msgstr "Використовувати NTP сервіс" #: src/slackel-live-installer.glade:1371 msgid "Please select your keyboard layout:" msgstr "Будь ласка, виберіть Вашу розкладку клавіатури:" #: src/slackel-live-installer.glade:1435 msgid "Activate numlock" msgstr "Активувати numlock" #: src/slackel-live-installer.glade:1452 msgid "Activate IBus " msgstr "Включити IBus" #: src/slackel-live-installer.glade:1490 msgid "Selected keyboard layout: " msgstr "Вибрана розкладка клавіатури: " #: src/slackel-live-installer.glade:1503 src/slackel-live-installer.glade:1702 #: src/slackel-live-installer.glade:2965 src/slackel-live-installer.glade:3152 #: src/slackel-live-installer.py:1392 src/slackel-live-installer.py:1419 #: src/slackel-live-installer.py:1532 src/slackel-live-installer.py:1547 #: src/slackel-live-installer.py:1611 src/slackel-live-installer.py:1629 #: src/slackel-live-installer.py:1741 src/slackel-live-installer.py:1742 #: src/slackel-live-installer.py:1743 src/slackel-live-installer.py:1770 #: src/slackel-live-installer.py:1771 src/slackel-live-installer.py:1789 #: src/slackel-live-installer.py:1793 src/slackel-live-installer.py:1798 msgid "None" msgstr "Нема" #: src/slackel-live-installer.glade:1578 msgid "Select _keyboard " msgstr "Вибрати _клавіатуру" #: src/slackel-live-installer.glade:1617 msgid "Please select your system language:" msgstr "Будь ласка, виберіть мову Вашої системи:" #: src/slackel-live-installer.glade:1689 msgid "Selected system language: " msgstr "Вибрана мова системи: " #: src/slackel-live-installer.glade:1777 msgid "Select _language " msgstr "Вибрати _мову" #: src/slackel-live-installer.glade:1817 msgid "" "Important!\n" "\n" "Slackel needs, at the very minimum, one swap partition and one Linux partition to hold its main directory tree. If possible, it is recommended to also have at least another Linux partition to hold your /home directory.\n" "\n" "If you do not already have these needed partitions ready, you should now click on the button 'Modify partition scheme' in order to create them. Be aware that partitioning a disk drive is a delicate operation which could lead to data loss if not performed cautiously. It is therefore highly advisable to backup important data before starting this procedure.\n" "\n" "If you already have all the needed partitions, please click on the button 'Do not modify partition scheme' to continue without altering your current partitioning scheme." msgstr "" "Важливо!\n" "\n" "Slackel потребує, принаймні, один розділ підкачки і один розділ Linux для свого основного дерева каталогів. Якщо є можливість, рекомендується також мати принаймні ще один розділ Linux для зберігання Вашого домашнього каталогу /home. \n" "\n" "Якщо у Вас ще немає цих розділів, тоді Вам потрібно натиснути на кнопку \"Змінити схему розілів\", щоб створити їх. Врахуйте, що створення розділів диску є делікатною операцією, яка може привести до втрати даних. Тому рекомендується зробити резервну копію важливих даних, перш ніж розпочати цю процедуру. \n" "\n" "Якщо ж у Вас вже є всі необхідні розділи, будь ласка, натисніть на кнопку 'Не змінювати схему розділів \", щоб продовжити без зміни поточної схеми розділів." #: src/slackel-live-installer.glade:1847 msgid "Modify partition scheme" msgstr "Змінити конфігурацію розділів" #: src/slackel-live-installer.glade:1883 msgid "Do not modify partition scheme" msgstr "Не змінювати конфігурацію розділів" #: src/slackel-live-installer.glade:1925 msgid "Please select Slackel main partition:" msgstr "Будь ласка, виберіть основний розділ Slackel:" #: src/slackel-live-installer.glade:2012 msgid "Display attached external devices" msgstr "Показати приєднані зовнішні пристрої" #: src/slackel-live-installer.glade:2032 msgid "" "From the above partitions found on your system, please select the one where Slackel' main directory tree (/) should be installed.\n" "Warning! This partition will be reformatted and its data will be permanently erased." msgstr "" "From the above partitions found on your system, please select the one where Slackel' main directory tree (/) should be installed.