# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slint\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-12 10:36+0000\n" "Last-Translator: hosein sadeqzade \n" "Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/didier_spaier/slint/language/fa_IR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa_IR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. type: TH #: slackpkg:1 #, no-wrap msgid "SLACKPKG" msgstr "SLACKPKG" #. type: TH #: slackpkg:1 slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "May 2010" msgstr "می ۲۰۱۰" #. type: TH #: slackpkg:1 slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "slackpkg-2.81.1" msgstr "slackpkg-2.81.1" #. type: SH #: slackpkg:2 slackpkg.conf:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "نام" #. type: Plain text #: slackpkg:5 msgid "B - Automated tool for managing Slackware Linux packages" msgstr "؛ B - ابزار اتوماتیک برای مدیریت پکیج های اسلکور لینوکس ؛" #. type: SH #: slackpkg:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "اختصار" #. type: Plain text #: slackpkg:11 msgid "" "B B<[OPTIONS]> " "B<{install|remove|search|upgrade|reinstall|blacklist}> " "B<{>IB<|>IB<}>" msgstr "B B<[گزینه ها]> B<{install|remove|search|upgrade|reinstall|blacklist}> B<{>I<فایل>B<|>I<الگو>B<}>" #. type: Plain text #: slackpkg:13 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:18 msgid "" "B B<[OPTIONS]> B<{search|file-search}> " "B<{>IB<|>IB<}>" msgstr "B B<[گزینه ها]> B<{search|file-search}> B<{>I<فایل>B<|>I<الگو>B<}>" #. type: Plain text #: slackpkg:23 msgid "" "B B<[OPTIONS]> B<{generate-template|install-template|remove-" "template}> I" msgstr "B B<[گزینه ها]> B<{generate-template|install-template|remove-template}> I<قالب>" #. type: Plain text #: slackpkg:26 msgid "B I" msgstr "B I<پکیج>" #. type: Plain text #: slackpkg:28 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:30 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:32 msgid "B" msgstr "B" #. type: SH #: slackpkg:33 slackpkg.conf:6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "توصیف" #. type: Plain text #: slackpkg:38 msgid "" "Slackpkg is a tool for those who want to easily install or upgrade packages " "via the network. With slackpkg, you can have a minimal installation of " "Slackware Linux and install/upgrade only those packages you need most." msgstr "فرمان slackpkg یک ابزار برای کسانی است که می خواهند به راحتی از طریق شبکه پکیج ها را نصب کنند و یا ارتقا دهند. با استفاده از این ابزار شما می توانید اسلکور را به صورت حداقلی نصب کرده و صرفا پکیج هایی را نصب کرده و یا ارتقاء دهید که به آنها بیشتر نیاز دارید." #. type: Plain text #: slackpkg:42 msgid "" "You don't need to setup NFS or make dozens of CDs for all your computers; " "all you need to do is to type one command and all of the latest official " "Slackware packages will be at your fingertips." msgstr "شما نیاز به تنظیم فایل سیستم شبکه (NFS) و یا ساخت تعداد زیادی CD برای تمام کامپیوترهایتان ندارید. آنچه نیاز دارید تنها تایپ یک فرمان است تا آخرین نسخه پکیج های رسمی اسلکور در اختیار شما باشد." #. type: SH #: slackpkg:43 #, no-wrap msgid "INSTRUCTIONS" msgstr "راهنما" #. type: Plain text #: slackpkg:47 msgid "" "Slackpkg has many features. It can search for specific files, remove all " "third-party packages in your system, install packages added to Slackware " "since your last update, show package descriptions, etc." msgstr "ابزار Slackpkg امکانات زیادی دارد. می تواند فایل خاصی را جستجو کند، تمام پکیج های غیررسمی را از سیستم شما حذف کند، تمام پکیج های اضافه شده به اسلکور پس از آخرین بروزرسانی را روی سیستم نصب کند، توصیف پکیج را نمایش دهد و غیره." #. type: Plain text #: slackpkg:50 msgid "" "Before you do anything, you will need to uncomment one mirror in " "/etc/slackpkg/mirrors file and run:" msgstr "قبل از اینکه عملی انجام دهید, باید یکی از مخازن واقع در فایل موجود در مسیر etc/slackpkg/mirrors/ بدون علامت کرده (علامت # را از جلوی آینه مورد نظرتان حذف کرده) و فرمان زیر را اجرا کنید: " #. type: Plain text #: slackpkg:53 slackpkg:91 slackpkg:137 msgid "# slackpkg update" msgstr "# slackpkg update" #. type: Plain text #: slackpkg:58 msgid "" "The \"update\" action will download and format the list of files and " "packages in Slackware. Every time this list is changed, the update need to " "be run." msgstr "عملیات \"update\" لیست فایلها و پکیج ها را در اسلکور دانلود و فرمت می کند. هر زمانی که این لیست تغییر کند لازم است که update دوباره اجرا شود." #. type: Plain text #: slackpkg:62 msgid "" "The main features of Slackpkg are the ones directly related to package " "management: install, upgrade, and remove packages. To do any of these " "tasks, the Slackpkg syntax is:" msgstr "مهمترین خصوصیات slackpkg آنهایی هستند که مستقیما به مدیریت پکیج ها مربوط هستند: نصب، ارتقاء و حذف پکیج ها. برای انجام هرکدام از این موارد، فرمان slackpkg به صورت زیر می باشد:" #. type: Plain text #: slackpkg:65 msgid "# slackpkg [OPTIONS] EactionE {PATTERN|FILE}" msgstr "# slackpkg [OPTIONS] EactionE {PATTERN|FILE}" #. type: Plain text #: slackpkg:73 msgid "" "I can be one or more of the many configuration options listed in " "/etc/slackpkg/slackpkg.conf. There are equivalent command line options for " "most of the configuration directives found in slackpkg.conf - see the " "B man-page to see what options are available." msgstr "I<گزینه ها> (OPTIONS) می تواند شامل یک یا چند گزینه پیکربندی لیست شده در فایل موجود در مسیر etc/slackpkg/slackpkg.conf/ باشد. گزینه های خط فرمان مشابهی برای فرمانهای پیکربندی در فایل slackpkg.conf یافت می شود. برای مشاهده لیست گزینه های موحود به صفحه راهنمای B مراجعه کنید." #. type: Plain text #: slackpkg:77 msgid "" "I can be a package name or just part of package name. It can also " "be a software series (like kde, a, ap, ...)