# Brazilian Portuguese Translations for lxsession-lite package. # Copyright (C) 2008-2009 The lxsession-lite authors. # This file is distributed under the same license as the lxsession-lite package. # Luis Gustavo S. Barreto , 2008. # Henrique P. Machado , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxsession-lite\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-11 15:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-23 00:47+0000\n" "Last-Translator: Felipe Braga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1432342076.000000\n" #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:48 msgid "Custom message to show on the dialog" msgstr "Mensagem padrão para mostrar no diálogo" #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:48 msgid "message" msgstr "Mensagem" #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:49 msgid "Banner to show on the dialog" msgstr "Banner para mostrar no diálogo" #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:49 msgid "image file" msgstr "Arquivo de imagem" #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:50 msgid "Position of the banner" msgstr "Posição do banner" #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:460 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:694 #, c-format, c-format msgid "Logout %s %s session ?" msgstr "Sair da sessão %s %s ?" #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:702 msgid "Sh_utdown" msgstr "_Desligar" #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:713 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:724 msgid "_Suspend" msgstr "_Suspender" #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:735 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernar" #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:746 msgid "S_witch User" msgstr "_Trocar usuário" #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:757 msgid "L_ock Screen" msgstr "_Bloquear tela" #. Create the Logout button. #: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:766 msgid "_Logout" msgstr "_Encerrar sessão" #: ../lxsession-edit/lxsession-edit-common.c:385 msgid "Enabled" msgstr "Ativar" #: ../lxsession-edit/lxsession-edit-common.c:390 msgid "Application" msgstr "Aplicação" #: ../lxpolkit/lxpolkit.c:43 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../lxpolkit/lxpolkit.c:46 msgid "Information" msgstr "Informação" #: ../lxpolkit/lxpolkit-listener.c:88 msgid "" "Authentication failed!\n" "Wrong password?" msgstr "" "A autenticação falhou!\n" "Senha errada?" #: ../lxpolkit/lxpolkit-listener.c:106 msgid "Password: " msgstr "Senha: " #: ../lxpolkit/lxpolkit-listener.c:251 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "Grupo: %s" #: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:1 ../data/lxsession-edit.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Session Settings" msgstr "Configurações da Sessão de Desktop" #: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:2 msgid "Applications automatically started after entering desktop:" msgstr "" "Aplicações que serão iniciadas automaticamente depois de entrar no desktop:" #: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:3 msgid "Automatically Started Applications" msgstr "Aplicações Iniciando Automaticamente" #: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:4 msgid "Window Manager:" msgstr "Gerenciador de Janelas:" #: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:5 msgid "" "Command line used to launch window manager\n" "(The default window manager command for LXDE should be openbox-lxde)" msgstr "" "Linha de comando usada para iniciar o gerenciador de janelas\n" "(O comando padrão para o gerenciador de janelas LXDE deve ser openbox-lxde)" #: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:7 msgid "" "Warning: Do NOT touch this unless you know exactly what you " "are doing.\n" "\n" "NOTE: This setting will take effect on next login." msgstr "" "Cuidado: Não ALTERE isto a menos que saiba exatamente o que " "está fazendo.\n" "\n" "ATENÇÃO: Esta alteração só terá efeito no próximo login." #: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:10 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" #: ../data/ui/lxpolkit.ui.h:1 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: ../data/ui/lxpolkit.ui.h:2 msgid "Identity:" msgstr "Identidade:" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Gerenciador de Arquivos" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:2 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:3 msgid "More" msgstr "Mais" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:4 msgid "Terminal manager" msgstr "Gerenciador de terminal" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:5 msgid "Webbrowser" msgstr "Navegador web" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:6 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:7 msgid "Communication 1" msgstr "Comunicação 1" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:8 msgid "Communication 2" msgstr "Comunicação 2" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:9 msgid "Widget 1" msgstr "Componente 1" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:10 msgid "Launcher manager" msgstr "Gerenciador de execução" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:11 msgid "Screenshot manager" msgstr "Gerenciador de capturas de tela" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:12 msgid "PDF Reader" msgstr "Leitor de documentos PDF" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:13 msgid "Video player" msgstr "Reprodutor de vídeo" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:14 msgid "Audio player" msgstr "Reprodutor de áudio" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:15 msgid "Image viewer" msgstr "Visualizador de imagens" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:16 msgid "Text editor" msgstr "Editor de texto" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:17 msgid "Archive" msgstr "Pacote" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:18 msgid "Charmap" msgstr "Mapa de caracteres" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:19 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:20 msgid "Spreadsheet" msgstr "Planilha eletrônica" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:21 msgid "Bittorent" msgstr "Bittorent" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:22 msgid "Document" msgstr "Documento" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:23 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:24 msgid "Burning utility" msgstr "Utilitário de gravação" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:25 msgid "Notes utility" msgstr "Utilitário de anotações" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:26 msgid "Disks utility" msgstr "Utilitário de unidades" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:27 msgid "Tasks monitor" msgstr "Monitor de tarefas" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:28 msgid "Launching applications" msgstr "Executando aplicativos" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:29 msgid "Windows Manager" msgstr "Gerenciador de janelas" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:30 msgid "Panel" msgstr "Painel" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:31 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:32 msgid "Composite Manager" msgstr "Gerenciador de composição" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:33 msgid "Desktop Manager" msgstr "Gerenciador de área de trabalho" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:34 msgid "Screensaver" msgstr "Protetor de tela" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:35 msgid "Power Manager" msgstr "Gerenciador de energia" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:36 msgid "Polkit agent" msgstr "Agente do Polkit" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:37 msgid "Network GUI" msgstr "Aplicativo de rede" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:38 msgid "Lock screen manager" msgstr "Gerenciador de bloqueio de tela" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:39 msgid "Audio manager" msgstr "Gerenciador de áudio" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:40 msgid "Workspace manager" msgstr "Gerenciador de espaço de trabalho" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:41 msgid "Quit manager" msgstr "Gerenciador de saída" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:42 msgid "Upgrade manager" msgstr "Gerenciador de atualização" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:43 msgid "Clipboard manager" msgstr "Gerenciador de área de transferência" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:44 msgid "Security (keyring)" msgstr "Segurança (chaveiro)" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:45 msgid "A11y" msgstr "Acessibilidade" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:46 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:47 msgid "Xrandr" msgstr "Gerenciador de telas" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:48 msgid "Core applications" msgstr "Aplicativos centrais" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:49 msgid "Disable autostarted applications ?" msgstr "Desabilitar as aplicações Iniciadas automaticamente ?" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:50 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:51 msgid "Manual autostarted applications" msgstr "Aplicações com início automático definido" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:52 msgid "Known Applications " msgstr "Aplicações conhecidas" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:53 msgid "Autostart" msgstr "Inicio automático" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:54 msgid "Laptop mode" msgstr "Modo de laptop" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:55 msgid "General settings" msgstr "Configurações gerais" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:56 msgid "Dbus" msgstr "Barramento Dbus" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:57 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:58 msgid "Menu prefix" msgstr "Prefixo do menu" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:59 #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:168 #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:284 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:60 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:61 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:62 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:63 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:64 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:65 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:66 msgid "Keymap" msgstr "Mapa de teclado" #: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:67 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../data/lxsession-edit.desktop.in.h:2 msgid "Manage applications loaded in desktop session" msgstr "Gerenciar aplicações carregadas na sessão desktop" #: ../data/lxsession-default-apps.desktop.in.h:1 msgid "Default applications for LXSession" msgstr "Aplicativos padrões no LXSession" #: ../data/lxsession-default-apps.desktop.in.h:2 msgid "Change the default applications on LXDE" msgstr "Altere os aplicativos padrões no LXDE" #: ../data/lxpolkit.desktop.in.h:1 msgid "LXPolKit" msgstr "LXPolKit" #: ../data/lxpolkit.desktop.in.h:2 msgid "Policykit Authentication Agent" msgstr "Agente de autenticação do Policykit" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:29 msgid "Update lxsession database" msgstr "Atualizar a base de dados do lxsession" #. Widget content: #: ../lxsession-default-apps/main.vala:42 msgid "The database is updating, please wait" msgstr "A base de dados está sendo atualizada, por favor aguarde" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:91 msgid "LXSession configuration" msgstr "Configuração do LXSession" #. Common string #: ../lxsession-default-apps/main.vala:143 msgid "" "Manual Settings: Manually sets the command (you need to restart lxsession-" "default-apps to see the change)\n" msgstr "" "Configurações manuais: define manualmente o comando (você precisará " "reiniciar o lxsession-default-apps para ver a alteração)\n" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:144 msgid "Session : specify the session\n" msgstr "Sessão: especifica a sessão\n" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:145 msgid "Extra: Add an extra parameter to the launch option\n" msgstr "Extra: adiciona um parâmetro extra à opção de execução\n" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:146 msgid "" "Mime association: Automatically associates mime types to this application ?