\n" "Warning! This partition will be reformatted and its data will be permanently erased." #: src/slackel-live-installer.glade:2059 msgid "Format with: " msgstr "Форматувати як:" #: src/slackel-live-installer.glade:2126 msgid "Select _partition " msgstr "Вибрати _розділ" #: src/slackel-live-installer.glade:2164 msgid "Please configure your other Linux partition(s):" msgstr "Будь ласка, налаштуйте Ваші інші розділи Linux:" #: src/slackel-live-installer.glade:2296 msgid "" "It appears that you have more than one Linux partition. If you wish, you can" " now spread Slackel directory tree on separate partitions. In fact, it is " "highly recommended to have the /home directory on a separate partition." msgstr "" "Схоже, що у Вас є більше ніж один розділ Linux. Якщо ви бажаєте, Ви можете " "розширити дерево тек Slackel на окремі розділи. Справді, дуже рекомендується " "мати /home теку на окремому розділі." #: src/slackel-live-installer.glade:2334 src/slackel-live-installer.glade:2523 msgid "Apply _settings " msgstr "Застосувати _налаштування" #: src/slackel-live-installer.glade:2374 msgid "Please configure your Windows partition(s):" msgstr "Будь ласка, налаштуйте Ваші розділи Windows:" #: src/slackel-live-installer.glade:2485 msgid "" "It appears that some of your partitions have a Windows formatting. Here you " "can set a mount point for each one if you wish them to be accessible in " "Slackel system." msgstr "" "Схоже, що деякі з Ваших розділів мають формат Windows. Тут Ви можете " "встановити точки монтування для кожного з них, якщо Ви бажаєте, щоб вони " "були доступні в системі Slackel." #: src/slackel-live-installer.glade:2570 msgid "Slackel main partition:" msgstr "Основний розділ Slackel:" #: src/slackel-live-installer.glade:2583 msgid "Main partition" msgstr "Основний розділ" #: src/slackel-live-installer.glade:2595 msgid "Other Linux partitions:" msgstr "Інші розділи Linux:" #: src/slackel-live-installer.glade:2608 msgid "Home partition" msgstr "Домашній розділ" #: src/slackel-live-installer.glade:2620 msgid "Windows partitions:" msgstr "Розділи Windows:" #: src/slackel-live-installer.glade:2633 msgid "Windows partitions" msgstr "Розділи Windows" #: src/slackel-live-installer.glade:2645 msgid "Swap partitions:" msgstr "Розділи підкачки:" #: src/slackel-live-installer.glade:2658 msgid "Swap partitions" msgstr "Розділи підкачки" #: src/slackel-live-installer.glade:2732 msgid "Transfer LiveClone login accounts" msgstr "Перенести рахунки користувачів LiveClone" #: src/slackel-live-installer.glade:2820 msgid "Please create a new standard user:" msgstr "Будь ласка, створіть нового стандартного користувача:" #: src/slackel-live-installer.glade:2837 msgid "Enter login: " msgstr "Введіть логін:" #: src/slackel-live-installer.glade:2869 msgid "Enter password: " msgstr "Введіть пароль:" #: src/slackel-live-installer.glade:2893 src/slackel-live-installer.glade:3080 msgid "Do not hide" msgstr "Не приховувати" #: src/slackel-live-installer.glade:2918 msgid "Re-enter password: " msgstr "Введіть пароль ще раз:" #: src/slackel-live-installer.glade:2952 msgid "User created: " msgstr "Користувач створений: " #: src/slackel-live-installer.glade:3039 msgid "Please create a new administrator's password:" msgstr "Будь ласка, створіть новий пароль адміністратора:" #: src/slackel-live-installer.glade:3056 msgid "Enter root password: " msgstr "Введіть пароль root'а:" #: src/slackel-live-installer.glade:3105 msgid "Re-enter root password: " msgstr "Ще раз введіть пароль root'а:" #: src/slackel-live-installer.glade:3139 msgid "Password created: " msgstr "Пароль створений: " #: src/slackel-live-installer.glade:3230 msgid "Please select your installation mode:" msgstr "Будь ласка, виберіть Ваш режим встановлення:" #: src/slackel-live-installer.glade:3246 msgid "Core" msgstr "Основний" #: src/slackel-live-installer.glade:3292 msgid "Basic" msgstr "Базовий" #: src/slackel-live-installer.glade:3368 msgid "Full" msgstr "Повний" #: src/slackel-live-installer.glade:3667 msgid "Launch Slackel _installation " msgstr "Запустити _встановлення Slackel" #: src/slackel-live-installer.glade:3709 msgid "Copyright © 2010-2011 Pierrick Le Brun" msgstr "Всі права застережено © 2010 Pierrick Le Brun" #: src/slackel-live-installer.glade:3710 msgid "SlackelOS installation from SlackelLive's graphic environment" msgstr "Встановлення SlackelOS з графічного середовища SlackelLive" #: src/slackel-live-installer.glade:3713 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" " \n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" " \n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." #: src/slackel-live-installer.glade:3728 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " #: src/slackel-live-installer.glade:3758 msgid "Confirmation needed" msgstr "Потрібне підтвердження" #: src/slackel-live-installer.glade:3776 msgid "Message about the particular choice: " msgstr "Повідомлення про особливості вибору: " #: src/slackel-live-installer.glade:3789 msgid "Do you want to proceed with this?" msgstr "Ви бажаєте продовжити?" #: src/slackel-live-installer.glade:3860 msgid "Slackel installation" msgstr "Встановлення Slackel" #: src/slackel-live-installer.glade:3875 msgid "Please be patient, Slackel installation is in progress... " msgstr "Будьте терплячі, встановлення Slackel в процесі... " #: src/slackel-live-installer.py:202 msgid "Layout" msgstr "Розкладка" #: src/slackel-live-installer.py:203 