# Translation of emacsspeak-ss debconf template to Swedish # Copyright (C) 2010 Martin Bagge # This file is distributed under the same license as the emacsspeak-ss package. # # Martin Bagge , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: emacspeak@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-09 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-08 23:02+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Swden\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "Default speech server:" msgstr "Standardserver för speech:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "The /etc/emacspeak.conf file will be configured so that the command '/usr/" "bin/emacspeak' will start Emacs with emacspeak support using this server." msgstr "" "Filen /etc/emacspeak.conf kommer att redigeras så att kommandot \"/usr/bin/" "emacspeak\" startar Emacs med emacspeakstöd på den här servern." #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "You may change the selection later by running 'dpkg-reconfigure emacspeak' " "as root, or temporarily override the selection by setting the environment " "variable DTK_PROGRAM." msgstr "" "Du kan ändra detta senare genom att köra \"dpkg-reconfigure emacspeak\" som " "root eller temporärt överlagra miljövariabeln DTK_PROGRAM." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Hardware port of the speech generation device:" msgstr "Port för speech-enheten:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "" #| "If a hardware device is used to generate speech, enter the Unix device " #| "file associated with it. For example, \"/dev/ttyS0\" or \"/dev/ttyUSB0" #| "\" (but without the quotation marks). For software generated speech, " #| "enter \"none\"." msgid "" "If a hardware device is used to generate speech, please enter the Unix " "device file associated with it, such as '/dev/ttyS0' or '/dev/ttyUSB0'." msgstr "" "Om en enhet i hårdvaran ska användas för att skapa speech måste filnamnet " "för dess Unixenhet anges. Exempelvis \"/dev/ttyS0\" eller \"/dev/ttyUSB0\"." #. Type: string #. Description #. Translators, please do not translate "none" #: ../templates:4001 msgid "If you use a software method to generate speech, please enter 'none'." msgstr "För mjukvarubaserad speech ange \"none\"." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "ERROR: ${port} is not a character special device." msgid "${port} is not a character special device" msgstr "${port} är inte en specialenhet." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Users of speech server:" msgstr "Användare av speechsevern:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "" #| "Users must be members of group ${group} to access the speech server " #| "connected to ${port}. Please review the following space-separated list " #| "of members, and add or remove usernames if needed." msgid "" "Users must be members of group ${group} to access the speech server " "connected to ${port}. Please review the space-separated list of current " "members of that group, and add or remove usernames if needed." msgstr "" "Användare måste vara med i gruppen ${group} för att komma åt speech-servern " "ansluten på ${port}. Kontrollera listan med användare, lägg till eller ta " "bort användarnamn om så behövs. Listan separeras med mellanslag." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you later add users to the system, you can either reconfigure the " "emacspeak package afterwards, or enroll the user in ${group} with 'adduser " "${group} '." msgstr "" "Om du lägger till användare till systemet vid ett senare tillfälle kan du " "antingen göra om inställningarna för paketet emacspeak eller lägga till " "användarna i gruppen ${group} med kommandot \"adduser ${group} \"." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Group membership is checked at login time, so new members must log out and " "log in again before using the speech server." msgstr "" "Vid inloggningen kontrolleras vilka grupper en användare är medlem i så nya " "användare måste logga in och sedan ut igen innan de kan använda " "speechservern." #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "Skipping invalid username ${user}." msgid "Invalid username ${user}" msgstr "Felaktigt användarnamn ${user}." #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "There is no user named ${user}, so no such user could be added to ${group}." msgstr "" "Det finns ingen användare ${user}, med andra ord så kunde inte användaren " "läggas till i gruppen ${group}." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "${port} non-writable by unprivileged users" msgstr "Vanliga användare kan inte skriva till ${port}" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Since the speech device is connected to ${port}, unprivileged users must " "have read/write access to that device." msgstr "" "Eftersom speech-enheten är ansluten på ${port} måste användare ha skriv- och " "läsrättigheter till den enheten." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 #| msgid "" #| "Since the speech device is connected to ${port}, normal users must have " #| "permission to read and write that device. Please change its mode with " #| "\"chmod a+rw ${port}\" or its group with \"chown root.dialout ${port}\", " #| "then configure emacspeak again with \"dpkg-reconfigure emacspeak\"." msgid "" "You should modify the device permissions with 'chmod a+rw ${port}' or modify " "the device group with 'chown root:dialout ${port}', then reconfigure " "emacspeak with 'dpkg-reconfigure emacspeak'." msgstr "" "Du kan ändra tillståndet med kommandot \"chmod a +rw ${port}\" eller " "grupptillståndet med \"chown root:dialout ${port}\" konfigurera sedan om " "emacspeak med \"dpkg-reconfigure emacspeak\"." #~ msgid "" #~ "The file /etc/emacspeak.conf will be configured so that the command \"/" #~ "usr/bin/emacspeak\" will start emacs with emacspeak support using this " #~ "server. You may change the selection later by running \"dpkg-reconfigure " #~ "emacspeak\" as root, or temporarily override the selection by setting the " #~ "environment variable DTK_PROGRAM. If you want to use a server in a " #~ "separate package, which does not appear in the list, just accept the " #~ "default now, and you should be asked again when that other package is " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "Filen /etc/emacspeak.conf skapas så att kommandot \"/usr/bin/emacspeak\" " #~ "startar Emacs med emacspeak-stöd på den här servern. Du kan ändra valet " #~ "senare genom att köra \"dpkg-reconfigure emacspeak\" som root eller " #~ "temporärt överlagra inställningen via miljövariabeln DTK_PROGRAM. Om du " #~ "vill använda en server från ett paket som inte visas i listan ska " #~ "standardvalet användas, då kommer frågorna att upprepas när det paketet " #~ "installeras." #~ msgid "hardware port:" #~ msgstr "speech-enhet:" #~ msgid "" #~ "For a user whose account doesn't exist yet, please reconfigure emacspeak " #~ "after creating the account, with the command" #~ msgstr "" #~ "För att lägga till användare som ännu inte skapats räcker det att köra " #~ "guiden för inställning av emacspeak igen efter att kontot skapats. Använd " #~ "kommandot" #~ msgid " dpkg-reconfigure emacspeak" #~ msgstr " dpkg-reconfigure emacspeak" #~ msgid "or manually enroll the user in ${group} with the command" #~ msgstr "eller lägg till dem manuellt i gruppen ${group} med kommandot" #~ msgid " adduser ${group} mary" #~ msgstr " adduser ${group} madeleine" #~ msgid "ERROR: no normal user can use ${port}." #~ msgstr "FEL: ingen normal användare kan nyttja ${port}."