\n" msgstr "Associação MIME: associar automaticamente tipos MIME ao aplicativo?\n" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:147 msgid "" "Available applications : Applications of this type available on your " "repositories\n" msgstr "" "Aplicativos disponíveis: aplicativos deste tipo disponíveis nos seus " "repositórios\n" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:148 msgid "Handle Desktop: Draw the desktop using the file manager ?\n" msgstr "" "Manipular a área de trabalho: compor a área de trabalho usando o gerenciador " "de arquivos?\n" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:149 msgid "Autostart the application ?\n" msgstr "Iniciar automaticamente a aplicação?\n" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:150 msgid "" "Set default program for Debian system (using update-alternatives, need root " "password)\n" msgstr "" "Definir o programa padrão para o sistema Debian (usando update-alternatives, " "é necessária a senha de root)\n" #. New inits #: ../lxsession-default-apps/main.vala:153 msgid "" "Windows manager draws and manage the windows. \n" "You can choose openbox, openbox-custom (for a custom openbox configuration, " "see \"More\"), kwin, compiz ..." msgstr "" "Gerenciador de janelas desenham e gerenciam as janelas.\n" "Você pode escolher openbox, openbox-custom (para uma configuração do openbox " "personalizada, use o \"Mais\"), kwin, compiz..." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:158 msgid "" "Panel is the component usually at the bottom of the screen which manages a " "list of opened windows, shortcuts, notification area ..." msgstr "" "O painel é o componente normalmente na parte inferior da tela, que gerencia " "uma lista de janelas abertas, atalhos, área de notificação ..." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:163 msgid "" "Dock is a second panel. It's used to launch a different program to handle a " "second type of panel." msgstr "" "O Dock é um segundo painel. É usado para lançar outro programa para " "manipular um segundo tipo de painel." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:168 msgid "" "File manager is the component which open the files.\n" "See \"More\" to add options to handle the desktop, or opening files " msgstr "" "O gerenciador de arquivos é o componente que abre arquivos e diretórios.\n" "Use o \"Mais\" para adicionar opções para manipular a área de trabalho, ou " "arquivos sendo abertos " #: ../lxsession-default-apps/main.vala:173 msgid "" "Composite manager enables graphics effects, like transpacency and shadows, " "if the windows manager doesn't handle it. \n" "Example: compton" msgstr "" "O gerenciador de composição habilita efeitos gráficos, como transparência e " "sombras, se o gerenciador de janelas não as suportar.\n" "Exemplo: compton" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:178 msgid "" "Desktop manager draws the desktop and manages the icons inside it.\n" "You can manage it with the file manager by setting \"filemanager\"" msgstr "" "O gerenciador da área de trabalho desenha a área de trabalho e gerencia os " "ícones dentro dela.\n" "Você pode fazer o gerenciador de arquivos gerenciar a área de trabalho, " "definindo \"filemanager\"" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:180 msgid "Wallpaper: Set an image path to draw the wallpaper" msgstr "" "Papel de parede: definir um caminho de uma imagem para o papel de parede" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:183 msgid "" "Screensaver is a program which displays animations when your computer is idle" msgstr "" "O protetor de tela é um programa que mostra animações quando seu computador " "está ocioso" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:188 msgid "" "Power Manager helps you to reduce the usage of batteries. You probably don't " "need one if you have a desktop computer.\n" "Auto option will set it automatically, depending of the laptop mode option." msgstr "" "O gerenciador de energia ajuda a reduzir o uso de baterias. Você " "provavelmente não precisa de um, se você tiver um computador desktop.\n" "Opção \"Auto\" irá defini-lo automaticamente, dependendo da opção de modo " "laptop." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:193 msgid "" "Polkit agent provides authorisations to use some actions, like suspend, " "hibernate, using Consolekit ... It's not advised to make it blank." msgstr "" "O agente do polkit fornece autorizações de utilização de algumas ações, como " "suspender ou hibernar o computador, usando o ConsoleKit ... Não é " "aconselhado deixá-lo vazio." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:198 msgid "Set an utility to manager connections, such as nm-applet" msgstr "Define um utilitário para gerenciar conexões, como o \"nm-applet\"" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:203 msgid "Use a communication software (an IRC client, an IM client ...)" msgstr "Usar um programa de comunicação (um cliente IRC, um cliente de IM...)" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:208 msgid "Use another communication software (an IRC client, an IM client ...)" msgstr "" "Usar outro programa de comunicação (um cliente IRC, um cliente de IM...)" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:213 msgid "Terminal by default to launch command line." msgstr "O terminal usado por padrão para acessar a linha de comando." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:218 msgid "Application to go to Internet, Google, Facebook, debian.org ..." msgstr "A aplicação para navegar em páginas da internet" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:223 msgid "Application to send mails" msgstr "Aplicação para enviar e-mails" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:228 msgid "Utility to launch gadgets, like conky, screenlets ..." msgstr "Utilitário para iniciar \"gadgets\", como \"conky\", \"screenlets\" ..." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:233 msgid "" "Utility to launch application, like synapse, kupfer ... \n" "For using lxpanel or lxde default utility, use \"lxpanelctl\" " msgstr "" "Utilitário para iniciar aplicações, como \"synapse\", \"kupfer\" ...\n" "Para usar o painel padrão do LXDE, use \"lxpanelctl\" " #: ../lxsession-default-apps/main.vala:238 msgid "Application for taking screeshot of your desktop, like scrot ..." msgstr "Aplicação para gerar capturas de tela, como \"scrot\" ..." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:248 msgid "Video application" msgstr "Aplicação para gerenciar vídeos" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:253 msgid "Audio application" msgstr "Aplicação para gerenciar músicas" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:258 msgid "Application to display images" msgstr "Aplicação para exibir imagens" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:263 msgid "Application to edit text" msgstr "Aplicação para editar arquivos texto" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:268 msgid "Application to create archives, like file-roller" msgstr "Aplicação para criar pacotes, como \"file-roller\"" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:273 msgid "Charmap application" msgstr "Aplicação de mapa de caracteres" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:278 msgid "Calculator application" msgstr "Aplicação de calculadora" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:283 msgid "Application to create spreedsheet, like gnumeric" msgstr "Aplicação para criar planilhas, como \"gnumeric\"" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:288 msgid "Application to manage bittorent, like transmission" msgstr "Aplicação para gerenciar bittorrent, como \"transmission\"" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:293 msgid "Application to manage office text, like abiword" msgstr "Aplicação para manipular documentos de texto, como \"abiword\"" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:298 msgid "Application to manage webcam" msgstr "Aplicação para manipular a webcam" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:303 msgid "Application to manage burning CD/DVD utilty " msgstr "Aplicação para gerenciar a gravação de CD/DVD " #: ../lxsession-default-apps/main.vala:308 msgid "Application to manage notes utility" msgstr "Utilitário de gerência de notas" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:313 msgid "Application to manage disks" msgstr "Aplicação para manipular discos" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:318 msgid "Application to monitor tasks running on your system" msgstr "Aplicação para monitorar tarefas sendo executadas no sistema" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:323 msgid "Application to lock your screen" msgstr "Aplicação para bloquear a sua tela" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:328 msgid "Managing your audio configuration" msgstr "Gerencia sua configuração de áudio" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:333 msgid "Managing your workspace configuration" msgstr "Gerencia sua configuração do espaço de trabalho" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:338 msgid "Managing the application to quit your session" msgstr "Gerencia a aplicação para finalizar sua sessão" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:343 msgid "Managing the application to update and upgrade your system" msgstr "Gerencia a aplicação para atualizar seu sistema" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:348 msgid "Managing clipboard support" msgstr "Gerencia o suporte à área de transferência" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:353 msgid "" "Managing keyring support.\n" "Standard options available \"gnome\" for gnome-keyring support or \"ssh-" "agent\" for ssh-agent support" msgstr "" "Gerencia o suporte às suas chaves.\n" "As opções normalmente disponíveis são \"gnome\" para suporte ao gnome-" "keyring ou \"ssh-agent\" para suporte ao ssh-agent" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:358 msgid "" "Managing support for accessibility.\n" "Stardart option are gnome, for stardart gnome support." msgstr "" "Gerencia o suporte à acessibilidade.\n" "A opção normalmente disponível é \"gnome\", para o suporte padrão ao gnome." #: ../lxsession-default-apps/main.vala:363 msgid "Managing proxy support" msgstr "Gerencia o suporte ao proxy" #: ../lxsession-default-apps/main.vala:368 msgid "Managing XRandr parameters. Use a command like xrandr --something" msgstr "" "Gerencia os parâmetros do XRandr. Use um comando como \"xrandr --" "algumaCoisa\"" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:145 msgid "Manual setting" msgstr "Configuração manual" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:165 msgid "Mime Association" msgstr "Associação de tipos MIME" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:194 msgid "Available applications" msgstr "Aplicativos disponíveis" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:240 msgid "Autostart the application ?" msgstr "Iniciar automaticamente a aplicação?" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:261 msgid "Handle the desktop with it ?" msgstr "Manipular a área de trabalho com a aplicação?" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:281 msgid "Set debian default programs" msgstr "Define os programas padrão no Debian" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:425 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:564 msgid "Do you want to assiociate the following Mimetype ?\n" msgstr "Você deseja associar o tipo MIME?\n" #: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:612 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~ msgid "Command" #~ msgstr "Comentario" #, fuzzy #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Gerenciador de Janelas:" #, fuzzy #~ msgid "Running applications" #~ msgstr "Aplicação" #~ msgid "LXSession is not running." #~ msgstr "O LXSession não está em execução." #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Encerrar sessão"