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/slackel-live-installer.py:204 msgid "Locale" msgstr "Локаль" #: src/slackel-live-installer.py:205 msgid "Description" msgstr "Опис" #: src/slackel-live-installer.py:206 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: src/slackel-live-installer.py:207 src/slackel-live-installer.py:210 #: src/slackel-live-installer.py:215 msgid "Partition" msgstr "Розділ" #: src/slackel-live-installer.py:208 src/slackel-live-installer.py:211 #: src/slackel-live-installer.py:216 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: src/slackel-live-installer.py:209 src/slackel-live-installer.py:217 msgid "File System" msgstr "Файлова система" #: src/slackel-live-installer.py:212 msgid "Current FS" msgstr "Поточна файлова с-ма" #: src/slackel-live-installer.py:213 msgid "Format as:" msgstr "Форматувати як:" #: src/slackel-live-installer.py:214 src/slackel-live-installer.py:218 msgid "Mount as:" msgstr "Монтувати як:" #: src/slackel-live-installer.py:237 msgid "" "Info\n" "\n" "Slackel Live Installer is only meant to be used in a LiveCD environment.\n" "\n" "You can continue to use it, but in restricted demo mode only.\n" "\n" "The actual installation process will not be launched." msgstr "" "Інформація\n" "\n" "Встановлювач Slackel Live призначений тільки для використання в середовищі LiveCD. \n" "\n" "Ви можете продовжувати використовувати його, але тільки в обмеженому демо-режимі. \n" "\n" "Сам процес установки не буде запущений." #: src/slackel-live-installer.py:409 src/slackel-live-installer.py:425 #: src/slackel-live-installer.py:1083 src/slackel-live-installer.py:1103 #: src/slackel-live-installer.py:1122 src/slackel-live-installer.py:1276 #: src/slackel-live-installer.py:1326 src/slackel-live-installer.py:1680 #: src/slackel-live-installer.py:1687 src/slackel-live-installer.py:1715 msgid "Select..." msgstr "Вибрати..." #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "January" msgstr "Січень" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "February" msgstr "Лютий" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "March" msgstr "Березень" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "April" msgstr "Квітень" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "May" msgstr "Травень" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "June" msgstr "Червень" #: src/slackel-live-installer.py:457 msgid "July" msgstr "Липень" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "August" msgstr "Серпень" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "September" msgstr "Вересень" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "October" msgstr "Жовтень" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "November" msgstr "Листопад" #: src/slackel-live-installer.py:458 msgid "December" msgstr "Грудень" #: src/slackel-live-installer.py:572 msgid "" "Slackel Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Slackel Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions on " "your system before resuming with Slackel Live Installer process." msgstr "" "Встановлювач Slackel Live не в стані виявити потрібні розділи у Вашій системі." " Ви повинні зараз вийти з встановлювача Slackel Live і використати Gparted, " "або ж іншу утиліту на Ваш вибір для розподілу диску, спочатку створити " "потрібні розділи і потім знову запустити встановлювач Slackel Live." #: src/slackel-live-installer.py:580 msgid "Detected Swap partition(s)" msgstr "Знайдено розділ(и) підкачки" #: src/slackel-live-installer.py:582 msgid "" "Slackel Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your system. \n" "A Swap partition could improve overall performances. You may want to exit Slackel Live Installer now and use Gparted, or any other partitioning tool of your choice, to first create a Swap partition before resuming with Slackel Live Installer process." msgstr "" "Встановлювач Slackel Live не в змозі виявити потрібний розділ підкачки у Вашій системі. \n" "Розділ підкачки може збільшити продуктивність Вашої системи. Бажано вийти з встановлювача Slackel Live і використати Gparted, або іншу утиліту розбиття диску на Ваш вибір, і спочатку створити розділ підкачки і тоді знову запустити встановлювач Slackel Live." #: src/slackel-live-installer.py:590 msgid "Slackel Live Installer has detected a Swap partition on " msgstr "Встановлювач Slackel Live визначив розділ підкачки на" #: src/slackel-live-installer.py:593 msgid "" "Slackel Live Installer was not able to detect a valid partition on your " "system. You should exit Slackel Live Installer now and use Gparted, or any " "other partitioning tool of your choice, to first create valid partitions " "before resuming with Slackel Live Installer process." msgstr "" "Встановлювач Slackel Live не в стані виявити потрібні розділи у Вашій системі." " Ви