# Dutch translation of emacspeak-ss debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the emacspeak-ss package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Frans Spiesschaert , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emacspeak-ss_1.12.1-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-29 14:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-24 20:54+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "Default speech server:" msgstr "Standaard spraakserver:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "The /etc/emacspeak.conf file will be configured so that the command '/usr/" "bin/emacspeak' will start Emacs with emacspeak support using this server." msgstr "" "Het bestand /etc/emacspeak.conf zal zo geconfigureerd worden dat met het " "commando '/usr/bin/emacspeak' Emacs opgestart zal worden met ondersteuning " "voor emacspeak via deze server." #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "You may change the selection later by running 'dpkg-reconfigure emacspeak' " "as root, or temporarily override the selection by setting the environment " "variable DTK_PROGRAM." msgstr "" "U kunt deze keuze later wijzigen door als systeembeheerder het commando " "'dpkg-reconfigure emacspeak' uit te voeren. U kunt de keuze ook tijdelijk " "veranderen door de omgevingsvariabele DTK_PROGRAM in te stellen." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Hardware port of the speech generation device:" msgstr "Hardwarepoort van het apparaat dat de spraak genereert:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If a hardware device is used to generate speech, please enter the Unix " "device file associated with it, such as '/dev/ttyS0' or '/dev/ttyUSB0'." msgstr "" "Indien een hardwareapparaat gebruikt wordt om de spraak te genereren, moet u " "het Unix apparaatbestand dat daaraan gekoppeld is opgeven, bijvoorbeeld '/" "dev/ttyS0' of '/dev/ttyUSB0'." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "If you use a software method to generate speech, please enter 'none'." msgstr "" "Indien u een softwaremethode gebruikt om spraak te generen, moet u 'none' " "opgeven." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "${port} is not a character special device" msgstr "${port} is geen byte-apparaat" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Users of speech server:" msgstr "Gebruikers van de spraakserver:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Users must be members of group ${group} to access the speech server " "connected to ${port}. Please review the space-separated list of current " "members of that group, and add or remove usernames if needed." msgstr "" "Gebruikers moeten lid zijn van de groep ${group} om toegang te hebben tot de " "spraakserver die verbonden is met poort ${port}. Kijk de lijst na van de " "huidige leden van deze groep, die met komma's van elkaar gescheiden zijn, en " "voeg zo nodig gebruikersnamen toe of verwijder namen." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you later add users to the system, you can either reconfigure the " "emacspeak package afterwards, or enroll the user in ${group} with 'adduser " "${group} '." msgstr "" "Indien u later gebruikers toevoegt aan het systeem, kan u ofwel nadien het " "pakket emacspeak opnieuw configureren, ofwel de gebruiker toevoegen aan de " "groep ${group} met het commando 'adduser ${group} '." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Group membership is checked at login time, so new members must log out and " "log in again before using the speech server." msgstr "" "Van welke groepen een gebruiker lid is, wordt gecontroleerd op het ogenblik " "dat die inlogt. Nieuwe leden moeten zich daarom eerst afmelden en nadien " "weer aanmelden voor ze de spraakserver kunnen gebruiken." #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "Invalid username ${user}" msgstr "Niet-geldige gebruikersnaam ${user}" #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "There is no user named ${user}, so no such user could be added to ${group}." msgstr "" "Er bestaat geen gebruiker met de naam ${user}. Deze gebruiker kon daarom " "niet toegevoegd worden aan de groep ${group}." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "${port} non-writable by unprivileged users" msgstr "Niet-bevoorrechte gebruikers kunnen niet schrijven op poort ${port}" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Since the speech device is connected to ${port}, unprivileged users must " "have read/write access to that device." msgstr "" "Aangezien het spraakapparaat verbonden is met poort ${port}, moeten niet-" "bevoorrechte gebruikers lees- en schrijftoegang hebben tot dat apparaat." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "You should modify the device permissions with 'chmod a+rw ${port}' or modify " "the device group with 'chown root:dialout ${port}', then reconfigure " "emacspeak with 'dpkg-reconfigure emacspeak'." msgstr "" "U moet de toegangsrechten voor het apparaat wijzigen met het commando 'chmod " "a+rw ${port}', ofwel moet de u apparaatgroep wijzigen met het commando " "'chown root:dialout ${port}'. Nadien moet u emacspeak opnieuw configureren " "met het commando 'dpkg-reconfigure emacspeak'."