# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Микола Ткач , 2013 # Микола Ткач , 2013 # Микола Ткач , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slint\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-02 23:28+0000\n" "Last-Translator: Didier Spaier \n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/slint/language/uk_UA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk_UA\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH #: slackpkg:1 #, no-wrap msgid "SLACKPKG" msgstr "SLACKPKG" #. type: TH #: slackpkg:1 slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "May 2010" msgstr "Травень 2010" #. type: TH #: slackpkg:1 slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "slackpkg-2.81.1" msgstr "slackpkg-2.81.1" #. type: SH #: slackpkg:2 slackpkg.conf:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ІМ'Я" #. type: Plain text #: slackpkg:5 msgid "B - Automated tool for managing Slackware Linux packages" msgstr "B - Інструмент для керування пакунками Slackware Linux" #. type: SH #: slackpkg:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "КОРОТКИЙ ОГЛЯД" #. type: Plain text #: slackpkg:11 msgid "" "B B<[OPTIONS]> " "B<{install|remove|search|upgrade|reinstall|blacklist}> " "B<{>IB<|>IB<}>" msgstr "B B<[ПАРАМЕТРИ]> B<{інсталяція|вилучення|пошук|оновлення|перевстановлення|чорний список}> B<{>I<ШАБЛОН>B<|>I<ФАЙЛ>B<}>" #. type: Plain text #: slackpkg:13 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:18 msgid "" "B B<[OPTIONS]> B<{search|file-search}> " "B<{>IB<|>IB<}>" msgstr "B B<[ПАРАМЕТРИ]> B<{пошук|пошук-файлу}> B<{>I<ШАБЛОН>B<|>I<ФАЙЛ>B<}>" #. type: Plain text #: slackpkg:23 msgid "" "B B<[OPTIONS]> B<{generate-template|install-template|remove-" "template}> I" msgstr "B B<[ПАРАМЕТРИ]> B<{ґенерувати-шаблон|встановити-шаблон|вилучити-шаблон}> I<ІМ'Я_ШАБЛОНУ>" #. type: Plain text #: slackpkg:26 msgid "B I" msgstr "B I<ПАКУНОК>" #. type: Plain text #: slackpkg:28 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:30 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:32 msgid "B" msgstr "B" #. type: SH #: slackpkg:33 slackpkg.conf:6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text #: slackpkg:38 msgid "" "Slackpkg is a tool for those who want to easily install or upgrade packages " "via the network. With slackpkg, you can have a minimal installation of " "Slackware Linux and install/upgrade only those packages you need most." msgstr "Slackpkg це інструмент для тих, кому потрібно встановити або оновити пакунки через мережу без зайвих складнощів. З slackpkg ви можете маючи Slackware у мінімальній інсталяції встановити/оновити найбільш потрібні пакунки." #. type: Plain text #: slackpkg:42 msgid "" "You don't need to setup NFS or make dozens of CDs for all your computers; " "all you need to do is to type one command and all of the latest official " "Slackware packages will be at your fingertips." msgstr "Вам не потрібно налаштовувати NFS або робити багато CD для ваших комп’ютерів; все що вам потрібно, це набрати команду й усі останні офіційні пакунки Slackware будуть у вашому розпорядженні." #. type: SH #: slackpkg:43 #, no-wrap msgid "INSTRUCTIONS" msgstr "ІНСТРУКЦІЇ" #. type: Plain text #: slackpkg:47 msgid "" "Slackpkg has many features. It can search for specific files, remove all " "third-party packages in your system, install packages added to Slackware " "since your last update, show package descriptions, etc." msgstr "Slackpkg має багато можливостей. Ви можете виконати пошук певних файлів, вилучити усі пакунки третіх сторін, встановити пакунки для вашої Slackware починаючи з останнього оновлення, переглянути описи пакунків й т.д." #. type: Plain text #: slackpkg:50 msgid "" "Before you do anything, you will need to uncomment one mirror in " "/etc/slackpkg/mirrors file and run:" msgstr "Перед тим як ви щось зробите, вам потрібно буде розкоментувати одне дзеркало у файлі /etc/slackpkg/mirrors та запустити:" #. type: Plain text #: slackpkg:53 slackpkg:91 slackpkg:137 msgid "# slackpkg update" msgstr "# slackpkg update" #. type: Plain text #: slackpkg:58 msgid "" "The \"update\" action will download and format the list of files and " "packages in Slackware. Every time this list is changed, the update need to " "be run." msgstr "Команда \"update\" стягне та сформує список файлів та пакунків у Slackware. Цей список постійно змінюється, тому спочатку потрібно запускати \"update\"." #. type: Plain text #: slackpkg:62 msgid "" "The main features of Slackpkg are the ones directly related to package " "management: install, upgrade, and remove packages. To do any of these " "tasks, the Slackpkg syntax is:" msgstr "Головні можливості Slackpkg пов’язані з безпосереднім керуванням пакунків: встановлення, оновлення та вилучення пакунків. Для цих завдань синтаксис команд Slackpkg буде таким:" #. type: Plain text #: slackpkg:65 msgid "# slackpkg [OPTIONS] EactionE {PATTERN|FILE}" msgstr "# slackpkg [ПАРАМЕТРИ] EкомандаE {ШАБЛОН|ФАЙЛ}" #. type: Plain text #: slackpkg:73 msgid "" "I can be one or more of the many configuration options listed in " "/etc/slackpkg/slackpkg.conf. There are equivalent command line options for " "most of the configuration directives found in slackpkg.conf - see the " "B man-page to see what options are available." msgstr "I<ПАРАМЕТРИ> може бути одним або декількома. Більшість параметрів приписані у конфігураційному файлі /etc/slackpkg/slackpkg.conf. Вони відповідають параметрам командного рядка. Перегляньте B сторінку man-керівництва, щоб взнати припустимі параметри та їх значення." #. type: Plain text #: slackpkg:77 msgid "" "I can be a package name or just part of package name. It can also " "be a software series (like kde, a, ap, ...)