повинні зараз вийти з встановлювача Slackel Live і використати Gparted, " "або ж іншу утиліту на Ваш вибір для розподілу диску, спочатку створити " "потрібні розділи і потім знову запустити встановлювач Slackel Live." #: src/slackel-live-installer.py:601 src/slackel-live-installer.py:620 msgid "Contextual help." msgstr "Контекстна довідка." #: src/slackel-live-installer.py:610 msgid "General usage." msgstr "Загальне використання" #: src/slackel-live-installer.py:615 msgid "About Slackel Installer." msgstr "Про встановлювач Slackel." #: src/slackel-live-installer.py:625 msgid "Exit Slackel Installer." msgstr "Вийти з встановлювача Slackel." #: src/slackel-live-installer.py:630 src/slackel-live-installer.py:636 msgid "" "Launch Slackel installation. This button will not be active until all settings" " are configured correctly." msgstr "" "Запустити встановлення Slackel. Ця кнопка не буде активною, поки всі " "налаштування не будуть зроблені правильно." #: src/slackel-live-installer.py:644 msgid "Access the time settings." msgstr "Доступ до налаштувань часу." #: src/slackel-live-installer.py:649 msgid "Use Network Time Protocol daemon to synchronize time via Internet." msgstr "" "Використати Мережний Протокол Часу (NTP) для синхронізації через мережу." #: src/slackel-live-installer.py:654 msgid "Cancel time settings." msgstr "Відмінити налаштування часу." #: src/slackel-live-installer.py:659 msgid "Activate the time settings after options have been defined." msgstr "Активувати налаштування часу після визначених опцій." #: src/slackel-live-installer.py:664 msgid "Set the date & time manually if you do not use NTP service." msgstr "Встановити дату і час вручну, якщо Ви не використовуєте сервіс NTP." #: src/slackel-live-installer.py:669 msgid "Set the time zone." msgstr "Встановити часову зону." #: src/slackel-live-installer.py:676 msgid "Access the keyboard settings." msgstr "Доступ до налаштувань клавіатури." #: src/slackel-live-installer.py:681 msgid "" "Highlight your favorite keyboard layout from this \n" "list before clicking on the 'Select keyboard' button." msgstr "" "Виберіть Вашу улюблену розкладку клавіатури з цього \n" "списку, натискаючи на кнопку 'Виберіть клавіатуру'." #: src/slackel-live-installer.py:687 msgid "" "Check this box if you want your numeric keypad to be activated during the " "boot process." msgstr "" "Відмітьте це галочкою, якщо Ви бажаєте активувати цифрову клавіатуру під час" " процесу завантаження." #: src/slackel-live-installer.py:693 msgid "" "Check this box if you want iBus to be activated during the boot process. " "IBus is an input method (IM) framework for multilingual input." msgstr "" "Виберіть цю опцію, якщо Ви бажаєте, щоб iBus запустився під час процесу " "завантаження. iBus є методом вводу (IM) для багатомовного введення." #: src/slackel-live-installer.py:699 msgid "Cancel keyboard layout selection." msgstr "Відмінити вибір розкладки клавіатури." #: src/slackel-live-installer.py:704 msgid "Confirm your selection after highlighting the keyboard layout." msgstr "Підтвердити вибір після вибору розкладки клавіатури." #: src/slackel-live-installer.py:709 msgid "" "This is the keyboard layout you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection." msgstr "" "Це є розкладка клавіатури, яку Ви вибрали. 'Нема' буде показуватися, поки Ви" " не підтвердите цей вибір." #: src/slackel-live-installer.py:717 msgid "Access the language settings." msgstr "Доступ до налаштування мови." #: src/slackel-live-installer.py:722 msgid "" "Highlight your language from this list before clicking on the 'Select " "language' button." msgstr "" "Виберіть Вашу мову з цього списку перед натискання на кнопку 'Вибрати мову'." #: src/slackel-live-installer.py:728 msgid "" "This is the system language you have selected. 'None' will be displayed " "until you have confirmed that selection. " msgstr "" "Це є мова системи, яку Ви вибрали. 'Нема' буде показуватися, поки Ви не " "підтвердите цей вибір." #: src/slackel-live-installer.py:734 msgid "Cancel language selection." msgstr "Відмінити налаштування мови." #: src/slackel-live-installer.py:739 msgid "Confirm your selection after highlighting the system language." msgstr "Підтвердіти Ваш вибір після виділення мови системи." #: src/slackel-live-installer.py:746 msgid "Access the partitions settings." msgstr "Доступ до налаштувань розділів." #: src/slackel-live-installer.py:751 msgid "" "Highlight the partition from this list before clicking on the 'Select " "partition' button." msgstr "Виберіть розділ з списку перед натискання кнопки 'Вибрати розділ'." #: src/slackel-live-installer.py:757 msgid "" "Check this box if you want your external disk drive(s) to be displayed in " "the list above. " msgstr "" "Відмітьте галочкою, якщо Ви бажаєте, щоб Ваш