# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Miguel Anxo Bouzada , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-11 15:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-07 07:37+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1417937878.000000\n" # This message prompts you to write a message that you would like to appear in a dialogue box. #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:48 msgid "Custom message to show on the dialog" msgstr "Mensaxe personalizada para amosar no cadro de diálogo" # message = bubaka. 1 to 1 relationship between English and Luganda. #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:48 msgid "message" msgstr "mensaxe" # This message prompts you to choose a banner that will appear in a dialog box. #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:49 msgid "Banner to show on the dialog" msgstr "Mensaxe para amosar no diálogo" # This is the prompt for you to indicate the file that contains the image #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:49 msgid "image file" msgstr "ficheiro de imaxe" # Prompt to indicate/set where the banner will sit #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:50 msgid "Position of the banner" msgstr "Posición da imaxe" # I think this is the error message. #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:460 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:694 #, c-format msgid "Logout %s %s session ?" msgstr "Saír da sesión %s %s" # Turn the machine completely off #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:702 msgid "Sh_utdown" msgstr "_Apagar" # Make the machine shut down and restart itself #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:713 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" # Have the machine pause, leaving things exactly where they are #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:724 msgid "_Suspend" msgstr "S_uspender" # Have the machine close all jobs and go into a low energy state - still logged in #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:735 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernar" # Work in another user account while keeping the current one open and read to return to #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:746 msgid "S_witch User" msgstr "Cambiar de _usuario" #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:757 msgid "L_ock Screen" msgstr "_Bloquear a pantalla" #. Create the Logout button. #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:766 msgid "_Logout" msgstr "_Saír" #: ../lxsession-edit/lxsession-edit-common.c:385 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: ../lxsession-edit/lxsession-edit-common.c:390 msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: ../lxpolkit/lxpolkit.c:43 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../lxpolkit/lxpolkit.c:46 msgid "Information" msgstr "Información" #: ../lxpolkit/lxpolkit-listener.c:88 msgid "" "Authentication failed!\n" "Wrong password?" msgstr "" "Produciuse un fallo de autenticación!\n" "Contrasinal incorrecto?" #: ../lxpolkit/lxpolkit-listener.c:106 msgid "Password: " msgstr "Contrasinal: " # I think this is the error message. #: ../lxpolkit/lxpolkit-listener.c:251 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "Grupo: %s" #: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:1 ../data/lxsession-edit.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Session Settings" msgstr "Axustes da sesión de escritorio" #: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:2 msgid "Applications automatically started after entering desktop:" msgstr "" "Aplicacións que iniciar a automaticamente despois de entrar no escritorio:" #: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:3 msgid "Automatically Started Applications" msgstr "Aplicacións que iniciar automaticamente" #: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:4 msgid "Window Manager:" msgstr "Xestor de xanelas:" #: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:5 msgid "" "Command line used to launch window manager\n" "(The default window manager command for LXDE should be openbox-lxde)" msgstr "" "Liña de ordes para iniciar o xestor de xanelas\n" "(A orde predeterminada para o xestor de xanelas de LXDE é openbox-lxde)" #: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:7 msgid "" "Warning: Do NOT touch this unless you know exactly what you " "are doing.\n" "\n" "NOTE: This setting will take effect on next login." msgstr "" "Aviso: NON modifique isto a non ser que saiba exactamente o que está " "a facer.