To scroll up and down in the menu or reading texts like this one, use the arrows up/down or the PageUp/PageDown keys. You may also type the initial of an entry menu to get there. To familiarize yourself with shell scripts' internationalization and localization, use the Documentation menu entry. This is a must if you want to develop, maintain or translate internationalized shell scripts. Read Utilization to know each option's purpose and intended usage. Abbreviations used in the menu are: PO for Portable Object: catalog of human readable messages recording both the messages in the original language (usually English) and their translations in a given locale. There is one PO file per locale. POT for Portable Object Template: template including only the messages in the original language, used to initialize the POs. MO for Machine Object: compiled catalog of messages used by the 'gettext' program to translate "on the fly" messages displayed by the scripts in a given language. There should be one MO per locale, generated from the corresponding PO file According to POSIX standard : "A locale is the definition of the subset of a user's environment that depends on language and cultural conventions." In Linux a locale value takes the form: [language[_territory][.codeset][@modifier]] For practical reasons we will restrict us to following form: language_territory, abbreviated in ll_TT, with codeset=utf8 (implicit).