зовнішній диск був показаний в " "списку вище." #: src/slackel-live-installer.py:763 msgid "Confirm your selection after highlighting the partition." msgstr "Підтвердити ваш вибір після вибору розділу." #: src/slackel-live-installer.py:768 msgid "The filesystem that will be used to format Slackel main partition." msgstr "" "Файлова система, яка буде використана для форматування основного розділу " "Slackel." #: src/slackel-live-installer.py:773 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to modify the " "filesystem of a partition and/or if you wish to assign its mount point.You " "can either choose one of the suggested mount points or enter your own. You " "must configure all the desired partitions before clicking on the 'Apply " "settings' button. Any unset parameters will be ignored. " msgstr "" "Натисніть на відповідну клітинку 'Вибрати ...', якщо Ви бажаєте змінити " "файлову систему розділу та/або якщо Ви бажаєте призначити його точку " "монтування. Ви можете вибрати одну із запропонованих точок монтування або " "ввести свою власну. Ви повинні налаштувати всі потрібні розділи, перш ніж " "натиснути на кнопку \"Застосувати налаштування\". Будь-які не налаштовані " "параметри будуть ігноруватися." #: src/slackel-live-installer.py:782 msgid "Confirm the Linux partition(s) settings from the list." msgstr "Підтвердити налаштування розділів з списку." #: src/slackel-live-installer.py:787 msgid "" "Click on the appropriate 'Select...' cell if you wish to assign the mount " "point of a partition. You must configure all the desired partitions before " "clicking on the 'Apply settings' button. Any unset parameters will be " "ignored. " msgstr "" "Натисніть на відповідну клітинку 'Вибрати ...', якщо Ви бажаєте призначити " "його точку монтування. Ви повинні налаштувати всі потрібні розділи, перш ніж" " натиснути на кнопку \"Застосувати налаштування\". Будь-які не налаштовані " "параметри будуть ігноруватися." #: src/slackel-live-installer.py:795 msgid "Confirm the Windows partition(s) settings from the list above." msgstr "Підтвердити налаштування розділів Windows з списку вище." #: src/slackel-live-installer.py:800 msgid "Summary of your partition(s) settings." msgstr "Підсумок Ваших налаштувань розділів." #: src/slackel-live-installer.py:805 msgid "Cancel all partition(s) settings." msgstr "Відмінити всі налаштування розділів." #: src/slackel-live-installer.py:812 msgid "Access the users and passwords settings." msgstr "Доступ до налаштувань користувачів і паролів." #: src/slackel-live-installer.py:817 msgid "" "Slackel Live Installer has detected a LiveClone customized environment. You " "can transfer your existing LiveClone login accounts along with matching " "personnal directories to the installation target or you can wipe them out & " "create a complete new login account instead." msgstr "" "Встановлювач Slackel Live виявив середовище LiveClone. Ви можете перенести Ваш" " існуючий рахунок користувача з усіма відповідними теками, або ж Ви можете " "вилучити їх і і замість цього створити новий рахунок користувача." #: src/slackel-live-installer.py:825 msgid "Transfer existing users." msgstr "Перенести існуючих користувачів" #: src/slackel-live-installer.py:830 msgid "Cancel users transfer." msgstr "Відмінити перенесення користувачів." #: src/slackel-live-installer.py:836 msgid "" "A Linux system can manage many registered users and requires each one to log" " in, and to produce some form of authentication (usually a login name " "coupled with a password) before allowing the user access to system " "resources." msgstr "" "Система Linux може керувати багатьма зареєстрованими користувачами і вимагає" " від кожного входу в систему, а також зробити деякі форми розпізнавання " "(зазвичай логін в поєднанні з паролем), перш ніж дозволити доступ " "користувачів до ресурсів системи." #: src/slackel-live-installer.py:844 msgid "" "Here you must define your login name which should only include " "alphanumerical characters with no space or upper case letters. " msgstr "" "Тут ви повинні вказати Ваше логін, який повинен містити лише алфавітно-" "цифрових символи без пропусків та великих літер." #: src/slackel-live-installer.py:850 msgid "" "Choose a password or passphrase to be coupled with your login name. Your " "password or passprase should include a mix of upper and lower case letters, " "numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "Виберіть пароль або фразу паролю, що поєднується з вашим логіном. Ваш пароль" " або фраза паролю повинна включати в себе поєднання символів з верхнім та " "нижнім регістром, цифр і навіть символів (таких як @,!, і &)" #: src/slackel-live-installer.py:858 msgid "Here you must retype your password as a confirmation of your choice." msgstr "" "Тут Вам потрібно ще