." msgstr "I<ШАБЛОН> може бути ім’ям або частиною ім’я пакунку. Може також бути набором пакунків (наприклад kde, a, ap, ...)." #. type: Plain text #: slackpkg:84 msgid "" "I is a file with a list of I inside: either one per line, or" " several per line with spaces as separators." msgstr "I<ФАЙЛ> це файл зі списком I<ШАБЛОНів> всередині: кожен повинен бути у окремому рядку, або відразу декілька у одному рядку, але розділених пробілами." #. type: Plain text #: slackpkg:86 msgid "Slackpkg can be used to upgrade the whole distribution." msgstr "Slackpkg можна використовувати для оновлення усього дистрибутива." #. type: Plain text #: slackpkg:88 msgid "The usual way is to do:" msgstr "Звичайний спосіб це зробити:" #. type: Plain text #: slackpkg:93 msgid "# slackpkg install-new" msgstr "slackpkg install-new" #. type: Plain text #: slackpkg:95 msgid "# slackpkg upgrade-all" msgstr "slackpkg upgrade-all" #. type: Plain text #: slackpkg:97 msgid "# slackpkg clean-system" msgstr "# slackpkg clean-system" #. type: Plain text #: slackpkg:102 msgid "" "Another feature of Slackpkg is the ability to work with templates, which can" " make it much easier to create different machines with the same contents of " "packages. The basic steps are as follows:" msgstr "Інші можливості Slackpkg полягають у роботі з шаблонами, які дозволяють легко створити багато робочих комп’ютерних станцій з однаковим набором пакунків. Для цього потрібно зробити наступне:" #. type: IP #: slackpkg:104 slackpkg:106 slackpkg:108 slackpkg:111 #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" #. type: Plain text #: slackpkg:106 msgid "Install one machine" msgstr "Встановити на один комп’ютер" #. type: Plain text #: slackpkg:108 msgid "Run \"slackpkg generate-template TEMPLATENAME\"" msgstr "Запустити \"slackpkg generate-template ІМ’Я_ШАБЛОНУ\"" #. type: Plain text #: slackpkg:111 msgid "" "Copy /etc/slackpkg/templates/TEMPLATENAME.template to the same directory on " "the other machine" msgstr "Скопіювати /etc/slackpkg/templates/ІМ’Я_ШАБЛОНУ.template у ту ж директорію на іншому комп’ютері" #. type: Plain text #: slackpkg:113 msgid "Run \"slackpkg install-template TEMPLATENAME\" on the other machine" msgstr "Запустити \"slackpkg install-template ІМ’Я_ШАБЛОНУ\" на іншому комп’ютері" #. type: Plain text #: slackpkg:117 msgid "I is the name of your template." msgstr "I<ІМ’Я_ШАБЛОНУ> - це ім’я вашого шаблону." #. type: Plain text #: slackpkg:120 msgid "" "Following this manual page, you can find what each of these (and other) " "actions does." msgstr "Прочитавши дане керівництво, ви зможете знайти опис усіх цих (та багатьох інших) команд." #. type: SH #: slackpkg:121 #, no-wrap msgid "ACTIONS" msgstr "КОМАНДИ" #. type: TP #: slackpkg:122 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:128 msgid "" "Show slackpkg's actions and a short description of them. Useful if you need " "to know a little about slackpkg. The information here, on man-page is much " "more complete." msgstr "Показує команди slackpkg'а та їх короткий опис. Корисно якщо вам потрібна коротка довідка по slackpkg. Інформація тут, на сторінці man-керівництва набагато повніша." #. type: TP #: slackpkg:129 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:134 msgid "" "update will download the latest package lists from a Slackware mirror (or " "your CD). It's a good idea to run" msgstr "оновлення стягне останній список пакунків з дзеркала Slackware (або вашого CD). Це було би добре зробити перед запуском" #. type: Plain text #: slackpkg:140 msgid "before attempting to upgrade, install, or search for packages." msgstr "перед спробою оновлення, встановіть або пошукайте пакунки." #. type: Plain text #: slackpkg:142 msgid "If you need to update Slackware's GPG key, run" msgstr "Якщо вам потрібно оновити публічний Slackware GPG ключ, запустіть:" #. type: Plain text #: slackpkg:145 msgid "# slackpkg update gpg" msgstr "# slackpkg update gpg" #. type: Plain text #: slackpkg:149 msgid "" "The GPG key doesn't change. This should be a \"one time\" command - run it " "once and forget it..." msgstr "Сам GPG ключ не змінюється. Цю команду потрібно запустити лише один раз й можна за неї забути..." #. type: TP #: slackpkg:150 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:155 msgid "" "Verify if there is any update to ChangeLog.txt. This is good to be used from" " cron to alert the sysadmin