# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Christian Ruesch , 2013-2014 # Maik Wagner , 2013-2014 # Marcel Saegebarth , 2013 # Marek Srejma , 2014 # Marek Srejma , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slint\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-02 23:28+0000\n" "Last-Translator: Didier Spaier \n" "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/slint/language/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: slackpkg:1 #, no-wrap msgid "SLACKPKG" msgstr "SLACKPKG" #. type: TH #: slackpkg:1 slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "May 2010" msgstr "Mai 2010" #. type: TH #: slackpkg:1 slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "slackpkg-2.81.1" msgstr "slackpkg-2.81.1" #. type: SH #: slackpkg:2 slackpkg.conf:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAME" #. type: Plain text #: slackpkg:5 msgid "B - Automated tool for managing Slackware Linux packages" msgstr "B - Automatisiertes Werkzeug zum Verwalten von Slackware Linuxpaketen" #. type: SH #: slackpkg:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ZUSAMMENFASSUNG" #. type: Plain text #: slackpkg:11 msgid "" "B B<[OPTIONS]> " "B<{install|remove|search|upgrade|reinstall|blacklist}> " "B<{>IB<|>IB<}>" msgstr "B B<[OPTIONEN]> B<{install|remove|search|upgrade|reinstall|blacklist}> B<{>IB<|>IB<}>" #. type: Plain text #: slackpkg:13 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:18 msgid "" "B B<[OPTIONS]> B<{search|file-search}> " "B<{>IB<|>IB<}>" msgstr "B B<[OPTIONEN]> B<{search|file-search}> B<{>IB<|>IB<}>" #. type: Plain text #: slackpkg:23 msgid "" "B B<[OPTIONS]> B<{generate-template|install-template|remove-" "template}> I" msgstr "B B<[OPTIONEN]> B<{generate-template|install-template|remove-template}> I" #. type: Plain text #: slackpkg:26 msgid "B I" msgstr "B I" #. type: Plain text #: slackpkg:28 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:30 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:32 msgid "B" msgstr "B" #. type: SH #: slackpkg:33 slackpkg.conf:6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: slackpkg:38 msgid "" "Slackpkg is a tool for those who want to easily install or upgrade packages " "via the network. With slackpkg, you can have a minimal installation of " "Slackware Linux and install/upgrade only those packages you need most." msgstr "Slackpkg ist ein Werkzeug für diejenigen, die einfach Pakete über das Netzwerk installieren oder aktualisieren wollen. Mit Slackpkg kann man eine minimale Installation von Slackware Linux haben und nur die am meisten benötigten Pakete installieren/aktualisieren." #. type: Plain text #: slackpkg:42 msgid "" "You don't need to setup NFS or make dozens of CDs for all your computers; " "all you need to do is to type one command and all of the latest official " "Slackware packages will be at your fingertips." msgstr "Sie müsste nicht NFS einrichten oder Dutzende von CDs für alle Ihre Rechner erstellen; alles was Sie tun müssen ist ein Kommando einzugeben und alle der neuesten Slackware Pakete werden verfügbar sein." #. type: SH #: slackpkg:43 #, no-wrap msgid "INSTRUCTIONS" msgstr "ANLEITUNG" #. type: Plain text #: slackpkg:47 msgid "" "Slackpkg has many features. It can search for specific files, remove all " "third-party packages in your system, install packages added to Slackware " "since your last update, show package descriptions, etc." msgstr "Slackpkg hat viele Funktionen. Es kann nach spezifischen Dateien suchen, alle Dritt-Partei Pakete in Ihrem System entfernen, Pakete zu Slackware nach dem letzten Update hinzufügen, Paketbeschreibungen zeigen etc." #. type: Plain text #: slackpkg:50 msgid "" "Before you do anything, you will need to uncomment one mirror in " "/etc/slackpkg/mirrors file and run:" msgstr "Bevor Sie etwas tun, müssen Sie einen Spiegel in /etc/slackpkg/mirrors auskommentieren und Folgendes starten:" #. type: Plain text #: slackpkg:53 slackpkg:91 slackpkg:137 msgid "# slackpkg update" msgstr "# slackpkg update" #. type: Plain text #: slackpkg:58 msgid "" "The \"update\" action will download and format the list of files and " "packages in Slackware. Every time this list is changed, the update need to " "be run." msgstr "Die Aktion \"update\" (Aktualisierung) lädt und formatiert eine Liste von Dateien und Slackwarepaketen. Nach jeder Änderung in dieser Liste muss eine Aktualisierung durchgeführt werden." #. type: Plain text #: slackpkg:62 msgid "" "The main features of Slackpkg are the ones directly related to package " "management: install, upgrade, and remove packages. To do any of these " "tasks, the Slackpkg syntax is:" msgstr "Die Hauptfunktionen von Slackpkg sind die, die in Verbindung mit der Paketverwaltung stehen: Installieren, aktualisieren und entfernen von Paketen. Für die Ausführung dieser Aktionen gilt folgende Syntax:" #. type: Plain text #: slackpkg:65 msgid "# slackpkg [OPTIONS] EactionE {PATTERN|FILE}" msgstr "# slackpkg [OPTIONEN] EAktionE {MUSTER|DATEI}" #. type: Plain text #: slackpkg:73 msgid "" "I can be one or more of the many configuration options listed in " "/etc/slackpkg/slackpkg.conf. There are equivalent command line options for " "most of the configuration directives found in slackpkg.conf - see the " "B man-page to see what options are available." msgstr "I können eine oder mehrere Konfigurationsoptionen sein, die in /etc/slackpkg/slackpkg.conf gelistet sind. Für die meisten Optionen gibt es entsprechende Kommandozeilenparameter, zu finden in der slackpkg.conf - siehe Manpage (Handbuchseite) B für mögliche Parameter." #. type: Plain text #: slackpkg:77 msgid "" "I can be a package name or just part of package name. It can also " "be a software series (like kde, a, ap, ...)