раз ввести Ваш пароль для підтвердження Вашого вибору." #: src/slackel-live-installer.py:864 src/slackel-live-installer.py:896 msgid "" "Check this box if you want to be able to see the password you are typing." msgstr "Відмітьте це галочкою, якщо Ви бажаєте бачити пароль під час вводу." #: src/slackel-live-installer.py:870 msgid "Create new user." msgstr "Створити нового користувача." #: src/slackel-live-installer.py:875 msgid "Cancel new user creation." msgstr "Відмінити створення нового користувача." #: src/slackel-live-installer.py:881 msgid "" "On Linux systems, the superuser, or root, is a special user accountused for " "system administration. Here you must set its password orpassphrase. " "Remember, this password or passphrase should include a mix of upper and " "lower case letters, numbers, and even symbols (such as the @, !, and &)" msgstr "" "На Linux системах суперкористувач, або root, є спеціальним користувачем, " "який відповідає за адміністрацію системи. Тут Ви повинні встановити пароль " "або фразу паролю. Пам’ятайте, цей пароль або фраза паролю повинна включати в" " себе поєднання символів з верхнім та нижнім регістром, цифр і навіть " "символів (таких як @,!, і &)" #: src/slackel-live-installer.py:890 msgid "" "Here you must retype the superuser (root) password as a confirmation of your" " choice." msgstr "" "Тут Вам потрібно ще раз ввести пароль суперкористувача (root'а) для " "підтвердження Вашого вибору." #: src/slackel-live-installer.py:902 msgid "Apply new root password." msgstr "Застосувати новий пароль root'а." #: src/slackel-live-installer.py:907 msgid "Cancel new root password." msgstr "Відмінити новий пароль root'а." #: src/slackel-live-installer.py:914 msgid "Access the packages selection." msgstr "Доступ до вибору пакунків." #: src/slackel-live-installer.py:919 msgid "" "Core installation:\n" "Only the minimum essentials for a console system to start are included. A graphical environment is not provided. This is ideal if you are an experienced user and want to customize your installation for any specific purpose, such as a web server, file server etc. " msgstr "" "Основне встановлення:\n" "Включені тільки мінімальні необхідні пакунки для запуску консольної системи. Графічне середовище не передбачено. Це ідеальний варіант, якщо Ви є досвідченим користувачем і бажаєте налаштувати Ваше встановлення для конкретних цілей, таких як веб-сервер, файл сервер і т.д." #: src/slackel-live-installer.py:929 msgid "" "Basic installation:\n" "This installs only a basic desktop environment, with very few extra applications installed on top, such as a web browser and the gslapt package manager. Ideal for advanced users that would like to install a lightweight system and add their own choice of applications. " msgstr "" "Базова установка: \n" "Ця установка встановлює тільки основне середовище робочого столу, з лише кількома додатковими програмами, встановленими по замовчуванню, таких як веб-переглядач і менеджер пакетів gslapt. Ця установка ідеально підходить для досвідчених користувачів, які хотіли б встановити легку систему з власним вибором програм." #: src/slackel-live-installer.py:939 msgid "" "Full installation:\n" "Everything that is included in the iso is installed. That includes a complete desktop environment and a complete selection of matching applications, always following the \"one application per task\" rationale. " msgstr "" "Повна установка: \n" "Все, що включено в ISO-файл, буде встановлено. До цього входить повне середовище робочого столу і повний набір відповідних програм, завжди користуючись правилом \"одна програма на завдання\"." #: src/slackel-live-installer.py:944 msgid "" "Full installation:\n" "Slackel Live Installer has detected a LiveClone customized environment. Core and Basic installation modes are therefore not available. \n" "You can only perform a full installation: all software included in your customized LiveClone will be installed." msgstr "" "Повне встановлення:\n" "Встановлювач Slackel Live виявив середовище LiveClone. Тому основний і Базовий режим встановлення недоступні.