\n" "\n" "Nota: esta opción terá efecto a partir do próximo acceso." #: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:10 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcións avanzadas" #: ../data/ui/lxpolkit.ui.h:1 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: ../data/ui/lxpolkit.ui.h:2 msgid "Identity:" msgstr "Identidade:" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Xestor de ficheiros" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:2 msgid "Reload" msgstr "Volver cargar" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:3 msgid "More" msgstr "Máis" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:4 msgid "Terminal manager" msgstr "Administrador do terminal" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:5 msgid "Webbrowser" msgstr "Navegador web" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:6 msgid "Email" msgstr "Correo" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:7 msgid "Communication 1" msgstr "Comunicación 1" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:8 msgid "Communication 2" msgstr "Comunicación 2" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:9 msgid "Widget 1" msgstr "Trebello 1" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:10 msgid "Launcher manager" msgstr "Administrador de iniciadores" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:11 msgid "Screenshot manager" msgstr "Administrador de capturas de pantalla" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:12 msgid "PDF Reader" msgstr "Lector PDF" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:13 msgid "Video player" msgstr "Reprodutor de vídeo" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:14 msgid "Audio player" msgstr "Reprodutor de son" # This is the prompt for you to indicate the file that contains the image #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:15 msgid "Image viewer" msgstr "Visor de imaxes" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:16 msgid "Text editor" msgstr "Editor de texto" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:17 msgid "Archive" msgstr "Arquivo" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:18 msgid "Charmap" msgstr "Mapa de caracteres" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:19 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:20 msgid "Spreadsheet" msgstr "Folla de cálculo" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:21 msgid "Bittorent" msgstr "Bittorent" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:22 msgid "Document" msgstr "Documento" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:23 msgid "Webcam" msgstr "Cámara web" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:24 msgid "Burning utility" msgstr "Utilidade de gravación" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:25 msgid "Notes utility" msgstr "Utilidade para notas" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:26 msgid "Disks utility" msgstr "Utilidade de discos" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:27 msgid "Tasks monitor" msgstr "Monitor de tarefas" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:28 msgid "Launching applications" msgstr "Iniciando aplicacións" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:29 msgid "Windows Manager" msgstr "Administrador de xanelas" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:30 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:31 msgid "Dock" msgstr "Doca" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:32 msgid "Composite Manager" msgstr "Administrador de composición" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:33 msgid "Desktop Manager" msgstr "Administrador do escritorio" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:34 msgid "Screensaver" msgstr "Protector da pantalla" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:35 msgid "Power Manager" msgstr "Administrador da enerxía" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:36 msgid "Polkit agent" msgstr "Axente Polkit" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:37 msgid "Network GUI" msgstr "IGU da rede" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:38 msgid "Lock screen manager" msgstr "Administrador do bloqueo de pantalla" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:39 msgid "Audio manager" msgstr "Administrador do son" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:40 msgid "Workspace manager" msgstr "Administrador do espazo de traballo" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:41 msgid "Quit manager" msgstr "Saír do administrador" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:42 msgid "Upgrade manager" msgstr "Administrador de anovacións" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:43 msgid "Clipboard manager" msgstr "Administrador do portapapeis" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:44 msgid "Security (keyring)" msgstr "Seguridade (chaveiro)" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:45 msgid "A11y" msgstr "A11y" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:46 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:47 msgid "Xrandr" msgstr "Xrandr" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:48 msgid "Core applications" msgstr "Aplicacións básicas" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:49 msgid "Disable autostarted applications ?" msgstr "Desactivar o inicio automático de aplicacións?" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:50 msgid "Settings" msgstr "Axustes" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:51 msgid "Manual autostarted applications" msgstr "Inicio manual de aplicacións con inicio automático" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:52 msgid "Known Applications " msgstr "Aplicacións coñecidas " #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:53 msgid "Autostart" msgstr "Inicio automático" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:54 msgid "Laptop mode" msgstr "Modo portátil" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:55 msgid "General settings" msgstr "Axustes xerais" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:56 msgid "Dbus" msgstr "Dbus" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:57 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:58 msgid "Menu prefix" msgstr "Prefixo do menú" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:59 #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:168 #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:284 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:60 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:61 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:62 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:63 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:64 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:65 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:66 msgid "Keymap" msgstr "Disposición do teclado" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:67 msgid "Settings" msgstr "Axustes" #: ../data/lxsession-edit.desktop.in.h:2 msgid "Manage applications loaded in desktop session" msgstr "Administrar as aplicacións que cargar na sesión de escritorio" #: ../data/lxsession-default-apps.desktop.in.h:1 msgid "Default applications for LXSession" msgstr "Aplicacións predeterminadas para LXSession" #: ../data/lxsession-default-apps.desktop.in.h:2 msgid "Change the default applications on LXDE" msgstr "Cambiar as aplicacións predeterminadas no LXDE" #: ../data/lxpolkit.desktop.in.h:1 msgid "LXPolKit" msgstr "LXPolKit" #: ../data/lxpolkit.desktop.in.h:2 msgid "Policykit Authentication Agent" msgstr "Axente Policykit de autenticación" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:29 msgid "Update lxsession database" msgstr "Actualizar a base de datos de LXSession" #. Widget content: #: ../lxsession-default-apps/main.vala:42 msgid "The database is updating, please wait" msgstr "Estase a actualizar a base de datos, agarde" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:91 msgid "LXSession configuration" msgstr "Configuración de LXSession" #. Common string #: ../lxsession-default-apps/main.vala:143 msgid "" "Manual Settings: Manually sets the command (you need to restart lxsession-" "default-apps to see the change)\n" msgstr "" "Axustes manuais: Estabelece manualmente a orde (necesita reiniciar lxsession " "default-apps para ver o cambio)\n" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:144 msgid "Session : specify the session\n" msgstr "Sesión : especifique a sesión\n" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:145 msgid "Extra: Add an extra parameter to the launch option\n" msgstr "Adicional: Engadir un parámetro adicional para a opción de inicio\n" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:146 msgid "" "Mime association: Automatically associates mime types to this application ?\n" msgstr "" "Asociación MIME: Asociar automaticamente os tipos MIME a esta aplicación?\n" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:147 msgid "" "Available applications : Applications of this type available on your " "repositories\n" msgstr "" "Aplicacións dispoñíbeis: As aplicacións deste tipo dispoñíbeis nos " "repositorios\n" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:148 msgid "Handle Desktop: Draw the desktop using the file manager ?\n" msgstr "" "Manexo do escritorio: Presentar o escritorio usando o xestor de ficheiros?\n" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:149 msgid "Autostart the application ?\n" msgstr "Iniciar automático a aplicación?\n" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:150 msgid "" "Set default program for Debian system (using update-alternatives, need root " "password)\n" msgstr "" "Estabelecer o programa predeterminado para o sistema Debian (usando update-" "alternatives, necesita o contrasinal de administrador/root)\n" #. New inits #: ../lxsession-default-apps/main.vala:153 msgid "" "Windows manager draws and manage the windows. \n" "You can choose openbox, openbox-custom (for a custom openbox configuration, " "see \"More\"), kwin, compiz ..." msgstr "" "O xestor de xanelas presenta e administra as xanelas. \n" "Pode escoller openbox, openbox-custom (para unha configuración personalizada " "do openbox, vexa en «Máis»), kwin, compiz ..." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:158 msgid "" "Panel is the component usually at the bottom of the screen which manages a " "list of opened windows, shortcuts, notification area ..." msgstr "" "Panel é o compoñente, situado xeralmente na parte inferior de la pantalla, " "que administra unha lista de xanelas abertas, accesos directos, área de " "notificación ..." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:163 msgid "" "Dock is a second panel. It's used to launch a different program to handle a " "second type of panel." msgstr "" "A doca é un segundo panel. Utilizase para iniciar un programa diferente para " "manexar un segundo tipo de panel." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:168 msgid "" "File manager is the component which open the files.\n" "See \"More\" to add options to handle the desktop, or opening files " msgstr "" "O xestor de ficheiros é o compoñente para abrir os ficheiros.