." msgstr "I<الگو> (PATTERN) می تواند نام یک پکیج یا فقط بخشی از نام پکیج باشد. همچنین می تواند نام سری نرم افزاری (نظیر kde ،a ،ap و غیره) باشد. " #. type: Plain text #: slackpkg:84 msgid "" "I is a file with a list of I inside: either one per line, or" " several per line with spaces as separators." msgstr "I<فایل> (FILE) نام فایلی است که لیستی از I<الگوها> در آن چه به صورت یک الگو در هر سطر و چه به صورت چند الگو در هر سطر که بوسیله فاصله از هم جدا شده اند، قرار دارد." #. type: Plain text #: slackpkg:86 msgid "Slackpkg can be used to upgrade the whole distribution." msgstr "ابزار Slackpkg می تواند برای ارتقاء تمام سیستم عامل مورد استفاده قرار گیرد." #. type: Plain text #: slackpkg:88 msgid "The usual way is to do:" msgstr "روش معمول عبارت است از:" #. type: Plain text #: slackpkg:93 msgid "# slackpkg install-new" msgstr "# slackpkg install-new" #. type: Plain text #: slackpkg:95 msgid "# slackpkg upgrade-all" msgstr "# slackpkg upgrade-all" #. type: Plain text #: slackpkg:97 msgid "# slackpkg clean-system" msgstr "# slackpkg clean-system" #. type: Plain text #: slackpkg:102 msgid "" "Another feature of Slackpkg is the ability to work with templates, which can" " make it much easier to create different machines with the same contents of " "packages. The basic steps are as follows:" msgstr "خصوصیت دیگر Slackpkg توانایی کار با قالب هاست که ایجاد سیستم هایی با پکیج های یکسان را امکان پذیر می سازد. مراحل اصلی کار عبارتند از:" #. type: IP #: slackpkg:104 slackpkg:106 slackpkg:108 slackpkg:111 #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" #. type: Plain text #: slackpkg:106 msgid "Install one machine" msgstr "نصب به روی یک سیستم" #. type: Plain text #: slackpkg:108 msgid "Run \"slackpkg generate-template TEMPLATENAME\"" msgstr "اجرای فرمان \"قالب slackpkg generate-template\"" #. type: Plain text #: slackpkg:111 msgid "" "Copy /etc/slackpkg/templates/TEMPLATENAME.template to the same directory on " "the other machine" msgstr "کپی کردن \"template.قالب/etc/slackpkg/templates/\" در همان دایرکتوری در سیستم دیگر" #. type: Plain text #: slackpkg:113 msgid "Run \"slackpkg install-template TEMPLATENAME\" on the other machine" msgstr "اجرای فرمان \"قالب slackpkg install-template\" در سیستم دیگر" #. type: Plain text #: slackpkg:117 msgid "I is the name of your template." msgstr "I<قالب> همان نام قالب مورد استفاده شماست." #. type: Plain text #: slackpkg:120 msgid "" "Following this manual page, you can find what each of these (and other) " "actions does." msgstr "با استفاده از این صفحه راهنما، شما می توانید بفهمید که هر کدام از این (و دیگر) گزینه ها چه عملی انجام می دهند." #. type: SH #: slackpkg:121 #, no-wrap msgid "ACTIONS" msgstr "عملیاتها" #. type: TP #: slackpkg:122 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:128 msgid "" "Show slackpkg's actions and a short description of them. Useful if you need " "to know a little about slackpkg. The information here, on man-page is much " "more complete." msgstr "عملیاتهای slackpkg و توصیف کوتاهی از آنها را نمایش می دهد. اگر بخواهید اطلاعات مختصری از slackpkg بدست آورید مفید است. اطلاعات ارائه شده در اینجا (صفحه راهنما) بسیار کاملتر است." #. type: TP #: slackpkg:129 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:134 msgid "" "update will download the latest package lists from a Slackware mirror (or " "your CD). It's a good idea to run" msgstr "آخرین لیست پکیج ها را از یک مخزن اسلکور (یا CD شما) دانلود می کند. اجرای این فرمان:" #. type: Plain text #: slackpkg:140 msgid "before attempting to upgrade, install, or search for packages." msgstr "قبل از تلاش برای ارتقاء، نصب و یا جستجوی پکیج ها ایده خوبیست." #. type: Plain text #: slackpkg:142 msgid "If you need to update Slackware's GPG key, run" msgstr "اگر نیاز دارید که کلید GPG اسلکور را بروزرسانی کنید فرمان زیر را اجرا کنید:" #. type: Plain text #: slackpkg:145 msgid "# slackpkg update gpg" msgstr "# slackpkg update gpg" #. type: Plain text #: slackpkg:149 msgid "" "The GPG key doesn't change. This should be a \"one time\" command - run it " "once and forget it..." msgstr "کلید GPG تغییر نمی کند. بنابراین این یک فرمان یکبار مصرف است. آن را یکبار اجرا کرده و فراموش کنید..." #. type: TP #: slackpkg:150 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:155 msgid "" "Verify if there is any update to ChangeLog.txt. This is good to be used from" " cron to alert the sysadmin about updates." msgstr "مشخص می کند که آیا بروزرسانی در Changelog.txt وجود دارد یا خیر. خوب است که این فرمان از cron اجرا شود تا مدیر سیستم را درباره بروزرسانیها آگاه کند." #. type: TP #: slackpkg:156 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:161 msgid "" "You can search the official Slackware packages for any file in the Slackware" " distribution. Do you need a strange library? Use file-search to find it." msgstr "شما می توانید پکیج های رسمی اسلکور را برای هر فایلی در توزیع اسلکور مورد جستجو قرار دهید. آیا به دنبال یک کتابخانه ناآشنا هستید؟ از file-search برای پیدا کردن آن استفاده کنید." #. type: Plain text #: slackpkg:164 msgid "# slackpkg file-search filename" msgstr "# slackpkg file-search فایل" #. type: Plain text #: slackpkg:169 msgid "" "All packages with matching \"filename\" will be shown, thus you can see " "whether the packages are installed or not; if not, you can download and " "install them with other slackpkg actions." msgstr "تمام پکیج هایی که با کلمه \"فایل\" مطابقت داشته باشند، نمایش داده خواهند شد. بنابراین می توانید ببینید که آیا پکیج نصب شده یا خیر؛ در صورت عدم نصب، شما می توانید با استفاده از دیگر عملیات slackpkg آنها را دانلود و نصب کنبد." #. type: TP #: slackpkg:170 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:174 msgid "You can search for any package distributed in Slackware." msgstr "شما می توانید تمام پکیج های توزیع شده در اسلکور را مورد جستجو قرار دهید." #. type: Plain text #: slackpkg:177 msgid "# slackpkg search pattern" msgstr "# slackpkg search الگو" #. type: Plain text #: slackpkg:182 msgid "" "All packages names that matches with \"pattern\" will be shown. Like file-" "search, you can see whether the packages are installed or not; if not, you " "can download and instll them with other slackpkg actions." msgstr "تمام پکیج هایی که نام آنها با \"الگو\" مطابقت داشته باشد نمایش داده خواهند شد. همانند file-search شما می توانید مشاهده کنید که آیا پکیج نصب است و اگر نصب نیست آن را بوسیله دیگر عملیات دانلود و نصب کنید." #. type: TP #: slackpkg:183 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:187 msgid "Installation of a package is very simple. You need only type:" msgstr "نصب یک پکیج بسیار ساده است. شما تنها نیاز به تایپ فرمان" #. type: Plain text #: slackpkg:190 msgid "# slackpkg install package" msgstr "# slackpkg install پکیج" #. type: Plain text #: slackpkg:193 msgid "and the package will be downloaded and installed." msgstr "دارید که پکیج را دانلود و نصب می کند." #. type: Plain text #: slackpkg:196 msgid "" "You can't use the \"install\" option to install an already installed " "package, but you may reinstall or upgrade it." msgstr "شما نمی توانید از گزینه install برای نصب پکیجی که از قبل روی سیستم نصب شده استفاده کنید، اما می توانید آن را بازنصب کرده و یا ارتقاء دهید." #. type: TP #: slackpkg:197 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:201 msgid "" "upgrade installs the most recent official version of the specified " "package(s)." msgstr "جدیدترین نسخه پکیج یا پکیج های رسمی مشخص شده را نصب می کند" #. type: Plain text #: slackpkg:205 msgid "" "upgrade will not attempt to install new packages (use the install function " "for that purpose; the latest official version of the package will be " "installed)." msgstr "فرمان upgrade برای نصب پکیج های جدید تلاش نمی کند (برای این منظور از دستور install استفاده کنید که باعث نصب آخرین نسخه رسمی پکیج می شود)." #. type: TP #: slackpkg:205 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:210 msgid "" "In case you mistakenly corrupt something, the reinstall option will allow " "you to reinstall the same version of a package that is currently installed." msgstr "اگر به اشتباه چیزی را خراب کرده باشید، گزینه reinstall به شما اجازه می دهد تا نسخه مشابه پکیجی که قبلا نصب شده است را بازنصب کنید." #. type: TP #: slackpkg:211 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:215 msgid "" "With remove, you can remove certain installed packages. As an example:" msgstr "با remove شما می توانید پکیج های نصب شده مشخصی را حذف کنید. در مثال زیر:" #. type: Plain text #: slackpkg:218 msgid "# slackpkg remove kde" msgstr "# slackpkg remove kde" #. type: Plain text #: slackpkg:221 msgid "will remove all packages with \"kde\" in their name." msgstr "تمام پکیج هایی که عبارت \"kde\" در نام آنها وجود دارد، حذف خواهند شد." #. type: TP #: slackpkg:222 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:226 msgid "With this action, you can \"blacklist\" certain packages." msgstr "با این عملیات، شما می توانید پکیج های خاصی را وارد لیست سیاه کنید." #. type: Plain text #: slackpkg:230 msgid "" "Blacklisted packages will not be installed, upgraded, or removed by " "slackpkg. If you want to remove some package from the black list, please " "edit /etc/slackpkg/blacklist." msgstr "پکیج هایی که وارد لیست سیاه شده اند بوسیله slackpkg نصب، ارتقاء و حذف نخواهند شد. اگر می خواهید برخی پکیج ها را از لیست سیاه خارج کنید، فایل واقع در مسیر etc/slackpkg/blacklist/ را تدوین کنید." #. type: TP #: slackpkg:231 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:237 msgid "" "This action tells slackpkg to download the packages, but not to install " "them. They will be placed in /var/cache/packages, and you can " "install/upgrade/reinstall them later (or burn them to CD)." msgstr "با استفاده از این گزینه slackpkg پکیج را دانلود می کند اما آن را نصب نمی کند. پکیج های دانلود شده در مسیر var/cache/packages/ ذخیره می شوند و شما می توانید آنها را بعدا نصب کنید، ارتقاء دهید و یا بازنصب نمایید (یا حتی روی CD رایت کنید)." #. type: TP #: slackpkg:238 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:243 msgid "" "This action prints information about the package(s): compressed and " "uncompressed size, description, etcetera..." msgstr "این گزینه اطلاعاتی در مورد پکیج (ها) نظیر سایز معمولی و فشرده، توصیف و غیره ارائه می کند." #. type: TP #: slackpkg:244 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:251 msgid "" "This action removes all of the packages that don't belong to a standard " "Slackware installation. With this option, you can clean up your system, " "removing third-party packages as well as any packages that were removed from" " the official Slackware package set." msgstr "این عملیات تمام پکیج هایی که متعلق به نصب استاندارد اسلکور نیستند، حذف می کند. با این گزینه، شما می توانید سیستم خود را پاکسازی کرده و پکیج های غیررسمی را علاوه بر پکیج های حذف شده از سری رسمی پکیج های اسلکور (واقع در مخزن اینترنی)، حذف کنید." #. type: Plain text #: slackpkg:255 msgid "" "If you have some third party (or custom built) packages that you would like " "to keep, you can temporarily add them to the list of blacklisted packages " "before you run the 'clean-system' action." msgstr "اگر برخی پکیج های غیررسمی (با سفارشی شده) دارید که تمایل به نگاهداری آنها دارید، می توانید موقتا آنها را قبل از اجرای این عملیات در لیست سیاه وارد کنید." #. type: TP #: slackpkg:256 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:262 msgid "" "This action upgrades every package installed on the system to the version in" " the official Slackware tree; this is the \"good\" way to upgrade the entire" " system." msgstr "این عملیات تمام پکیج های نصب شده روی سیستم شما را به نسخه رسمی اسلکور ارتقاء می دهد. استفاده از این گزینه یک روش خوب برای ارتقاء کلی سیستم می باشد." #. type: Plain text #: slackpkg:264 msgid "Remember to use the \"install-new\" action before you use \"upgrade-all.