\n" "Ви можете виконати повне встановлення: будуть встановлені всі програми, що включені у Ваш змінений LiveClone." #: src/slackel-live-installer.py:954 msgid "Confirm your packages selection." msgstr "Підтвердити Ваш вибір пакунків." #: src/slackel-live-installer.py:959 msgid "Cancel all packages selection." msgstr "Відмінити весь вибір пакунків." #: src/slackel-live-installer.py:1142 src/slackel-live-installer.py:1144 msgid "The time zone has not been set" msgstr "Часова зона не встановлена" #: src/slackel-live-installer.py:1142 src/slackel-live-installer.py:1144 #: src/slackel-live-installer.py:1369 src/slackel-live-installer.py:1372 #: src/slackel-live-installer.py:1375 src/slackel-live-installer.py:1378 #: src/slackel-live-installer.py:1380 src/slackel-live-installer.py:1383 #: src/slackel-live-installer.py:1385 src/slackel-live-installer.py:1411 #: src/slackel-live-installer.py:1414 src/slackel-live-installer.py:1416 msgid "Please verify and correct" msgstr "Будь ласка, перевірте і виправте" #: src/slackel-live-installer.py:1249 src/slackel-live-installer.py:1280 #: src/slackel-live-installer.py:1284 src/slackel-live-installer.py:1474 #: src/slackel-live-installer.py:1478 src/slackel-live-installer.py:1482 msgid "will be formatted with" msgstr "буде відформатовано з" #: src/slackel-live-installer.py:1250 src/slackel-live-installer.py:1281 #: src/slackel-live-installer.py:1290 src/slackel-live-installer.py:1334 #: src/slackel-live-installer.py:1475 src/slackel-live-installer.py:1479 #: src/slackel-live-installer.py:1487 src/slackel-live-installer.py:1491 msgid "and will be mounted as" msgstr "і буде змонтовано як" #: src/slackel-live-installer.py:1285 src/slackel-live-installer.py:1294 #: src/slackel-live-installer.py:1330 msgid "and will not be mounted" msgstr "і не буде змонтовано " #: src/slackel-live-installer.py:1289 src/slackel-live-installer.py:1293 #: src/slackel-live-installer.py:1329 src/slackel-live-installer.py:1333 #: src/slackel-live-installer.py:1486 src/slackel-live-installer.py:1490 #: src/slackel-live-installer.py:1494 msgid "will not be formatted" msgstr "не буде відформатовано" #: src/slackel-live-installer.py:1369 msgid "Your login name is empty" msgstr "Ваш логін порожній" #: src/slackel-live-installer.py:1371 msgid "Your login name should only contain alphanumeric characters" msgstr "Ваш логін повинен містити тільки букви і цифри" #: src/slackel-live-installer.py:1374 msgid "Your login name should not contain any space" msgstr "Ваш логін не повинен містити жодного пропуску" #: src/slackel-live-installer.py:1377 msgid "Your login name should not contain any upper case letter" msgstr "Ваш логін не повинен містити жодної великої букви" #: src/slackel-live-installer.py:1380 src/slackel-live-installer.py:1411 msgid "Your password entry is empty" msgstr "Ваш пароль порожній" #: src/slackel-live-installer.py:1382 src/slackel-live-installer.py:1413 msgid "Your password is too short. It should have at least 5 characters" msgstr "Ваш пароль закороткий. Він повинен містити мінімум 5 символів" #: src/slackel-live-installer.py:1385 src/slackel-live-installer.py:1416 msgid "Your 2 password entries do not match" msgstr "Ваші два вводи паролю не збігаються" #: src/slackel-live-installer.py:1418 msgid "Yes" msgstr "Так" #: src/slackel-live-installer.py:1440 src/slackel-live-installer.py:1955 msgid "core" msgstr "основний" #: src/slackel-live-installer.py:1442 src/slackel-live-installer.py:1957 msgid "basic" msgstr "базовий" #: src/slackel-live-installer.py:1444 src/slackel-live-installer.py:1959 msgid "full" msgstr "повний" #: src/slackel-live-installer.py:1469 msgid "You are about to install Slackel with the following settings" msgstr "Ви збираєтеся встановити Slackel з наступними налаштуваннями" #: src/slackel-live-installer.py:1470 msgid "Time zone" msgstr "Часова зона" #: src/slackel-live-installer.py:1471 msgid "Keyboard layout" msgstr "Розкладка клавіатури" #: src/slackel-live-installer.py:1472 msgid "System language" msgstr "Мова системи" #: src/slackel-live-installer.py:1473 msgid "Partitions" msgstr "Розділи" #: src/slackel-live-installer.py:1483 msgid "but will not be mounted" msgstr "але не буде змонтовано" #: src/slackel-live-installer.py:1495 msgid "and will be mounted as swap" msgstr "і буде змонтовано як розділ підкачки" #: src/slackel-live-installer.py:1497 msgid "" "Slackel Live Installer was not able to detect a valid Swap partition on your " "system." msgstr "" "Встановлювач Slackel Live не в змозі визначити розділ підкачки у Вашій " "системі." #: src/slackel-live-installer.py:1500 src/slackel-live-installer.py:1502 msgid "Standard User" msgstr "Стандартний користувач" #: src/slackel-live-installer.py:1500 msgid "Using LiveClone login. " msgstr "Використовую назву користувача LiveClone." #: src/slackel-live-installer.py:1503 msgid "Packages" msgstr "Пакунки" #: src/slackel-live-installer.py:1505 #, python-format msgid "You have chosen the %(mode)s installation mode.\n" msgstr "Ви вибрали режим встановлення %(mode)s.\n" #: src/slackel-live-installer.py:1813 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to launch LiloSetup, you must set LILO 'manually'. " msgstr "" "Вибачте! \n" "\n" "Yt vj;e pfgecnbnb LiloSetup, Вам потрібно встановити LILO 'вручну'. " #: src/slackel-live-installer.py:1824 msgid "" "Sorry!\n" "\n" "Slackel Live Installer is only meant to be used in a LiveCD environment.\n" "\n" "You cannot proceed any further! " msgstr "" "Вибачте!