." msgstr "I darf ein Paketname oder nur ein Teil des Paketnames sein. Es darf aber auch eine Serie von Paketen sein (z.B. kde, a, ap, ...)." #. type: Plain text #: slackpkg:84 msgid "" "I is a file with a list of I inside: either one per line, or" " several per line with spaces as separators." msgstr "I ist eine Datei mit dem Inhalt einer Liste von I: entweder eine pro Zeile oder mehrere pro Zeile, getrennt durch Leerzeichen. " #. type: Plain text #: slackpkg:86 msgid "Slackpkg can be used to upgrade the whole distribution." msgstr "Slackpkg kann verwendet werden, die ganze Distribution zu aktualisieren." #. type: Plain text #: slackpkg:88 msgid "The usual way is to do:" msgstr "Der übliche Weg dies zu tun ist:" #. type: Plain text #: slackpkg:93 msgid "# slackpkg install-new" msgstr "# slackpkg install-new" #. type: Plain text #: slackpkg:95 msgid "# slackpkg upgrade-all" msgstr "# slackpkg upgrade-all" #. type: Plain text #: slackpkg:97 msgid "# slackpkg clean-system" msgstr "# slackpkg clean-system" #. type: Plain text #: slackpkg:102 msgid "" "Another feature of Slackpkg is the ability to work with templates, which can" " make it much easier to create different machines with the same contents of " "packages. The basic steps are as follows:" msgstr "Ein weiteres Merkmal von Slackpkg ist die Fähigkeit, mit Vorlagen zu arbeiten. Das macht es einfacher, verschiedene Rechner mit den gleichen Paketen auszustatten. Die grundlegenden Schritte sind folgende: " #. type: IP #: slackpkg:104 slackpkg:106 slackpkg:108 slackpkg:111 #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" #. type: Plain text #: slackpkg:106 msgid "Install one machine" msgstr "Installiere eine Maschine" #. type: Plain text #: slackpkg:108 msgid "Run \"slackpkg generate-template TEMPLATENAME\"" msgstr "\"slackpkg generate-template VORLAGENNAME\" ausführen" #. type: Plain text #: slackpkg:111 msgid "" "Copy /etc/slackpkg/templates/TEMPLATENAME.template to the same directory on " "the other machine" msgstr "/etc/slackpkg/templates/VORLAGENNAME.template in des gleiche Verzeichnis der anderen Maschine kopieren" #. type: Plain text #: slackpkg:113 msgid "Run \"slackpkg install-template TEMPLATENAME\" on the other machine" msgstr "\"slackpkg install-template VORLAGENNAME\" auf der anderen Maschine ausführen" #. type: Plain text #: slackpkg:117 msgid "I is the name of your template." msgstr "I ist der Name Ihrer Vorlage." #. type: Plain text #: slackpkg:120 msgid "" "Following this manual page, you can find what each of these (and other) " "actions does." msgstr "Beim Lesen dieser Anleitung erfahren Sie, was diese (oder eine andere) Aktion macht." #. type: SH #: slackpkg:121 #, no-wrap msgid "ACTIONS" msgstr "AKTIONEN" #. type: TP #: slackpkg:122 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:128 msgid "" "Show slackpkg's actions and a short description of them. Useful if you need " "to know a little about slackpkg. The information here, on man-page is much " "more complete." msgstr "Zeigt Aktionen von Slackpkg und eine kurze Beschreibung dazu. Hilfreich, wenn Sie etwas mehr über Sackpkg erfahren müssen. Die Informationen hier im Handbuch sind viel ausführlicher." #. type: TP #: slackpkg:129 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:134 msgid "" "update will download the latest package lists from a Slackware mirror (or " "your CD). It's a good idea to run" msgstr "Die Aktion \"update\" (aktualisieren) lädt die aktuellste Paketliste von einem Slackware-Spiegelserver (oder Ihrer CD/DVD). Es ist eine gute Idee, sie auszuführen" #. type: Plain text #: slackpkg:140 msgid "before attempting to upgrade, install, or search for packages." msgstr "bevor versucht wird ein Upgrade zu machen, Pakete zu installieren oder zu suchen." #. type: Plain text #: slackpkg:142 msgid "If you need to update Slackware's GPG key, run" msgstr "Wenn Sie Slackwares GPG-Schlüssel aktualisieren müssen, führen Sie folgendes aus" #. type: Plain text #: slackpkg:145 msgid "# slackpkg update gpg" msgstr "# slackpkg update gpg" #. type: Plain text #: slackpkg:149 msgid "" "The GPG key doesn't change. This should be a \"one time\" command - run it " "once and forget it..." msgstr "Der GPG-Schlüssel ändert sich nicht. Dies sollte ein \"einmaliger\" Befehl ein - starten Sie ihn einmal und vergessen Sie ihn dann..." #. type: TP #: slackpkg:150 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:155 msgid "" "Verify if there is any update to ChangeLog.txt. This is good to be used from" " cron to alert the sysadmin about updates." msgstr "Prüft ob die ChangeLog.txt aktualisiert wurde. Es kann vom Dienst \"cron\" ausgeführt werden, um den Systemadministrator über Aktualisierungen zu informieren." #. type: TP #: slackpkg:156 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:161 msgid "" "You can search the official Slackware packages for any file in the Slackware" " distribution. Do you need a strange library? Use file-search to find it." msgstr "Sie können die offiziellen Slackware-Pakete nach beliebigen Dateien in der Slackware-Distribution durchsuchen. Benötigen Sie eine fehlende Bibliothek? Benutzen Sie file-search, um sie zu suchen." #. type: Plain text #: slackpkg:164 msgid "# slackpkg file-search filename" msgstr "# slackpkg file-search dateiname" #. type: Plain text #: slackpkg:169 msgid "" "All packages with matching \"filename\" will be shown, thus you can see " "whether the packages are installed or not; if not, you can download and " "install them with other slackpkg actions." msgstr "Alle Pakete, die mit \"dateiname\" übereinstimmen, werden angezeigt. Dadurch können sie sehen, welche Pakete installiert sind. Fehlende Pakete können Sie dann mit anderen Slackpkg-Aktionen herunterladen und installieren." #. type: TP #: slackpkg:170 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:174 msgid "You