\"" msgstr "به یاد داشته باشید که قبل از upgrade-all از install-new استفاده کنید. " #. type: TP #: slackpkg:265 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:270 msgid "" "This action installs any new packages that are added to the official " "Slackware package set. Run this if you are upgrading your system to another" " Slackware version or if you are using -current." msgstr "این عملیات هر پکیج تازه ای که به سری رسمی پکیج های اسلکور اضافه شده باشد نصب می کند. اگر می خواهید سیستم اسلکور خود را به نسخه جدیدتر ارتقاء دهید و یا اگر از نسخه current- استفاده می کنید، این عملیات را اجرا کنید." #. type: Plain text #: slackpkg:273 msgid "" "If you want to install all uninstalled Slackware packages onto your system, " "use the following command instead of the install-new action:" msgstr "اگر می خواهید تمام پکیج های حذف شده اسلکور را روی سیستم نصب کنید، به جای install-new از فرمان زیر استفاده کنید:" #. type: Plain text #: slackpkg:276 msgid "# slackpkg install slackware." msgstr "# slackpkg install slackware." #. type: TP #: slackpkg:277 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:281 msgid "" "This action searches for .new configuration files and ask the user what to " "do with those files." msgstr "این عملیات فایل های پیکربندی \"new.\" را جستجو کرده و از کاربر سئوال می کند که می خواهد با آنها چه کند." #. type: Plain text #: slackpkg:285 msgid "" "new-config is very useful when you perform an upgrade and leave the " "configuration files to be reviewed later. Instead of a manual search, diff," " and replace; you can use the new-config action." msgstr "new-config برای زمانی که سیستم را ارتقاء داده و فایل های پیکربندی را برای بازبینی های بعدی رها می کنید، گزینه مفیدی است. به جای جستجوی و جایگزینی دستی می توانید از new-config استفاده کنید." #. type: TP #: slackpkg:285 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:289 msgid "" "This action creates a new template with all official packages that are " "installed in your system. The template is stored at /etc/slackpkg/templates" msgstr "این عملیات قالب جدیدی شامل تمام پکیج های رسمی اسلکور نصب شده روی سیستم شما ایجاد می کند. قالب در مسیر etc/slackpkg/templates/ ذخیره می شود." #. type: TP #: slackpkg:289 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:295 msgid "" "This action install the required template in the system. The template must " "be in /etc/slackpkg/templates. If the template \"includes\" other templates," " all of them needs to be in /etc/slackpkg/templates. You can disable the " "\"includes\" in slackpkg.conf or in command-line." msgstr "این عملیات قالب درخواست شده را روی سیستم نصب می کند. قالب باید در مسیر etc/slackpkg/templates/ باشد. اگر قالب حاوی (includes) قالب های دیگر بود تمام آنها باید در مسیر etc/slackpkg/templates/ باشند. شما می توانید گزینه \"includes\" را در slackpkg.conf یا در خط فرمان غیرفعال کنید." #. type: TP #: slackpkg:295 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:301 msgid "" "This action remove all packages that are part of selected template. Be " "careful, this can put your machine in a unusable state. The \"include\" " "handling can be activated/deactivated in slackpkg.conf or with the " "appropriate option in command-line." msgstr "این گزینه تمام پکیج هایی که بخشی از قالب انتخاب شده هستند، حذف می کند. مراقب باشید، این گزینه می تواند سیستم شما را بلااستفاده کند. مدیریت \"include\" می تواند در slackpkg.conf یا بوسیله گزینه مناسب در خط فرمان فعال/غیرفعال شود." #. type: SH #: slackpkg:302 slackpkg.conf:329 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "فایلها" #. type: TP #: slackpkg:303 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:306 msgid "File to specify the location from which to download packages" msgstr "این فایل محلی که پکیج ها باید از آنجا دانلود شوند، مشخص می کند." #. type: TP #: slackpkg:306 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:309 msgid "General configuration of slackpkg" msgstr "فایل پیکربندی عمومی slackpkg" #. type: TP #: slackpkg:309 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:312 msgid "List of packages to skip" msgstr "فایل حاوی لیست پکیج هایی که باید نادیده گرفته شوند." #. type: TP #: slackpkg:312 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:315 msgid "Contains all template files" msgstr "حاوی تمام فایلهای قالب ها می باشد." #. type: TP #: slackpkg:315 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:318 msgid "Contains slackpkg core and additional functions" msgstr "شامل هسته slackpkg و کارکردهای اضافی آن می باشد." #. type: TP #: slackpkg:318 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:322 msgid "" "Slackpkg internal use - Formatted package lists, copy of ChangeLog.txt, list" " of files, etcetera..." msgstr "شامل آیتم های مورد نیاز برای استفاده از slackpkg نظیر لیست پکیج ها، کپی فایل \"ChangeLog.txt\" و لیست فایل ها و غیره می باشد." #. type: SH #: slackpkg:323 slackpkg.conf:333 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "نگاه کنید به:" #. type: Plain text #: slackpkg:330 msgid "" "B(5), B(8), B(8), B(8), " "B(8), B(8)." msgstr "B(5), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)." #. type: SH #: slackpkg:331 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "نویسندگان" #. type: TP #: slackpkg:332 #, no-wrap msgid "Piter PUNK aka Roberto F Batista " msgstr "Piter PUNK aka Roberto F Batista " #. type: Plain text #: slackpkg:335 msgid "Epiterpk AT terra DOT com DOT brE" msgstr "Epiterpk AT terra DOT com DOT brE" #. type: TP #: slackpkg:335 #, no-wrap msgid "Evaldo Gardenali aka UdontKnow " msgstr "Evaldo Gardenali aka UdontKnow " #. type: Plain text #: slackpkg.conf:1 msgid "Eevaldo AT fasternet DOT com DOT brE" msgstr "Eevaldo AT fasternet DOT com DOT brE" #. type: TH #: slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "SLACKPKG.CONF" msgstr "SLACKPKG.CONF" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:5 msgid "B - Configuration data for slackpkg" msgstr "؛ B فایل حاوی اطلاعات پیکربندی slackpkg ؛" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:11 msgid "" "The slackpkg.conf file contains information for B (8), an " "automated tool for managing Slackware Linux packages." msgstr "فایل slackpkg.conf حاوی اطلاعاتی برای B به عنوان ابزار اتوماتیک پکیج های اسلکور لینوکس می باشد." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:17 msgid "" "The slackpkg.conf file is a sequence of shell script variables, and each " "variable controls one aspect of slackpkg. Comments begin with the # " "character and end at end of the line, and comments may appear anywhere " "inside the slackpkg.conf file. If some variable appears more than once in " "the file, slackpkg will use the value that was defined last." msgstr "فایل slackpkg.conf گروهی از اسکریپت های shell است که هر متغیر آن جنبه ای از ابزار slackpkg را کنترل می کند. کامنت ها با کاراکتر # آغاز شده و با انتهای هر خط پایان می یابند. کامنت ها ممکن است در هر جای فایل یافت شوند. اگر برخی متغیرها در این فایل چندبار تکرار شوند، اسلکور از مقداری که آخر از همه تعیین شده استفاده می کند." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:25 msgid "" "Many variables can be overridden by options passed to slackpkg on the " "command line. If you need to override the value of B , pass " "B<-variable=value> on the command line just before the slackpkg action. " "Multiple variables may be overridden." msgstr "بسیاری از متغیرها با گزینه هایی که در خط فرمان برای slackpkg تعیین می'گردند، بی اثر می شوند. اگر می خواهید مقدار یک B<متغیر> را بی اثر کنید، در خط فرمان قبل از عملیات مورد نظر B<مقدار=متغیر> را وارد کنید. همچنین چندین متغیر می توانند به صورت همزمان بی اثر شوند." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:27 msgid "EXAMPLE: slackpkg -batch=on -default_answer=y upgrade-all" msgstr "مثال: slackpkg -batch=on -default_answer=y upgrade-all" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:30 msgid "" "For configuration options that have only two states, possible values are " "either \"on\" or \"off\" unless otherwise indicated." msgstr "برای گزینه های پیکربندی که تنها دو وضعیت می توانند داشته باشند، مقادیر محتمل on یا off هستند مگر اینکه مقادیر دیگری مشخص شده باشند." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:32 msgid "The different configuration options are:" msgstr "گزینه های مختلف پیکربندی عبارتند از:" #. type: TP #: slackpkg.conf:33 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:38 msgid "" "Chooses the system architecture. Usually Slackpkg can found the correct " "value using \"uname -m\". The valid values are:" msgstr "معماری سیستم را انتخاب می کند. معمولا slcakpkg می تواند مقدار درست را از طریق \"uname -m\" بفهمد. مقادیر معتبر عبارتند از:" #. type: ds title #: slackpkg.conf:39 #, no-wrap msgid "MACHINE\\t\\tVALID ARCH VALUES" msgstr "MACHINE\\t\\tVALID ARCH VALUES" #. type: ds arm #: slackpkg.conf:40 #, no-wrap msgid "ARM\\t\\t\\tarm" msgstr "ARM\\t\\t\\tarm" #. type: ds x86 #: slackpkg.conf:41 #, no-wrap msgid "x86 (32bits)\\ti386, i486, i586 and i686" msgstr "x86 (32bits)\\ti386, i486, i586 and i686" #. type: ds x86_64 #: slackpkg.conf:42 #, no-wrap msgid "x86 (64bits)\\tx86_64" msgstr "x86 (64bits)\\tx86_64" #. type: ds ppc #: slackpkg.conf:43 #, no-wrap msgid "PowerPC\\t\\tpowerpc" msgstr "PowerPC\\t\\tpowerpc" #. type: ds s390 #: slackpkg.conf:44 #, no-wrap msgid "S/390\\t\\t390" msgstr "S/390\\t\\t390" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:47 msgid "B<\\*[title]>" msgstr "B<\\*[title]>" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:49 msgid "\\*[arm]" msgstr "\\*[arm]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:51 msgid "\\*[x86]" msgstr "\\*[x86]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:53 msgid "\\*[x86_64]" msgstr "\\*[x86_64]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:55 msgid "\\*[ppc]" msgstr "\\*[ppc]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:57 msgid "\\*[s390]" msgstr "\\*[s390]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:62 msgid "The default value of B depends on your architecture." msgstr "مقدار پیش فرض B بستگی به معماری سیستم شما دارد." #. type: TP #: slackpkg.conf:63 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:72 msgid "" "Slackpkg checks the package signature file (.asc) against the GPG signature " "of the project. Different ports of Slackware can have different signatures, " "and Slackpkg tries to find the correct one based on the architecture of your" " system. If the automatically-detected B isn't correct, you can " "change it using this option." msgstr "ابزار slackpkg فایل امضاء پکیج (asc.) را با امضاء GPG پروژه مطابقت می دهد. پورتهای مختلف اسلکور می توانند امضاء های مختلفی داشته باشند و slackpkg تلاش می کند که امضاء درست را براساس معماری سیستم شما تشخیص دهد. اگر B که به صورت اتوماتیک شناسایی شده درست نباشد. شما می توانید با استفاده از این گزینه آن را تغییر دهید." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:76 msgid "The default value of B depends on your Slackware port." msgstr "مقدار پیش فرض B بستگی به پورت اسلکور شما دارد." #. type: TP #: slackpkg.conf:77 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:82 msgid "" "Defines the location to which slackpkg will download the packages before " "installing/upgrading them." msgstr "محلی که slackpkg پکیج ها را قبل از نصب/ارتقاء در آنجا دانلود می کند، تعیین می نماید." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:86 msgid "The default value of B is /var/cache/packages." msgstr "مقدار پیش فرض B مسیر var/cache/packages/ می باشد." #. type: TP #: slackpkg.conf:87 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:93 msgid "" "Defines the directory for package lists, file lists, and other information " "used by slackpkg as it works. Do not change the value of this variable " "unless you know what you are doing." msgstr "محل دایرکتوری لیست پکیج ها، فایلها و دیگر اطلاعات مورد نیاز برای ابزار slackpkg را مشخص می کند. تا وقتی که کاملا از کاری که می کنید مطمئن نیستید، مقدار پیش فرض این متغیر را تغییر ندهید." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:97 msgid "The default value of B is /var/lib/slackpkg." msgstr "مقدار پیش فرض B مسیر var/lib/slackpkg/ می باشد." #. type: TP #: slackpkg.conf:98 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:103 msgid "" "Selects special options for wget. If you need to use multiple options, " "remember to put them between double quotes." msgstr "گزینه های ویژه برای wget را انتخاب می کند. اگر می خواهید که از چند گزینه استفاده کنید، آنها را مابین \" \" قرار دهید." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:107 msgid "The default value of B is \"--passive-ftp\"" msgstr "مقدار پیش فرض B عبارت است از \"passive-ftp--\"" #. type: TP #: slackpkg.conf:108 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:117 msgid "" "If set to \"on\", all downloaded files will be removed after slackpkg " "performs install or upgrade (this does NOT have any impact when slackpkg is " "run with \"download\"). If set to \"off\", the files will be kept in the " "directory defined in B (as described above)." msgstr "اگر روی \"on\" تنظیم شود، تمام فایلهای دانلود شده پس از نصب یا ارتقاء پکیج ها بوسیله slackpkg حذف خواهند شد (این عمل تأثیری بر عملکرد slackpkg با گزینه \"download\" نخواهد داشت). اگر روی \"off\" تنظیم شود، تمام فایلها را در مسیر تعیین شده در متغیر B نگاهداری خواهد کرد." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:121 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "مقدار پیش فرض B عبارت است از \"on\"" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:123 msgid "From command line, you can use -delall=value." msgstr "از طریق خط فرمان، شما می توانید این متغیر را به صورت \"مقدار=delall-\" تنظیم کنید." #. type: TP #: slackpkg.conf:124 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:129 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the checking of MD5 checksums of all " "downloaded packages before installing or upgrading them." msgstr "عملیات بررسی MD5 پکیج های دانلود شده قبل از نصب و ارتقاء آنها را فعال (on) یا غیرفعال (off) می کند." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:133 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "مقدار پیش فرض B عبارت است از \"on\"" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:135 msgid "From command line, you can use -checkmd5=value." msgstr "با خط فرمان می توانید مقدار این متغیر را با استفاده از \"مقدار=checkmd5-\" تنظیم کنید." #. type: TP #: slackpkg.conf:136 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:141 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the check of GPG signature for each package " "before install or upgrade." msgstr "بررسی امضاء GPG پکیج ها را قبل از نصب یا ارتقاء آنها فعال (on) یا غیرفعال (off) می کند." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:145 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "مقدار پیش فرض برای B عبارت است از \"on\"" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:147 msgid "From command line, you can use -checkgpg=value." msgstr "تنظیم این متغیر با خط فرمان بوسیله \"مقدار=checkgpg-\" امکانپذیر است." #. type: TP #: slackpkg.conf:148 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:153 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the check of available disk space for each " "package before install or upgrade." msgstr "چک کردن فضای خالی موجود برای هر پکیج قبل از نصب یا ارتقاء آن را فعال (on) یا غیرفعال (off) می کند." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:157 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "مقدار پیش فرض متغیر B عبارت است از \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:159 msgid "From command line, you can use -checksize=value." msgstr "برای تنظیم این متغیر از خط فرمان می توانید از \"مقدار=checksize-\" استفاده کنید." #. type: TP #: slackpkg.conf:160 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:168 msgid "" "Defines the main distribution directory. Usually, you don't need to worry " "about this variable, as Slackpkg tries to find it based on your " "architecture. However, if you need to change it, then include this variable" " in your slackpkg.conf. This should always be the directory which contains " "the Slackware package set series (A, AP, D, E, F, ...)