\n" "Vexa en «Máis» para engadir opcións para manexar o escritorio, ou abrir " "ficheiros " #: ../lxsession-default-apps/main.vala:173 msgid "" "Composite manager enables graphics effects, like transpacency and shadows, " "if the windows manager doesn't handle it. \n" "Example: compton" msgstr "" "O administrador de composición activa os efectos gráficos, como a " "transparencia ou as sombras, se o administrador de xanelas non se ocupa " "diso. \n" "Exemplo: compton" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:178 msgid "" "Desktop manager draws the desktop and manages the icons inside it.\n" "You can manage it with the file manager by setting \"filemanager\"" msgstr "" "O administrador de escritorio presenta o escritorio e administra as iconas " "nel.\n" "Pode administralo co xestor de ficheiros axustando «filemanager»" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:180 msgid "Wallpaper: Set an image path to draw the wallpaper" msgstr "" "Fondo de pantalla: Estabelecer a ruta a unha imaxe para determinar o fondo " "de pantalla" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:183 msgid "" "Screensaver is a program which displays animations when your computer is idle" msgstr "" "O protector de pantalla é un programa que presenta animacións mentres o seu " "computador permanece inactivo" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:188 msgid "" "Power Manager helps you to reduce the usage of batteries. You probably don't " "need one if you have a desktop computer.\n" "Auto option will set it automatically, depending of the laptop mode option." msgstr "" "O administrador de enerxía, axúdalle a reducir o uso das baterías. É " "probable que non o precise se ten unha computadora de escritorio.\n" "A opción automática axustarao automaticamente, dependendo da opción de modo " "portátil." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:193 msgid "" "Polkit agent provides authorisations to use some actions, like suspend, " "hibernate, using Consolekit ... It's not advised to make it blank." msgstr "" "O axente Polkit fornece as autorizacións para utilizar algunhas accións, " "como suspender, hibernar, utilizando ConsoleKit ... Non é recomendábel " "deixalo en branco." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:198 msgid "Set an utility to manager connections, such as nm-applet" msgstr "" "Estabelecer unha utilidade para administrar as conexións, como nm-applet" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:203 msgid "Use a communication software (an IRC client, an IM client ...)" msgstr "" "Utilizar un software de comunicación (un cliente de IRC, un cliente de " "mensaxería instantánea ...)" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:208 msgid "Use another communication software (an IRC client, an IM client ...)" msgstr "" "Utilizar outro software de comunicación (un cliente de IRC, un cliente de " "mensaxería instantánea ...)" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:213 msgid "Terminal by default to launch command line." msgstr "Terminal predeterminado para executar liñas de ordes." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:218 msgid "Application to go to Internet, Google, Facebook, debian.org ..." msgstr "Aplicación para ie a Internet, Google, Facebook, debian.org ..." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:223 msgid "Application to send mails" msgstr "Aplicación para enviar correos" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:228 msgid "Utility to launch gadgets, like conky, screenlets ..." msgstr "Utilidade para iniciar trebellos, como conky ..." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:233 msgid "" "Utility to launch application, like synapse, kupfer ... \n" "For using lxpanel or lxde default utility, use \"lxpanelctl\" " msgstr "" "Utilidade para iniciar unha aplicación, como synapse, kupfer ... \n" "Para usar lxpanel ou a utilidade predeterminada de lxde, use «lxpanelctl» " #: ../lxsession-default-apps/main.vala:238 msgid "Application for taking screeshot of your desktop, like scrot ..." msgstr "Aplicación para facer capturas do seu escritorio, como scrot ..." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:248 msgid "Video application" msgstr "Aplicación de vídeo" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:253 msgid "Audio application" msgstr "Aplicación de son" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:258 msgid "Application to display images" msgstr "Aplicación para amosar imaxes" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:263 msgid "Application to edit text" msgstr "Aplicación para editar texto" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:268 msgid "Application to create archives, like file-roller" msgstr "Aplicación para crear arquivos, como file-roller" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:273 msgid "Charmap application" msgstr "Aplicación do mapa de caracteres" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:278 msgid "Calculator application" msgstr "Aplicación de calculadora" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:283 msgid "Application to create spreedsheet, like gnumeric" msgstr "Aplicación para crear follas de cálculo, como gnumeric" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:288 msgid "Application