about updates." msgstr "Перевіряє, чи є які зміни у ChangeLog.txt. Було би добре помістити у cron щоб нагадувати адміністратору про оновлення." #. type: TP #: slackpkg:156 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:161 msgid "" "You can search the official Slackware packages for any file in the Slackware" " distribution. Do you need a strange library? Use file-search to find it." msgstr "Ви можете пошукати офіційні пакунки Slackware для будь-якого файлу у дистрибутиві Slackware. Потрібна якась незрозуміла бібліотека? Використовуйте пошук щоб її знайти." #. type: Plain text #: slackpkg:164 msgid "# slackpkg file-search filename" msgstr "# slackpkg file-search ім’я_файлу" #. type: Plain text #: slackpkg:169 msgid "" "All packages with matching \"filename\" will be shown, thus you can see " "whether the packages are installed or not; if not, you can download and " "install them with other slackpkg actions." msgstr "Усі пакунки що відповідають шаблону \"ім’я_файлу\" будуть показані. Таким чином, ви можете побачити список пакунків як встановлених , так й невстановлених. Якщо ні, тоді ви можете стягнути пакунок й потім його встановити за допомогою інших команд slackpkg." #. type: TP #: slackpkg:170 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:174 msgid "You can search for any package distributed in Slackware." msgstr "Ви можете знайти будь-який пакунок що розповсюджується дистрибутивом Slackware." #. type: Plain text #: slackpkg:177 msgid "# slackpkg search pattern" msgstr "# slackpkg search ваш_шаблон" #. type: Plain text #: slackpkg:182 msgid "" "All packages names that matches with \"pattern\" will be shown. Like file-" "search, you can see whether the packages are installed or not; if not, you " "can download and instll them with other slackpkg actions." msgstr "Усі пакунки що відповідають критерію \"ваш_шаблон\" будуть показані. Подібно пошуку файлів, ви можете бачити усі пакунки: встановлені чи ні. Якщо ні, тоді ви можете стягнути його й встановити за допомогою інших команд slackpkg." #. type: TP #: slackpkg:183 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:187 msgid "Installation of a package is very simple. You need only type:" msgstr "Встановлення пакунків дуже просте. Вам потрібно лише надрукувати до командного рядка:" #. type: Plain text #: slackpkg:190 msgid "# slackpkg install package" msgstr "# slackpkg install ім’я_пакунку" #. type: Plain text #: slackpkg:193 msgid "and the package will be downloaded and installed." msgstr "й пакунок буде стягнено та встановлено." #. type: Plain text #: slackpkg:196 msgid "" "You can't use the \"install\" option to install an already installed " "package, but you may reinstall or upgrade it." msgstr "Ви не можете використовувати опцію \"install\" для встановлення вже встановленогоо пакунку, але можете перевстановити або оновити його." #. type: TP #: slackpkg:197 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:201 msgid "" "upgrade installs the most recent official version of the specified " "package(s)." msgstr "оновлення встановленого пакунку новішою офіційною версією." #. type: Plain text #: slackpkg:205 msgid "" "upgrade will not attempt to install new packages (use the install function " "for that purpose; the latest official version of the package will be " "installed)." msgstr "при оновленні, slackpkg не намагається встановити новий пакунок (використовуйте функцію install для цього й остання офіційна версія пакунку буде встановлена)." #. type: TP #: slackpkg:205 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:210 msgid "" "In case you mistakenly corrupt something, the reinstall option will allow " "you to reinstall the same version of a package that is currently installed." msgstr "У випадку виникнення помилок або пошкодженні пакунку, команда reinstall дозволить вам перевстановити вже встановлений пакунок." #. type: TP #: slackpkg:211 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:215 msgid "" "With remove, you can remove certain installed packages. As an example:" msgstr "Командою remove ви вилучаєте певні встановлені пакунки. Наприклад:" #. type: Plain text #: slackpkg:218 msgid "# slackpkg remove kde" msgstr "# slackpkg remove kde" #. type: Plain text #: slackpkg:221 msgid "will remove all packages with \"kde\" in their name." msgstr "буде вилучено пакунки що містять \"kde\" у своїй назві." #. type: TP #: slackpkg:222 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:226 msgid "With this action, you can \"blacklist\" certain packages." msgstr "Цією командою ви можете створити \"чорний список\" деяких пакунків." #. type: Plain text #: slackpkg:230 msgid "" "Blacklisted packages will not be installed, upgraded, or removed by " "slackpkg. If you want to remove some package from the black list, please " "edit /etc/slackpkg/blacklist." msgstr "Пакунки з \"чорного списку\" не можуть бути встановлені, оновлені або вилучені за допомогою slackpkg. Якщо вам потрібно вилучити декілька пакунків з чорного списку, спочатку вилучіть їх з /etc/slackpkg/blacklist." #. type: TP #: slackpkg:231 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:237 msgid "" "This action tells slackpkg to download the packages, but not to install " "them. They will be placed in /var/cache/packages, and you can " "install/upgrade/reinstall them later (or burn them to CD)." msgstr "Ця команда вкаже slackpkg стягнути пакунки, але не встановлювати їх. Вони будуть поміщені у /var/cache/packages, ви зможете встановити/оновити/перевстановити їх пізніше (або записати їх на CD)." #. type: TP #: slackpkg:238 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:243 msgid "" "This action prints information about the package(s): compressed and " "uncompressed size, description, etcetera..." msgstr "Ця команда покаже інформацію про пакунок(и): стиснений та нестиснений розміри, опис, й т.д. й т.п,,," #. type: TP #: slackpkg:244 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:251 msgid "" "This action removes all of the packages that don't belong to a standard " "Slackware installation. With this option, you can clean up your system, " "removing third-party packages as well as any packages that were removed from" " the official Slackware package set." msgstr "Ця команда вилучає усі пакунки, що не належать стандартному дистрибутиву Slackware. Цією опцією ви можете очистити вашу систему вилучивши сторонні пакунки а також пакунки, які було вилучено зі складу Slackware на поточний момент." #. type: Plain text #: slackpkg:255 msgid "" "If you have some third party (or custom built) packages that you would like " "to keep, you can temporarily add them to the list of blacklisted packages " "before you run the 'clean-system' action." msgstr "Якщо ви хотіли б залишити деякі сторонні пакунки (або пакунки зібрані самостійно), тимчасово додайте їх до \"чорного списку\" перед запуском команди 'clean-system'." #. type: TP #: slackpkg:256 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:262 msgid "" "This action upgrades every package installed on the system to the version in" " the official Slackware tree; this is the \"good\" way to upgrade the entire" " system." msgstr "Ця команда оновить кожен пакунок встановлений у системі до версії офіційного дерева Slackware. Це \"гарний\" спосіб оновлення для кожного комп’ютера під керуванням Slackware." #. type: Plain text #: slackpkg:264 msgid "Remember to use the \"install-new\" action before you use \"upgrade-all.\"" msgstr "Не забувайте використовувати команду \"install-new\" перед \"upgrade-all\"." #. type: TP #: slackpkg:265 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:270 msgid "" "This action installs any new packages that are added to the official " "Slackware package set. Run this if you are upgrading your system to another" " Slackware version or if you are using -current." msgstr "Ця команда встановить усі нові пакунки, що були додані у офіційне дерево пакунків Slackware. Запускайте цю команду коли оновлюєте Slackware з іншої версії або якщо використовуєте -current." #. type: Plain text #: slackpkg:273 msgid "" "If you want to install all uninstalled Slackware packages onto your system, " "use the following command instead of the install-new action:" msgstr "Якщо ви бажаєте встановити усі невстановлені пакунки Slackware на вашій системі, використовуйте наступну команду замість install-all команди:" #. type: Plain text #: slackpkg:276 msgid "# slackpkg install slackware." msgstr "# slackpkg install slackware." #. type: TP #: slackpkg:277 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:281 msgid "" "This action searches for .new configuration files and ask the user what to " "do with those files." msgstr "Ця команда буде шукати конфігураційні файли з розширенням .new та спитає користувача, що робити з цими файлами." #. type: Plain text #: slackpkg:285 msgid "" "new-config is very useful when you perform an upgrade and leave the " "configuration files to be reviewed later. Instead of a manual search, diff," " and replace; you can use the new-config action." msgstr "команда new-config дуже корисна коли ви оновлюєте систему та отримуєте нові конфіґи для подальшого перегляду. Замість ручного пошуку, порівняння та заміни ви можете використовувати команду new-config." #. type: TP #: slackpkg:285 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:289 msgid "" "This action creates a new template with all official packages that are " "installed in your system. The template is stored at /etc/slackpkg/templates" msgstr "Ця команда створює нові шаблони з усіма офіційними пакунками Slackware встановленими на вашій системі. Шаблони сортуються й поміщаються у /etc/slackpkg/tamplates" #. type: TP #: slackpkg:289 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:295 msgid "" "This action install the required template in the system. The template must " "be in /etc/slackpkg/templates. If the template \"includes\" other templates," " all of them needs to be in /etc/slackpkg/templates. You can disable the " "\"includes\" in slackpkg.conf or in command-line." msgstr "Ця команда встановлює потрібний шаблон на