." msgstr "دایرکتوری اصلی توزیع را مشخص می کند. معمولا، شما نباید نگران این متغیر باشید. چون slackpkg تلاش می کند که محل دایرکتوری را براساس معماری سیستم شما بیابد. به هر حال اگر نیاز یه تغییر این دایرکتوری داشتید آن را در slackpkg.conf وارد کنید. این دایرکتوری همواره باید حاوی سریهای پکیج های اسکلور (مانند A, AP, D, E, F و غیره) باشد." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:170 msgid "Default: depends on Slackware port" msgstr "مقدار پیش فرض بستگی به پورت اسلکور شما دارد." #. type: TP #: slackpkg.conf:171 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:179 msgid "" "This array selects the priority at which directories on the mirror will have" " when slackpkg looks for packages. If a package is found in more than one " "place, the package in first directory gets priority, then second, then " "third, then fourth and finally, the package found in last listed directory. " "You can use %PKGMAIN to use the contents of PKGMAIN variable." msgstr "این متغیر اولویت دایرکتوریهای موجود در لینک اینترنتی را به هنگام جستجوی پکیج بوسیله slackpkg مشخص می کند. اگر یک پکیج در بیش از یک مکان یافت شد، اول پکیج موجود در دایرکتوری اول، بعد دایرکتوری دوم، سوم، چهارم و نهایتا پکیج موجود در آخرین دایرکتوری لیست شده دارای اولویت خواهند بود. شما می توانید از PKGMAIN% برای استفاده از محتویات متغیر PKGMAIN استفاده کنید." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:181 msgid "Default values (in order): patches %PKGMAIN extra pasture testing" msgstr "مقادیر پیش فرض (به ترتیب) عبارتند از:\n patches %PKGMAIN extra pasture testing" #. type: TP #: slackpkg.conf:182 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:188 msgid "" "Enables (on) or disables (off) slackpkg's post-installation features, such " "as checking for new (*.new) configuration files and new kernel images, and " "prompts you for what it should do." msgstr "اقدامات پس از نصب پکیج ها توسط slackpkg نظیر جستجوی فایل پیکربندی و ایمیج کرنل جدید را فعال (on) یا غیرفعال (off) کرده و در خصوص اقدامات بعدی از شما سئوال می کند." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:192 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "مقدار پیش فرض متغیر B عبارت است از \"on\"" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:194 msgid "From command line, you can use -postinst=value." msgstr "از طریق خط فرمان شما می توانید از \"مقدار=postinst-\" استفاده کنید." #. type: TP #: slackpkg.conf:195 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:206 msgid "" "When B is set to \"on\", slackpkg will search for all .new files " "inside /etc and prompt the user for what to do with them. However, some " "users prefer to see only the .new files installed in slackpkg's last " "execution, so if this applies to you, set B to \"on\"." msgstr "زمانی که B روی \"on\" تنظیم شود، slackpkg تمام فایلهای \"new.\" را در مسیر etc/ جستجو کرده و به کاربر هشدار می دهد که با آنها چه کند. به هر حال، برخی ترجیح می دهند که نصب فایلهای \"new.\" را در آخرین مرحله اجرای slackpkg انجام دهند، پس اگر شما هم تمایل به اینکار دارید، مقدار B را روی \"on\" تنظیم کنید." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:210 msgid "" "The default value of B is \"off\". Only change this if you " "know what are you doing..." msgstr "مقدار پیش فرض B روی \"off\" تنظیم شده است. تنها زمانی آن را تغییر دهید که بدانید چه دارید می کنید..." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:212 msgid "From command line, you can use -only_new_dotnew=value." msgstr "از طریق خط فرمان، شما می توانید از \"مقدار=only_new_dotnew-\" استفاده کنید." #. type: TP #: slackpkg.conf:213 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:221 msgid "" "The B variable sets the initial behavior of the dialog interface. If" " you set this to \"on\" then all packages will be selected by default. If " "you prefer the opposite option (all unchecked), then set this to \"off\"." msgstr "متغیر B رفتار ابتدایی رابط کاربری مبتنی بر دیالوگ را تنظیم می کند. اگر روی \"on\" تنظیم شود، تمام پکیج ها به صورت پیش فرض انتخاب می شوند. اگر تمایل به انتخاب مقدار مخالف دارید (هیچ پکیجی انتخاب شده نباشد)، آن را روی \"off\" تنظیم کنید." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:225 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "مقدار پیش فرض B روی \"on\" تنظیم شده است." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:227 msgid "From command line, you can use -onoff=value." msgstr "برای خط فرمان می توانید از \"مقدار=onoff-\" استفاده کنید." #. type: TP #: slackpkg.conf:228 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:235 msgid "" "If this variable is set to \"on\", all files will be downloaded before the " "requested operation (install or upgrade) is performed. If set to \"off\", " "then the files will be downloaded and the operation (install/upgrade) " "performed one by one." msgstr "اگر این متغیر روی \"on\" تنظیم شود، تمام فایلها قبل از اجرای عملیات مورد نیاز (نصب یا ارتقاء) دانلود می شوند. اگر روی \"off\" تنظیم شود، فرایند دانلود و نصب/ارتقاء هر فایل یکی پس از دیگری انجام می شود." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:239 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "مقدار پیش فرض B عبارت است از \"off\"" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:241 msgid "From command line, you can use -download_all=value." msgstr "برای خط فرمان می توانید از \"مقدار=download_all-\" استفاده کنید." #. type: TP #: slackpkg.conf:242 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:246 msgid "Enables (on) or disables (off) the dialog interface." msgstr "رابط کاربری مبتنی بر دیالوگ را فعال (on) یا غیرفعال (off) می کند." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:250 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "مقدار پیش فرض متغیر B عبارت است از \"on\"" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:252 msgid "From command line, you can use -dialog=value." msgstr "برای خط فرمان می توانید از \"مقدار=dialog-\" استفاده کنید." #. type: TP #: slackpkg.conf:253 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:260 msgid "" "Set the max number of characters that will be send to \"dialog\". If this " "number is reached in upgrade, slackpkg removes the information about current" " installed version of each package. If even without this information the " "number is reached again, slackpkg returns an error to the user." msgstr "تعداد حداکثر کاراکترهایی که به دیالوگ فرستاده خواهند شد تنظیم می کند. اگر فرایند ارتقاء به این عدد برسد، slackpkg اطلاعات مربوط به پکیج هایی که در حال حاضر روی سیستم نصب شده اند پاک می کند. حتی اگر بدون این اطلاعات این عدد دوباره بدست آید، slackpkg یک پیغام خطا به کاربر نشان می دهد." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:264 msgid "If B is unset, 19500 is the default value." msgstr "اگر B تنظیم نشود، مقدار پیش فرض آن \"19500\" می باشد." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:266 msgid "From command line, you can use -dialog_maxargs=value." msgstr "برای خط فرمان می توانید از \"مقدار=dialog_maxargs-\" استفاده کنید." #. type: TP #: slackpkg.conf:267 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:275 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the non-interactive mode. When run in batch " "mode, slackpkg will not prompt the user for anything; instead, all questions" " will get B (see below)." msgstr "حالت غیرتعاملی را فعال (on) یا غیرفعال (off) می کند. زمانیکه روی مقدار \"on\" تنظیم شود، slackpkg هیچ هشداری به کاربر نداده و پاسخ تمام سئوالها را از B بدست می آورد (به پائین مراجعه کنید)" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:278 msgid "" "If you perform an upgrade using this mode, you will need to run \"slackpkg " "new-config\" later to find and merge .new files." msgstr "اگر با استفاده از این حالت عملیات ارتقاء را انجام دهید، شما نیاز دارید بعدا فرمان \"slackpkg new-config\" را برای جستجو و ادغام فایلهای \"new.\" اجرا کنید." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:282 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "مقدار پیش فرض B عبارت است از \"off\"" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:284 msgid "From command line, you can use -batch=value." msgstr "برای خط فرمان می توانید از \"مقدار=batch-\" استفاده کنید." #. type: TP #: slackpkg.conf:285 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:293 msgid "" "This is the default answer to questions when slackpkg prompts the user for " "some information. This is used only in non-interactive mode (when B " "is \"yes\" or the user turns batch mode on via the command line); otherwise," " this variable has no effect." msgstr "این متغیر همان پاسخ پیش فرضی سئوالاتی است که slackpkg برای برخی اطلاعات از کاربر می پرسد. این متغیر تنها زمانی که از حالت غیرتعاملی استفاده شود (زمانی که B روی مقدار \"yes\" تنظیم شود و یا حالت batch از طریق خط فرمان روشن شود)، مورد استفاده قرار می گیرد. در غیر اینصورت این متغیر هیچ اثری نخواهد داشت." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:295 msgid "Valid values are \"y\" or \"n\"." msgstr "مقادیر معتبر \"y\" یا \"n\" هستند." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:299 msgid "The default value of B is \"n\"." msgstr "مقدار پیش فرض B روی \"n\" تنظیم شده است" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:301 msgid "From command line, you can use -default_answer=value." msgstr "برای خط فرمان می توانید از \"مقدار=default_answer-\" استفاده کنید." #. type: TP #: slackpkg.conf:302 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:309 msgid "" "Slackpkg templates can include other templates. This reduces the package " "duplication in many templates, but it can be a problem if you want to remove" " only a specific template. You can disable the #include parsing by setting " "this option to \"off\"." msgstr "قالبهای slackpkg می توانند شامل قالبهای دیگر باشند. گرچه این عمل باعث عدم تکرار پکیج در بسیاری از قالبها می شود، اما اگر بخواهید تنها یک قالب مخصوص را حذف کنید. می تواند مشکل ساز شود. شما می توانید گزینه \"include#\" را با تنظیم این متغیر روی \"off\" غیرفعال کنید." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:313 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "مقدار پیش فرض B روی \"on\" تنظیم شده است." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:315 msgid "From command line, you can use -use_includes=value." msgstr "برای خط فرمان می توانید از \"مقدار=use_includes-\" استفاده کنید." #. type: TP #: slackpkg.conf:316 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:322 msgid "" "When Slackpkg is doing an activity that takes some time, it gives visual " "feedback with a spinning bar. If you don't like the spinning bar, it can be " "disabled by setting this option to \"off\"." msgstr "وقتی slackpkg یک کار زمانبر انجام می دهد، یک بازخورد تصویری به صورت یک میله چرخان نمایش می دهد. اگر میله چرخان را دوست ندارید، می توانید آن را با تنظیم این متغیر روی \"off\" غیرفعال کنید." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:326 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "مقدار پیش فرض B روی \"on\" تنظیم شده است." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:328 msgid "From command line, you can use -spinning=value." msgstr "برای خط فرمان می توانید از \"مقدار=spinning-\" استفاده کنید." #. type: TP #: slackpkg.conf:330 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:338 msgid "" "B(8) B(8) B(8) B(8) " "B(8)" msgstr "B(8) B(8) B(8) B(8) B(8)"