to manage bittorent, like transmission" msgstr "Aplicación para administrar bittorrent, como transmission" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:293 msgid "Application to manage office text, like abiword" msgstr "Aplicación para administrar texto de oficina, como abiword" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:298 msgid "Application to manage webcam" msgstr "Aplicación para administrar a cámara web" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:303 msgid "Application to manage burning CD/DVD utilty " msgstr "Aplicación para administrar o gravador de CD/DVD " #: ../lxsession-default-apps/main.vala:308 msgid "Application to manage notes utility" msgstr "Aplicación para administrar a utilidade de notas" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:313 msgid "Application to manage disks" msgstr "Aplicación para administrar discos" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:318 msgid "Application to monitor tasks running on your system" msgstr "Aplicación para monitorizar as tarefas en execución no seu sistema " #: ../lxsession-default-apps/main.vala:323 msgid "Application to lock your screen" msgstr "Aplicación para bloquear a pantalla" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:328 msgid "Managing your audio configuration" msgstr "Administrar a configuración do son" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:333 msgid "Managing your workspace configuration" msgstr "Administrar a configuración do espazo de traballo" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:338 msgid "Managing the application to quit your session" msgstr "Administrar a aplicación para saír da sesión" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:343 msgid "Managing the application to update and upgrade your system" msgstr "Administra a aplicación para actualizar e anovar o sistema" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:348 msgid "Managing clipboard support" msgstr "Administrar a compatibilidade do portapapeis" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:353 msgid "" "Managing keyring support.\n" "Standard options available \"gnome\" for gnome-keyring support or \"ssh-" "agent\" for ssh-agent support" msgstr "" "Administrar a compatibilidade do chaveiro.\n" "As opcións estándar dispoñíbeis son «gnome» para a compatibilidade con gnome-" "keyring ou «ssh-agent» para a compatibilidade con ssh-agent" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:358 msgid "" "Managing support for accessibility.\n" "Stardart option are gnome, for stardart gnome support." msgstr "" "Administrar a compatibilidade para a accesibilidade.\n" "A opción estándar é «gnome», para a compatibilidade estándar con gnome." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:363 msgid "Managing proxy support" msgstr "Administrar a compatibilidade do proxy" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:368 msgid "Managing XRandr parameters. Use a command like xrandr --something" msgstr "" "Administrar os parámetros de XRandr. Use unha orde como xrandr --something" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:145 msgid "Manual setting" msgstr "Axuste manual" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:165 msgid "Mime Association" msgstr "Asociación MIME" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:194 msgid "Available applications" msgstr "Aplicacións dispoñíbeis" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:240 msgid "Autostart the application ?" msgstr "Iniciar automaticamente a aplicación?" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:261 msgid "Handle the desktop with it ?" msgstr "Manexar o escritorio con ela?" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:281 msgid "Set debian default programs" msgstr "Estabelecer os programas predeterminados de Debian" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:425 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:564 msgid "Do you want to assiociate the following Mimetype ?\n" msgstr "Quere asociar o seguinte tipo MIME?\n" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:612 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Orde" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesión" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Extras" #~ msgstr "Extras" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Xestor de xanelas" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "Doca" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Fondo de escritorio" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Escritorio" #~ msgid "Running applications" #~ msgstr "Executando aplicativos" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imaxe" #~ msgid "XRandr" #~ msgstr "XRandr" #~ msgid "Keyring" #~ msgstr "Chaveiro" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Seguranza" #~ msgid "a11y" #~ msgstr "a11y" #~ msgid "Activate updates" #~ msgstr "Activar as actualizacións" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Actualizacións" #~ msgid "Http" #~ msgstr "Http" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "LXSession is not running." #~ msgstr "LXSession non se está a executar." #~ msgid "Logout %s session?" #~ msgstr "Saír da sesión de %s" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Saír"