систему. Шаблон повинен знаходитися у /etc/slackpkg/templates. Якщо шаблон містить у собі інші шаблони, тоді усі вони повинні знаходитися у /etc/slackpkg/templates. Ви можете заборонити вкладені шаблони у конфігураційному файлі slackpkg.conf або з командного рядка." #. type: TP #: slackpkg:295 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:301 msgid "" "This action remove all packages that are part of selected template. Be " "careful, this can put your machine in a unusable state. The \"include\" " "handling can be activated/deactivated in slackpkg.conf or with the " "appropriate option in command-line." msgstr "Ця команда вилучає усі пакунки що містяться у вибраному шаблоні. Будьте обережні, це може привести систему у нестабільний стан. Вкладення що містяться у шаблоні т.з. \"(анг. include)\" можна дозволяти або забороняти опрацьовувати у конфігу slackpkg.conf або безпосередньо з командного рядка." #. type: SH #: slackpkg:302 slackpkg.conf:329 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛИ" #. type: TP #: slackpkg:303 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:306 msgid "File to specify the location from which to download packages" msgstr "Файл що вказує звідки має бути стягнено пакунки" #. type: TP #: slackpkg:306 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:309 msgid "General configuration of slackpkg" msgstr "Головний файл конфіґурації slackpkg" #. type: TP #: slackpkg:309 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:312 msgid "List of packages to skip" msgstr "Список пакунків які потрібно пропустити" #. type: TP #: slackpkg:312 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:315 msgid "Contains all template files" msgstr "Містить усі файли шаблонів" #. type: TP #: slackpkg:315 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:318 msgid "Contains slackpkg core and additional functions" msgstr "Містить ядро slackpkg та додаткові функції" #. type: TP #: slackpkg:318 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:322 msgid "" "Slackpkg internal use - Formatted package lists, copy of ChangeLog.txt, list" " of files, etcetera..." msgstr "Для внутрішнього використання slackpkg - форматування списку пакунків, копія Changelog.txt, список файлів, й т.д. й т.п..." #. type: SH #: slackpkg:323 slackpkg.conf:333 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ДИВІТЬСЯ ТАКОЖ" #. type: Plain text #: slackpkg:330 msgid "" "B(5), B(8), B(8), B(8), " "B(8), B(8)." msgstr "B(5), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)." #. type: SH #: slackpkg:331 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "АВТОРИ" #. type: TP #: slackpkg:332 #, no-wrap msgid "Piter PUNK aka Roberto F Batista " msgstr "Piter PUNK aka Roberto F Batista " #. type: Plain text #: slackpkg:335 msgid "Epiterpk AT terra DOT com DOT brE" msgstr "Epiterpk AT terra DOT com DOT brE" #. type: TP #: slackpkg:335 #, no-wrap msgid "Evaldo Gardenali aka UdontKnow " msgstr "Evaldo Gardenali aka UdontKnow " #. type: Plain text #: slackpkg.conf:1 msgid "Eevaldo AT fasternet DOT com DOT brE" msgstr "Eevaldo AT fasternet DOT com DOT brE" #. type: TH #: slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "SLACKPKG.CONF" msgstr "SLACKPKG.CONF" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:5 msgid "B - Configuration data for slackpkg" msgstr "B - Файл конфіґурації slackpkg" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:11 msgid "" "The slackpkg.conf file contains information for B (8), an " "automated tool for managing Slackware Linux packages." msgstr "Файл slackpkg.conf містить налаштування для B (8), менеджера пакунків Slackware Linux." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:17 msgid "" "The slackpkg.conf file is a sequence of shell script variables, and each " "variable controls one aspect of slackpkg. Comments begin with the # " "character and end at end of the line, and comments may appear anywhere " "inside the slackpkg.conf file. If some variable appears more than once in " "the file, slackpkg will use the value that was defined last." msgstr "Файл slackpkg.conf є шел-скриптом що визначає різні змінні, які визначають роботу slackpkg. Коментарі починаються з символу ґрат # та закінчуються символом кінця рядка EOL. Вони можуть знаходитися де завгодно всередині файлу slackpkg.conf. Якщо якась змінна визначена декілька разів у цьому файлі, тоді її значення буде відповідати останньому визначенню." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:25 msgid "" "Many variables can be overridden by options passed to slackpkg on the " "command line. If you need to override the value of B , pass " "B<-variable=value> on the command line just before the slackpkg action. " "Multiple variables may be overridden." msgstr "Значення багатьох змінних може бути скасовано передачею slackpkg параметрів через командний рядок. Якщо вам потрібно скасувати значення B<ЗМІННОЇ>, передайте B<-змінна=ваше_значення> у командному рядку перед запуском команди slackpkg. Разом можна скасовувати значення декількох змінних." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:27 msgid "EXAMPLE: slackpkg -batch=on -default_answer=y upgrade-all" msgstr "НАПРИКЛАД: slackpkg -batch=on -default_answer=y upgrade-all" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:30 msgid "" "For configuration options that have only two states, possible values are " "either \"on\" or \"off\" unless otherwise indicated." msgstr "Для бульових змінних що мають лише два стани, їх значення позначаються як \"on\" або \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:32 msgid "The different configuration options are:" msgstr "Різні параметри конфіґурації:" #. type: TP #: slackpkg.conf:33 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:38 msgid "" "Chooses the system architecture. Usually Slackpkg can found the correct " "value using \"uname -m\". The valid values are:" msgstr "Вибір архітектури системи. Зазвичай Slackpkg може самостійно знайти правильне значення використовуючи команду \"uname -m\". Припустимі значення:" #. type: ds title #: slackpkg.conf:39 #, no-wrap msgid "MACHINE\\t\\tVALID ARCH VALUES" msgstr "АРХІТЕКТУРА\\t\\tПРИПУСТИМІ ЗНАЧЕННЯ" #. type: ds arm #: slackpkg.conf:40 #, no-wrap msgid "ARM\\t\\t\\tarm" msgstr "ARM\\t\\t\\tarm" #. type: ds x86 #: slackpkg.conf:41 #, no-wrap msgid "x86 (32bits)\\ti386, i486, i586 and i686" msgstr "x86 (32bits)\\ti386, i486, i586 and i686" #. type: ds x86_64 #: slackpkg.conf:42 #, no-wrap msgid "x86 (64bits)\\tx86_64" msgstr "x86 (64bits)\\tx86_64" #. type: ds ppc #: slackpkg.conf:43 #, no-wrap msgid "PowerPC\\t\\tpowerpc" msgstr "PowerPC\\t\\tpowerpc" #. type: ds s390 #: slackpkg.conf:44 #, no-wrap msgid "S/390\\t\\t390" msgstr "S/390\\t\\t390" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:47 msgid "B<\\*[title]>" msgstr "B<\\*[title]>" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:49 msgid "\\*[arm]" msgstr "\\*[arm]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:51 msgid "\\*[x86]" msgstr "\\*[x86]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:53 msgid "\\*[x86_64]" msgstr "\\*[x86_64]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:55 msgid "\\*[ppc]" msgstr "\\*[ppc]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:57 msgid "\\*[s390]" msgstr "\\*[s390]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:62 msgid "The default value of B depends on your architecture." msgstr "Типове значення змінної B залежить від вашої поточної архітектури." #. type: TP #: slackpkg.conf:63 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:72 msgid "" "Slackpkg checks the package signature file (.asc) against the GPG signature " "of the project. Different ports of Slackware can have different signatures, " "and Slackpkg tries to find the correct one based on the architecture of your" " system. If the automatically-detected B isn't correct, you can " "change it using this option." msgstr "Slackpkg звіряє файл з цифровим підписом (.asc) з цифровим підписом проекту. Різні порти Slackware можуть мати різні підписи, й Slackpkg намагається знайти правильну архітектурну базу вашої системи. Якщо автоматичне розпізнавання B працює не правильно, ви можете скасувати використання цього параметру." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:76 msgid "The default value of B depends on your Slackware port." msgstr "Типове значення B залежить від вашого порту Slackware." #. type: TP #: slackpkg.conf:77 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:82 msgid "" "Defines the location to which slackpkg will download the packages before " "installing/upgrading them." msgstr "Вказує каталог куди slackpkg буде зберігати стягнуті пакунки перед їх встановленням/оновленням." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:86 msgid "The default value of B is /var/cache/packages." msgstr "Значення змінної B типово: /var/cache/packages." #. type: TP #: slackpkg.conf:87 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:93 msgid "" "Defines the directory for package lists, file lists, and other information " "used by slackpkg as it works. Do not change the value of this variable " "unless you know what you are doing." msgstr "Вказує каталог для списку пакунків, списку файлів та іншої інформації що використовуєтьсяй slackpkg у процесі роботи. Не змінюйте її значення доки не впевнені, що точно знаєте, що робите." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:97 msgid "The default value of B is /var/lib/slackpkg." msgstr "Типове значення змінної B /var/lib/slackpkg." #. type: TP #: slackpkg.conf:98 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:103 msgid "" "Selects special options for wget. If you need to use multiple options, " "remember to put them between double quotes." msgstr "Вказує спеціальні параметри для wget. Якщо ви використовуєте декілька параметрів, не забудьте взяти їх у подвійні лапки." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:107 msgid "The default value of B is \"--passive-ftp\"" msgstr "Типове значення змінної B дорівнює \"--passive-ftp\"" #. type: TP #: slackpkg.conf:108 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:117 msgid "" "If set to \"on\", all downloaded files will be removed after slackpkg " "performs install or upgrade (this does NOT have any impact when slackpkg is " "run with \"download\"). If set to \"off\", the files will be kept in the " "directory defined in B (as described above)." msgstr "Якщо встановити у значення \"on\", тоді стягнуті файли буде вилучено після того як slackpkg встановить або оновить їх (за виключенням випадків коли slackpkg запущено з командою \"download\"). Якщо ж значення встановлено у \"off\", тоді файли будуть зберігатися у каталозі B (описаному вище)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:121 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "Типове значення змінної B дорівнює \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:123 msgid "From command line, you can use -delall=value." msgstr "З командного рядка ви можете її змінювати параметром -delall=ваше_значення." #. type: TP #: slackpkg.conf:124 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:129 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the checking of MD5 checksums of all " "downloaded packages before installing or upgrading them." msgstr "Вмикає (on) або вимикає (off) перевірку контрольних сум MD5 усіх стягнутих пакунків перед їх інсталяцією або оновленням." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:133 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "Типове значення змінної B дорівнює \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:135 msgid "From command line, you can use -checkmd5=value." msgstr "З командного рядка ви можете змінювати її значення параметром -checkmd5=ваше_значення." #. type: TP #: slackpkg.conf:136 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:141 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the check of GPG signature for each package " "before install or upgrade." msgstr "Вмикає (on) або вимикає (off) перевірку підписів GPG для кожного пакунку перед їх інсталяцією або оновленням." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:145 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "Типове значення змінної B встановлено у \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:147 msgid "From command line, you can use -checkgpg=value." msgstr "З командного рядка ви можете змінювати її значення параметром -checkgpg=ваше_значення." #. type: TP #: slackpkg.conf:148 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:153 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the check of available disk space for each " "package before install or upgrade." msgstr "Вмикає (on) або вимикає (off) перевірку доступного вільного місця на диску перед інсталяцією або оновленням." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:157 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "Типове значення змінної B встановлено у \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:159 msgid "From command line, you can use -checksize=value." msgstr "З командного рядка ви можете змінювати її значення параметром -checksize=ваше_значення." #. type: TP #: slackpkg.conf:160 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:168 msgid "" "Defines the main distribution directory. Usually, you don't need to worry " "about this variable, as Slackpkg tries to find it based on your " "architecture. However, if you need to change it, then include this variable" " in your slackpkg.conf. This should always be the directory which contains " "the Slackware package set series (A, AP, D, E, F, ...)." msgstr "Вказує головний каталог дистрибутива. Зазвичай не потрібно піклуватися про цю змінну, оскільки Slackpkg намагається визначити її самостійно спираючись на вашу архітектуру. Якщо потрібно змінити їх, тоді додайте цю змінну у ваш slackpkg.conf. Це завжди має бути директорія яка містить набори пакунків (A, AP, D, E, F, ...)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:170 msgid "Default: depends on Slackware port" msgstr "Типово: залежить від вашого порту Slackware" #. type: TP #: slackpkg.conf:171 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:179 msgid "" "This array selects the priority at which directories on the mirror will have" " when slackpkg looks for packages. If a package is found in more than one " "place, the package in first directory gets priority, then second, then " "third, then fourth and finally, the package found in last listed directory. " "You can use %PKGMAIN to use the contents of PKGMAIN variable." msgstr "Набір бажаних каталогів на мережевих дзеркалах, де slackpkg шукає потрібні йому пакунки. Якщо пакунок знайдено у більш ніж одному місці, тоді пакунок з першої директорії буде мати вищий пріоритет ніж з другої, з другої перед третьою й т.