\n" "\n" "Встановлювач Slackel Live може використовуватися тільки в середовищі LiveCD. \n" "\n" "Ви не можете продовжувати далі! " #: src/slackel-live-installer.py:1848 msgid "Starting installation process..." msgstr "Початок процесу встановлення..." #: src/slackel-live-installer.py:1861 msgid "Formatting and mounting the main partition..." msgstr "Форматування і монтування основного розділу..." #: src/slackel-live-installer.py:1875 msgid "Formatting and mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Форматування і монтування розділу(ів) Linux..." #: src/slackel-live-installer.py:1892 msgid "Formatting the Linux partition(s)..." msgstr "Форматування розділу(ів) Linux..." #: src/slackel-live-installer.py:1905 msgid "Mounting the Linux partition(s)..." msgstr "Монтування розділу(ів) Linux..." #: src/slackel-live-installer.py:1920 msgid "Installing your LiveClone system..." msgstr "Встановлення Вашої LiveClone системи..." #: src/slackel-live-installer.py:1954 #, python-format msgid "Installing the %(mode)s mode packages..." msgstr "Встановлення пакунків режиму %(mode)s" #: src/slackel-live-installer.py:1981 #, python-format msgid "Installing %s " msgstr "Встановлення %s " #: src/slackel-live-installer.py:1987 msgid "Creating /etc/fstab..." msgstr "Створення /etc/fstab..." #: src/slackel-live-installer.py:2023 src/slackel-live-installer.py:2077 msgid "Time, keyboard, locale, login and other system configuration..." msgstr "Час, клавіатура, локаль, логін і інші системні налаштування..." #: src/slackel-live-installer.py:2088 msgid "Installation process completed successfully ..." msgstr "Процес встановлення успішно закінчено..." #: src/slackel-live-installer.py:2096 msgid "" "Slackel installation was executed with success!\n" "\n" "LiloSetup will now be launched to enable you to add Slackel to your bootloader.\n" "(If you prefer to use another bootloader utility, click on the No button and\n" "use the application of your choice before rebooting your machine.)\n" msgstr "" "Встановлення Slackel успішно почалося!\n" "\n" "Зараз запуститься LiloSetup і дозволить додати Slackel до Вашого завантажувача систем.\n" "(Якщо Ви віддаєте перевагу використанню іншої утиліти завантажувача, натисніть на кнопку Ні \n" "і використайте програму за Вашим вибором перед перезавантаження комп’ютера.)\n" #: src/slackel-live-installer.py:2127 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new keyboard selection on the installation target. " msgstr "" "Вибачте! \n" "\n" "Не можу встановити вибір нової клавіатури на інсталяційну ціль. " #: src/slackel-live-installer.py:2131 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new language selection on the installation target. " msgstr "" "Вибачте! \n" "\n" "Не можу встановити вибір нової мови на інсталяційну ціль. " #: src/slackel-live-installer.py:2139 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to create the new user on the installation target. " msgstr "" "Вибачте! \n" "\n" "Не можу створити нового користувача на інсталяційну ціль." #: src/slackel-live-installer.py:2143 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set the new user's password on the installation target. " msgstr "" "Вибачте! \n" "\n" "Не можу встановити новий пароль користувача на інсталяційну ціль." #: src/slackel-live-installer.py:2147 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Unable to set root's password on the installation target. " msgstr "" "Вибачте! \n" "\n" "Не можу встановити новий пароль root'а на інсталяційну ціль." #: src/slackel-live-installer.py:2169 msgid "" "Installation process is fully completed but you have chosen not to install LILO.\n" "\n" "Before rebooting your machine, you must now use another bootloader manager to setup Slackel new system or it will not be operational." msgstr "" "Процес інсталяції повністю завершився, але Ви не вибрали встановлення LILO.\n" "\n" "Перед перезавантаженням машини Вам потрібно використати інший завантажувач для встановлення нової системи Slackel, в протилежному випадку система буде недієздатна." #: src/slackel-live-installer.py:2364 msgid "" "Sorry! \n" "\n" "Root privileges are required to run this program. " msgstr "" "Вибачте! \n" "\n" "Для запуску цієї програми вимагаються привілеї root'а." #: src/slackel-live-installer.desktop.in.h:1 #: src/slackel-live-installer-kde.desktop.in.h:1 msgid "Install Slackel on your computer from a SlackelLive session" msgstr "Встановити Selix на Ваш комп’ютер з сесії SlackelLive" #: src/slackel-live-installer.desktop.in.h:2 #: src/slackel-live-installer-kde.desktop.in.h:2 msgid "Slackel Installer" msgstr "Встановлювач Selix" #: src/slackel-live-installer.desktop.in.h:3 #: src/slackel-live-installer-kde.desktop.in.h:3 msgid "Slackel Live Installer" msgstr "Встановлювач Slackel Live"