can search for any package distributed in Slackware." msgstr "Sie können nach jedem in Slackware verteilten Paket suchen." #. type: Plain text #: slackpkg:177 msgid "# slackpkg search pattern" msgstr "# slackpkg search muster" #. type: Plain text #: slackpkg:182 msgid "" "All packages names that matches with \"pattern\" will be shown. Like file-" "search, you can see whether the packages are installed or not; if not, you " "can download and instll them with other slackpkg actions." msgstr "Es werden alle Paketnamen angezeigt, die mit \"muster\" übereinstimmen. So wie mit \"file-search\", können Sie sehen, welche Pakete installiert sind. Fehlende Pakete können Sie dann mit anderen Slackpkg-Aktionen herunterladen und installieren." #. type: TP #: slackpkg:183 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:187 msgid "Installation of a package is very simple. You need only type:" msgstr "Installation eines Paketes ist sehr einfach. Sie brauchen nur folgendes einzugeben:" #. type: Plain text #: slackpkg:190 msgid "# slackpkg install package" msgstr "# slackpkg install package" #. type: Plain text #: slackpkg:193 msgid "and the package will be downloaded and installed." msgstr "und das Paket wird heruntergeladen und installiert." #. type: Plain text #: slackpkg:196 msgid "" "You can't use the \"install\" option to install an already installed " "package, but you may reinstall or upgrade it." msgstr "Die Aktion \"install\" kann nicht auf bereits installierte Pakete angewandt werden. Sie können sie jedoch mit der Aktion \"reinstall\" neu installieren oder mit \"upgrade\" upgraden." #. type: TP #: slackpkg:197 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:201 msgid "" "upgrade installs the most recent official version of the specified " "package(s)." msgstr "Die Aktion \"upgrade\" installiert die aktuellste offizielle Version eines oder mehrerer Pakete." #. type: Plain text #: slackpkg:205 msgid "" "upgrade will not attempt to install new packages (use the install function " "for that purpose; the latest official version of the package will be " "installed)." msgstr "\"upgrade\" wird nicht versuchen neue Pakete zu installieren (nutzen Sie stattdessen die Aktion \"install\", um die aktuellste offizielle Version eines oder mehrerer Pakete zu installieren) ." #. type: TP #: slackpkg:205 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:210 msgid "" "In case you mistakenly corrupt something, the reinstall option will allow " "you to reinstall the same version of a package that is currently installed." msgstr "Falls Sie versehentlich ein Paket beschädigen, haben Sie mit der Aktion \"reinstall\" die Möglichkeit, erneut dieselbe Version des Pakets zu installieren, die bereits installiert ist." #. type: TP #: slackpkg:211 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:215 msgid "" "With remove, you can remove certain installed packages. As an example:" msgstr "Mit der Aktion \"remove\" können Sie installierte Pakete entfernen. Beispiel:" #. type: Plain text #: slackpkg:218 msgid "# slackpkg remove kde" msgstr "# slackpkg remove kde" #. type: Plain text #: slackpkg:221 msgid "will remove all packages with \"kde\" in their name." msgstr "wird alle Pakete mit \"kde\" im Namen entfernen." #. type: TP #: slackpkg:222 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:226 msgid "With this action, you can \"blacklist\" certain packages." msgstr "Mit dieser Aktion können Sie gewissen Pakete auf die \"Blacklist\" setzen." #. type: Plain text #: slackpkg:230 msgid "" "Blacklisted packages will not be installed, upgraded, or removed by " "slackpkg. If you want to remove some package from the black list, please " "edit /etc/slackpkg/blacklist." msgstr "Pakete, die in der \"Blacklist\" sind, werden bei Aktionen wie \"install\", \"upgrade\" oder \"remove\" ignoriert. Um Pakete auf die \"Blacklist\" zu setzten oder sie von dieser zu entfernen, bearbeiten Sie bitte die Datei /etc/slackpkg/blacklist." #. type: TP #: slackpkg:231 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:237 msgid "" "This action tells slackpkg to download the packages, but not to install " "them. They will be placed in /var/cache/packages, and you can " "install/upgrade/reinstall them later (or burn them to CD)." msgstr "Mit dieser Aktion lädt Slackpkg Pakete herunter, installiert sie aber nicht. Diese werden im Verzeichnis /var/cache/packages gespeichert und Sie können sie später mit den Aktionen \"install\", \"upgrade\" oder \"reinstall\" installieren (oder z.B. auf CD/DVD brennen)." #. type: TP #: slackpkg:238 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:243 msgid "" "This action prints information about the package(s): compressed and " "uncompressed size, description, etcetera..." msgstr "Diese Aktion liefert Informationen zu einem oder mehreren Paketen, wie z.B. die komprimierte und unkomprimierte Größe oder die Beschreibung u.v.m.." #. type: TP #: slackpkg:244 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:251 msgid "" "This action removes all of the packages that don't belong to a standard " "Slackware installation. With this option, you can clean up your system, " "removing third-party packages as well as any packages that were removed from" " the official Slackware package set." msgstr "Diese Aktion entfernt alle Pakete, die nicht zur Standard-Installation von Slackware gehören. Mit dieser Aktion können Sie Ihr System säubern, Pakete Dritter entfernen, sowie Pakete, die aus der offiziellen Slackware-Paketliste entfernt wurden." #. type: Plain text #: slackpkg:255 msgid "" "If you have some third party (or custom built) packages that you would like " "to keep, you can temporarily add them to the list of blacklisted packages " "before you run the 'clean-system' action." msgstr "Falls Sie Pakete Dritter (oder eigene Pakete) installiert haben, die nicht entfernt werden dürfen, können Sie diese vorübergehend in die \"Blacklist\" eintragen, bevor Sie die Aktion \"clean-system\" ausführen." #. type: TP #: slackpkg:256 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:262 msgid "" "This action upgrades every package installed on the system to the version in" " the official Slackware tree; this is the \"good\" way to upgrade the entire" " system." msgstr "Diese Aktion upgradet jedes installierte Paket mit der aktuellen Version des Pakets aus der offiziellen Slackware-Paketliste. Das ist die \"richtige\" Methode für ein komplettes System-Upgrade." #. type: Plain text #: slackpkg:264 msgid "Remember to use the \"install-new\" action before you use \"upgrade-all.\"" msgstr "Vergessen Sie nicht, die Aktion \"install-new\" auszuführen, bevor Sie \"upgrade-all\" starten." #. type: TP #: slackpkg:265 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:270 msgid "" "This action installs any new packages that are added to the official " "Slackware package set. Run this if you are upgrading your system to another" " Slackware version or if you are using -current." msgstr "Diese Aktion installiert alle Pakete, die neu in die offizielle Slackware-Paketliste hinzugefügt wurden. Starten Sie diese, bevor Sie Ihr System auf eine andere Slackware-Version upgraden oder wenn Sie -current nutzen." #. type: Plain text #: slackpkg:273 msgid "" "If you want to install all uninstalled Slackware packages onto your system, " "use the following command instead of the install-new action:" msgstr "Wenn Sie alle nicht installierten offiziellen Slackware-Pakete auf Ihr System installieren möchten, benutzen Sie folgendes Kommando, anstelle der Aktion \"install-new\":" #. type: Plain text #: slackpkg:276 msgid "# slackpkg install slackware." msgstr "# slackpkg install slackware." #. type: TP #: slackpkg:277 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:281 msgid "" "This action searches for .new configuration files and ask the user what to " "do with those files." msgstr "Diese Aktion sucht nach neuen Konfigurationsdateien mit der Endung \".new\" und fragt den Benutzer, wie mit diesen zu verfahren ist. " #. type: Plain text #: slackpkg:285 msgid "" "new-config is very useful when you perform an upgrade and leave the " "configuration files to be reviewed later. Instead of a manual search, diff," " and replace; you can use the new-config action." msgstr "\"new-config\" ist sehr nützlich, wenn Sie ein Upgrade machen und die Konfigurationsdateien für eine spätere Durchsicht belassen. Anstatt Unterschiede in den Konfigurationsdateien manuell zu suchen und anzupassen, können Sie \"new-config\" nutzen." #. type: TP #: slackpkg:285 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:289 msgid "" "This action creates a new template with all official packages that are " "installed in your system. The template is stored at /etc/slackpkg/templates" msgstr "Diese Aktion erstellt eine neue Vorlage mit allen offiziellen Paketen, die auf Ihrem System installiert sind. Diese wird im Verzeichnis /etc/slackpkg/templates gespeichert." #. type: TP #: slackpkg:289 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:295 msgid "" "This action install the required template in the system. The template must " "be in /etc/slackpkg/templates. If the template \"includes\" other templates," " all of them needs to be in /etc/slackpkg/templates. You can disable the " "\"includes\" in slackpkg.conf or in command-line." msgstr "Diese Aktion installiert eine Vorlage mit einer Liste von Paketen. Die Vorlage muss im Verzeichnis /etc/slackpkg/templates gespeichert sein. Wenn die Vorlage \"includes\" (Einbindungen) anderer Vorlagen hat, müssen diese ebenfalls im Verzeichnis /etc/slackpkg/templates sein. Um \"includes\" zu deaktivieren können Sie in der Datei /etc/slackpkg/slackpkg.conf die entsprechnde Option eintragen oder den entsprechenden Kommandozeilenparameter nutzen (siehe B)." #. type: TP #: slackpkg:295 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:301 msgid "" "This action remove all packages that are part of selected template. Be " "careful, this can put your machine in a unusable state. The \"include\" " "handling can be activated/deactivated in slackpkg.conf or with the " "appropriate option in command-line." msgstr "Diese Aktion entfernt alle Pakete, die in der gewählten Vorlage gelistet sind. Seien Sie vorsichtig, dies kann Ihr System unstabil machen. Das \"include\"-Verhalten kann durch einen entsprechenden Eintrag in der slackpkg.conf oder in der Kommandozeile beeinflusst werden (siehe B)." #. type: SH #: slackpkg:302 slackpkg.conf:329 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: TP #: slackpkg:303 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:306 msgid "File to specify the location from which to download packages" msgstr "Datei mit einer Liste von Quellen, aus welchen Pakete geladen werden." #. type: TP #: slackpkg:306 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:309 msgid "General configuration of slackpkg" msgstr "Generelle Konfiguration von slackpkg" #. type: TP #: slackpkg:309 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:312 msgid "List of packages to skip" msgstr "Liste der zu überspringenden Pakete" #. type: TP #: slackpkg:312 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:315 msgid "Contains all template files" msgstr "Beinhaltet alle Template-Dateien" #. type: TP #: slackpkg:315 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:318 msgid "Contains slackpkg core and additional functions" msgstr "Enthält grundlegende und erweiterte Funktionen von Slackpkg." #. type: TP #: slackpkg:318 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:322 msgid "" "Slackpkg internal use - Formatted package lists, copy of ChangeLog.txt, list" " of files, etcetera..." msgstr "Nutzt Slackpkg intern - Formatierte Paketlisten, Kopie der ChangeLog.txt, Dateiliste, u.s.w..." #. type: SH #: slackpkg:323 slackpkg.conf:333 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: slackpkg:330 msgid "" "B(5), B(8), B(8), B(8), " "B(8), B(8)." msgstr "B(5), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)." #. type: SH #: slackpkg:331 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: TP #: slackpkg:332 #, no-wrap msgid "Piter PUNK aka Roberto F Batista " msgstr "Piter PUNK aka Roberto F Batista" #. type: Plain text #: slackpkg:335 msgid "Epiterpk AT terra DOT com DOT brE" msgstr "Epiterpk AT terra DOT com DOT brE" #. type: TP #: slackpkg:335 #, no-wrap msgid "Evaldo Gardenali aka UdontKnow " msgstr "Evaldo Gardenali aka UdontKnow" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:1 msgid "Eevaldo AT fasternet DOT com DOT brE" msgstr "Eevaldo AT fasternet DOT com DOT brE" #. type: TH #: slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "SLACKPKG.CONF" msgstr "SLACKPKG.CONF" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:5 msgid "B - Configuration data for slackpkg" msgstr "B - Konfigurationsdatei für Slackpkg" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:11 msgid "" "The slackpkg.conf file contains information for B (8), an " "automated tool for managing Slackware Linux packages." msgstr "Die Datei slackpkg.conf enthält Informationen für B (8), ein automatisiertes Werkzeug zum Verwalten von Slackware Linuxpaketen." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:17 msgid "" "The slackpkg.conf file is a sequence of shell script variables, and each " "variable controls one aspect of slackpkg. Comments begin with the # " "character and end at end of the line, and comments may appear anywhere " "inside the slackpkg.conf file. If some variable appears more than once in " "the file, slackpkg will use the value that was defined last." msgstr "Die Datei slackpkg.conf enthält eine Folge von Shellskript-Variablen und jede Variable steuert einen Aspekt von Slackpkg. Kommentare beginnen mit den Zeichen #, enden mit dem Zeilenende und dürfen überall in der Datei slackpkg.conf vorkommen. Wenn eine Variable mehrmals definiert ist, wird die letzte Definition von Slackpkg verwendet." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:25 msgid "" "Many variables can be overridden by options passed to slackpkg on the " "command line. If you need to override the value of B , pass " "B<-variable=value> on the command line just before the slackpkg action. " "Multiple variables may be overridden." msgstr "Viele Variablen können durch Kommandozeilenparameter überschrieben werden. Wenn Sie den Wert von B überschreiben wollen, geben Sie in der Kommandozeile, vor der Slackpkg-Aktion, B<-variable=Wert> ein. Es dürfen mehrere Variablen überschrieben werden. " #. type: Plain text #: slackpkg.conf:27 msgid "EXAMPLE: slackpkg -batch=on -default_answer=y upgrade-all" msgstr "BEISPIEL: slackpkg -batch=on -default_answer=y upgrade-all" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:30 msgid "" "For configuration options that have only two states, possible values are " "either \"on\" or \"off\" unless otherwise indicated." msgstr "Für Variablen mit nur zwei Zuständen, sind die Werte \"on\" (\"ein\") oder \"off\" (\"aus\") erlaubt, sofern nicht anders definiert." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:32 msgid "The different configuration options are:" msgstr "Die verschiedenen Konfigurationsvariablen sind:" #. type: TP #: slackpkg.conf:33 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:38 msgid "" "Chooses the system architecture. Usually Slackpkg can found the correct " "value using \"uname -m\". The valid values are:" msgstr "Bestimmt die Prozessorarchitektur. Für gewöhnlich findet Slackpkg den korrekten Wert durch Verwendung von \"uname -m\". Erlaubte Werte sind:" #. type: ds title #: slackpkg.conf:39 #, no-wrap msgid "MACHINE\\t\\tVALID ARCH VALUES" msgstr "MASCHINE\\t\\tERLAUBTE WERTE FÜR ARCH" #. type: ds arm #: slackpkg.conf:40 #, no-wrap msgid "ARM\\t\\t\\tarm" msgstr "ARM\\t\\t\\tarm" #. type: ds x86 #: slackpkg.conf:41 #, no-wrap msgid "x86 (32bits)\\ti386, i486, i586 and i686" msgstr "x86 (32bits)\\ti386, i486, i586 and i686" #. type: ds x86_64 #: slackpkg.conf:42 #, no-wrap msgid "x86 (64bits)\\tx86_64" msgstr "x86 (64bits)\\tx86_64" #. type: ds ppc #: slackpkg.conf:43 #, no-wrap msgid "PowerPC\\t\\tpowerpc" msgstr "PowerPC\\t\\tpowerpc" #. type: ds s390 #: slackpkg.conf:44 #, no-wrap msgid "S/390\\t\\t390" msgstr "S/390\\t\\t390" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:47 msgid "B<\\*[title]>" msgstr "B<\\*[title]>" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:49 msgid "\\*[arm]" msgstr "\\*[arm]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:51 msgid "\\*[x86]" msgstr "\\*[x86]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:53 msgid "\\*[x86_64]" msgstr "\\*[x86_64]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:55 msgid "\\*[ppc]" msgstr "\\*[ppc]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:57 msgid "\\*[s390]" msgstr "\\*[s390]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:62 msgid "The default value of B depends on your architecture." msgstr "Der Standardwert von B hängt von der Architektur Ihres Rechners ab." #. type: TP #: slackpkg.conf:63 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:72 msgid "" "Slackpkg checks the package signature file (.asc) against the GPG signature " "of the project. Different ports of Slackware can have different signatures, " "and Slackpkg tries to find the correct one based on the architecture of your" " system. If the automatically-detected B isn't correct, you can " "change it using this option." msgstr "Slackpkg vergleicht den Inhalt der Datei mit der Paket-Signatur (.asc) mit der GPG-Signatur des Projekts. Verschiedene Slackwareports können verschiedene Signaturen haben, und Slackpkg versucht die korrekte zu finden, basierend auf der Architektur Ihres Systems. Wenn der automatisch ermittelte B nicht korrekt ist, können Sie ihn mit dieser Einstellung ändern." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:76 msgid "The default value of B depends on your Slackware port." msgstr "Der Standardwert von B hängt vom Slackwareport ab." #. type: TP #: slackpkg.conf:77 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:82 msgid "" "Defines the location to which slackpkg will download the packages before " "installing/upgrading them." msgstr "Definiert den Ort, in welchen Slackpkg die Pakete vor der Installation bzw. dem Upgrade herunterlädt." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:86 msgid "The default value of B is /var/cache/packages." msgstr "Der Standardwert von B ist /var/cache/packages." #. type: TP #: slackpkg.conf:87 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:93 msgid "" "Defines the directory for package lists, file lists, and other information " "used by slackpkg as it works. Do not change the value of this variable " "unless you know what you are doing." msgstr "Definiert das Verzeichnis für die Paketlisten, Dateilisten und andere Informationen, die Slackpkg bei der Arbeit benötigt. Ändern Sie den Wert dieser Variablen nicht, wenn Sie nicht sicher wissen was sie tun." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:97 msgid "The default value of B is /var/lib/slackpkg." msgstr "Der Standardwert von B ist /var/lib/slackpkg." #. type: TP #: slackpkg.conf:98 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:103 msgid "" "Selects special options for wget. If you need to use multiple options, " "remember to put them between double quotes." msgstr "Spezielle Parameter für wget. Falls Sie mehrere Parameter nutzen, vergessen Sie nicht, sie zwischen doppelte Anführungsstriche zu setzen." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:107 msgid "The default value of B is \"--passive-ftp\"" msgstr "Der Standardwert von B ist \"--passive-ftp\"." #. type: TP #: slackpkg.conf:108 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:117 msgid "" "If set to \"on\", all downloaded files will be removed after slackpkg " "performs install or upgrade (this does NOT have any impact when slackpkg is " "run with \"download\"). If set to \"off\", the files will be kept in the " "directory defined in B (as described above)." msgstr "Wenn diese Variable den Wert \"on\" hat, werden alle heruntergeladenen Dateien nach der Installation oder dem Upgrade gelöscht (dies gilt NICHT, wenn Slackpkg mit der Aktion \"download\" aufgerufen wird). Wenn der Wert \"off\" gesetzt ist, werden die Dateien im Verzeichnis B gespeichert (wie oben beschrieben)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:121 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "Der Standardwert von B ist \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:123 msgid "From command line, you can use -delall=value." msgstr "Von der Kommandozeile können Sie den Parameter \"-delall=Wert\" nutzen." #. type: TP #: slackpkg.conf:124 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:129 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the checking of MD5 checksums of all " "downloaded packages before installing or upgrading them." msgstr "Aktiviert (on) oder deaktiviert (off) den Vergleich von MD5-Prüfsummen der heruntergeladenen Dateien vor der Installation bzw. dem Upgrade" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:133 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "Der Standardwert von B ist \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:135 msgid "From command line, you can use -checkmd5=value." msgstr "Von der Kommandozeile können Sie den Parameter \"-checkmd5=Wert\" nutzen." #. type: TP #: slackpkg.conf:136 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:141 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the check of GPG signature for each package " "before install or upgrade." msgstr "Aktiviert (on) oder deaktiviert (off) die Überprüfung der GPG-Signatur von Paketen vor der Installation bzw. dem Upgrade." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:145 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "Der Standardwert von B ist \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:147 msgid "From command line, you can use -checkgpg=value." msgstr "Von der Kommandozeile können Sie den Parameter \"-checkgpg=Wert\" nutzen." #. type: TP #: slackpkg.conf:148 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:153 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the check of available disk space for each " "package before install or upgrade." msgstr "Aktiviert (on) oder deaktiviert (off) die Überprüfung des freien Festplattenspeichers für Pakete vor der Installation bzw. dem Upgrade." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:157 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "Der Standardwert von B ist \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:159 msgid "From command line, you can use -checksize=value." msgstr "Von der Kommandozeile können Sie den Parameter \"-checksize=Wert\" nutzen." #. type: TP #: slackpkg.conf:160 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:168 msgid "" "Defines the main distribution directory. Usually, you don't need to worry " "about this variable, as Slackpkg tries to find it based on your " "architecture. However, if you need to change it, then include this variable" " in your slackpkg.conf. This should always be the directory which contains " "the Slackware package set series (A, AP, D, E, F, ...)." msgstr "Definiert das Hauptverzeichnis der Distribution. Um diese Variable müssen Sie sich in der Regel nicht kümmern, denn Slackpkg versucht diese anhand der Prozessorarchitektur zu ermitteln. Falls Sie sie trotzdem ändern müssen, tun Sie das in der slackpkg.conf. Der Wert sollte immer das Verzeichnis angeben, in dem die Paketserie der Slackware-Dirstribution liegt (A, AP, D, E, F, ...)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:170 msgid "Default: depends on Slackware port" msgstr "Standard: hängt vom Slackwareport ab" #. type: TP #: slackpkg.conf:171 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:179 msgid "" "This array selects the priority at which directories on the mirror will have" " when slackpkg looks for packages. If a package is found in more than one " "place, the package in first directory gets priority, then second, then " "third, then fourth and finally, the package found in last listed directory. " "You can use %PKGMAIN to use the contents of PKGMAIN variable." msgstr "Dieses Array (Datenreihe) bestimmt die Priorität der Verzeichnisse auf dem Spiegelserver für die Suche nach Paketen. Wenn Slackpkg ein Paket an mehr als einem Orten findet, bekommt das Paket des ersten Verzeichnisses dieser Variablen oberste Priorität, dann das zweite, dann das dritte u.s.w. und als letztes das Verzeichnis an letzter Stelle dieser Liste. Sie können den Platzhalter %PKGMAIN nutzen, um den Inhalt der Variable PKGMAIN anzugeben." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:181 msgid "Default values (in order): patches %PKGMAIN extra pasture testing" msgstr "Standardwerte (geordnet): patches %PKGMAIN extra pasture testing" #. type: TP #: slackpkg.conf:182 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:188 msgid "" "Enables (on) or disables (off) slackpkg's post-installation features, such " "as checking for new (*.new) configuration files and new kernel images, and " "prompts you for what it should do." msgstr "Aktiviert (on) oder deaktiviert (off) die Funktionen, die Slackpkg nach der Installation bzw. dem Upgrade ausführt, wie z.B. die Suche nach neuen Konfigurationsdateien (.new) und neuen Linuxkerneln, um Sie dann zu fragen, was es tun soll." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:192 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "Der Standardwert von B ist \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:194 msgid "From command line, you can use -postinst=value." msgstr "Von der Kommandozeile können Sie den Parameter \"-postinst=Wert\" nutzen." #. type: TP #: slackpkg.conf:195 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:206 msgid "" "When B is set to \"on\", slackpkg will search for all .new files " "inside /etc and prompt the user for what to do with them. However, some " "users prefer to see only the .new files installed in slackpkg's last " "execution, so if this applies to you, set B to \"on\"." msgstr "Wenn B den Wert \"on\" hat, sucht Slackpkg nach allen Dateien mit der Endung .new im Verzeichnis /etc und fragt den Benutzer, was es mit diesen tun soll. Manche Benutzer bevorzugen jedoch nur die .new-Dateien zu sehen, die Slackpkg bei der letzten Ausführung erstellt hat; falls das auf Sie zutrifft, dann setzen Sie B auf \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:210 msgid "" "The default value of B is \"off\". Only change this if you " "know what are you doing..." msgstr "Der Standardwert von B ist \"off\". Ändern Sie den Wert nur dann, wenn Sie wissen was Sie tun." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:212 msgid "From command line, you can use -only_new_dotnew=value." msgstr "Von der Kommandozeile können Sie den Parameter \"-only_new_dotnew=Wert\" nutzen." #. type: TP #: slackpkg.conf:213 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:221 msgid "" "The B variable sets the initial behavior of the dialog interface. If" " you set this to \"on\" then all packages will be selected by default. If " "you prefer the opposite option (all unchecked), then set this to \"off\"." msgstr "Die Variable B steuert das Startverhalten des Dialogfensters, bezüglich der Markierung der gelisteten Pakete. Wenn der Wert \"on\" gesetzt ist, werden alle Pakete ausgewählt. Wenn Sie das Gegenteil bevorzugen (kein Paket auswählen), dann setzen Sie den Wert \"off\". " #. type: Plain text #: slackpkg.conf:225 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "Der Standardwert von B ist \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:227 msgid "From command line, you can use -onoff=value." msgstr "Von der Kommandozeile können Sie den Parameter \"-onoff=Wert\" nutzen." #. type: TP #: slackpkg.conf:228 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:235 msgid "" "If this variable is set to \"on\", all files will be downloaded before the " "requested operation (install or upgrade) is performed. If set to \"off\", " "then the files will be downloaded and the operation (install/upgrade) " "performed one by one." msgstr "Wenn diese Variable auf \"on\" gesetzt ist, werden alle Dateien heruntergeladen, bevor die Aktion (Installation oder Upgrade) gestartet wird. Bei dem Wert \"off\" wird das Herunterladen und die Aktion für jedes Paket einzeln ausgeführt." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:239 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "Der Standardwert von B ist \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:241 msgid "From command line, you can use -download_all=value." msgstr "Von der Kommandozeile können Sie den Parameter \"-download_all=Wert\" nutzen." #. type: TP #: slackpkg.conf:242 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:246 msgid "Enables (on) or disables (off) the dialog interface." msgstr "Aktiviert (on) oder deaktiviert (off) das Dialogfenster." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:250 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "Der Standardwert von B ist \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:252 msgid "From command line, you can use -dialog=value." msgstr "Von der Kommandozeile können Sie den Parameter \"-dialog=Wert\" nutzen." #. type: TP #: slackpkg.conf:253 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:260 msgid "" "Set the max number of characters that will be send to \"dialog\". If this " "number is reached in upgrade, slackpkg removes the information about current" " installed version of each package. If even without this information the " "number is reached again, slackpkg returns an error to the user." msgstr "Setzt die maximale Anzahl der Zeichen, die zum Programm \"dialog\" gesendet werden. Wenn diese Anzahl beim Upgrade erreicht wird, entfernt Slackpkg die Information über die aktuell installierte Version jedes Pakets. Wird die Anzahl auch ohne diese Information erreicht, bringt Slackpkg eine Fehlermeldung." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:264 msgid "If B is unset, 19500 is the default value." msgstr "Wenn B nicht definiert ist, ist 19500 der Standardwert." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:266 msgid "From command line, you can use -dialog_maxargs=value." msgstr "Von der Kommandozeile können Sie den Parameter \"-dialog_maxargs=Wert\" nutzen." #. type: TP #: slackpkg.conf:267 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:275 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the non-interactive mode. When run in batch " "mode, slackpkg will not prompt the user for anything; instead, all questions" " will get B (see below)." msgstr "Aktiviert (on) oder deaktiviert (off) den nicht-interaktiven Modus. Beim Starten des Batch-Modus wird Slackpkg keine Fragen stellen; stattdessen werden alle Fragen mit B beantwortet (siehe unten)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:278 msgid "" "If you perform an upgrade using this mode, you will need to run \"slackpkg " "new-config\" later to find and merge .new files." msgstr "Wenn Sie beim Upgrade diesen Modus nutzen, werden Sie danach \"slackpkg new-config\" ausführen müssen, um .new-Dateien zu finden und zu verarbeiten." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:282 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "Der Standardwert von B ist \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:284 msgid "From command line, you can use -batch=value." msgstr "Von der Kommandozeile können Sie den Parameter \"-batch=Wert\" nutzen." #. type: TP #: slackpkg.conf:285 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:293 msgid "" "This is the default answer to questions when slackpkg prompts the user for " "some information. This is used only in non-interactive mode (when B " "is \"yes\" or the user turns batch mode on via the command line); otherwise," " this variable has no effect." msgstr "Dies ist die Standard-Antwort auf Fragen von Slackpkg. Sie wird nur im nicht-interaktiven Modus genutzt (wenn B auf \"on\" gesetzt ist oder wenn der Batch-Modus per Kommandozeilenparameter aktiviert wurde); ansonsten hat diese Variable keinen Effekt." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:295 msgid "Valid values are \"y\" or \"n\"." msgstr "Gültige Werte sind \"y\" oder \"n\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:299 msgid "The default value of B is \"n\"." msgstr "Der Standardwert von B ist \"n\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:301 msgid "From command line, you can use -default_answer=value." msgstr "Von der Kommandozeile können Sie den Parameter \"-default_answer=Wert\" nutzen." #. type: TP #: slackpkg.conf:302 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:309 msgid "" "Slackpkg templates can include other templates. This reduces the package " "duplication in many templates, but it can be a problem if you want to remove" " only a specific template. You can disable the #include parsing by setting " "this option to \"off\"." msgstr "In Vorlagen von Paketlisten für Slackpkg können andere Vorlagen eingebunden werden. Dies reduziert die Duplikation von Paketen in vielen Vorlagen, kann aber ein Problem sein, wenn Sie nur eine bestimmte Vorlagen entfernen möchten. Sie können die Verarbeitung von #include deaktivieren, wenn dieser Variable den Wert \"off\" geben." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:313 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "Der Standardwert von B ist \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:315 msgid "From command line, you can use -use_includes=value." msgstr "Von der Kommandozeile können Sie den Parameter \"-use_includes=Wert\" nutzen." #. type: TP #: slackpkg.conf:316 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:322 msgid "" "When Slackpkg is doing an activity that takes some time, it gives visual " "feedback with a spinning bar. If you don't like the spinning bar, it can be " "disabled by setting this option to \"off\"." msgstr "Wenn Slackpkg eine Aktion ausführt, die einige Zeit braucht, liefert es Rückmeldung über einen Fortschrittsbalken. Diesen können Sie deaktivieren, indem Sie dieser Variable den Wert \"off\" geben. " #. type: Plain text #: slackpkg.conf:326 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "Der Standardwert von B ist \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:328 msgid "From command line, you can use -spinning=value." msgstr "Von der Kommandozeile können Sie den Parameter \"-spinning=Wert\" nutzen." #. type: TP #: slackpkg.conf:330 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:338 msgid "" "B(8) B(8) B(8) B(8) " "B(8)" msgstr "B(8) B(8) B(8) B(8) B(8)"