д. " #. type: Plain text #: slackpkg.conf:181 msgid "Default values (in order): patches %PKGMAIN extra pasture testing" msgstr "Типове значення (у порядку): patches %PKGMAIN extra pasture testing" #. type: TP #: slackpkg.conf:182 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:188 msgid "" "Enables (on) or disables (off) slackpkg's post-installation features, such " "as checking for new (*.new) configuration files and new kernel images, and " "prompts you for what it should do." msgstr "Вмикає (on) або вимикає (off) деякі можливості slackpkg'а після інсталяції пакунків, такі як: перевірка нових *.new файлів, нових образів ядра, підказки користувачу." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:192 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "Типове значення змінної B встановлено у \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:194 msgid "From command line, you can use -postinst=value." msgstr "З командного рядка ви можете змінювати її значення параметром -postinst=ваше_значення." #. type: TP #: slackpkg.conf:195 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:206 msgid "" "When B is set to \"on\", slackpkg will search for all .new files " "inside /etc and prompt the user for what to do with them. However, some " "users prefer to see only the .new files installed in slackpkg's last " "execution, so if this applies to you, set B to \"on\"." msgstr "Коли значення B встановлено у \"on\", slackpkg шукає усі .new файли у каталозі /etc й підказує користувачу, що вони можуть зробити з ними. Однак, деякі користувачі бажають бачити лише .new файли встановлені slackpkg останньою командою. Якщо ви з їх числа, встановіть значення B у \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:210 msgid "" "The default value of B is \"off\". Only change this if you " "know what are you doing..." msgstr "Типове значення для змінної B встановлено у \"off\". Змінюйте її лише якщо ви точно знаєте що робите..." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:212 msgid "From command line, you can use -only_new_dotnew=value." msgstr "З командного рядка ви можете змінювати її значення параметром: -only_new_dotnew=ваше_значення." #. type: TP #: slackpkg.conf:213 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:221 msgid "" "The B variable sets the initial behavior of the dialog interface. If" " you set this to \"on\" then all packages will be selected by default. If " "you prefer the opposite option (all unchecked), then set this to \"off\"." msgstr "Змінна B визначає початкову поведінку діалогового інтерфейсу. Якщо встановити значення у \"on\" - тоді усі пакунки буде обрано типово. Якщо ви надаєте перевагу іншим варіантам (тобто коли усі пакунки не вибираються разом), встановіть її у \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:225 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "Типово змінна B встановлена у ''on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:227 msgid "From command line, you can use -onoff=value." msgstr "З командного рядка ви можете змінювати її значення параметром -onoff=ваше_значення." #. type: TP #: slackpkg.conf:228 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:235 msgid "" "If this variable is set to \"on\", all files will be downloaded before the " "requested operation (install or upgrade) is performed. If set to \"off\", " "then the files will be downloaded and the operation (install/upgrade) " "performed one by one." msgstr "Якщо ця змінна встановлена у \"on\", тоді усі файли, на які був запит, буде стягнуто разом до виконання основної команди( install або upgrade). Якщо ж змінна встановлена у значення \"off\", тоді потрібні файли будуть завантажуватися по одному перед безпосереднім виконанням основної команди: install або upgrade." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:239 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "Типово змінна B встановлена у значення \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:241 msgid "From command line, you can use -download_all=value." msgstr "З командного рядка ви можете змінювати її значення параметром: -download_all=ваше_значення." #. type: TP #: slackpkg.conf:242 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:246 msgid "Enables (on) or disables (off) the dialog interface." msgstr "Вмикає (on) або вимикає (off) діалоговий інтерфейс." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:250 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "Типово змінна B встановлена у \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:252 msgid "From command line, you can use -dialog=value." msgstr "З командного рядка ви можете встановити її параметром -dialog=ваше_значення." #. type: TP #: slackpkg.conf:253 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:260 msgid "" "Set the max number of characters that will be send to \"dialog\". If this " "number is reached in upgrade, slackpkg removes the information about current" " installed version of each package. If even without this information the " "number is reached again, slackpkg returns an error to the user." msgstr "Встановлює максимальне число знаків що посилаються програмі \"dialog\" у якості параметру. Якщо число знаків що передаються перевищує це число, тоді slackpkg вилучає інформацію про поточну версію кожного пакунку. Якщо навіть після цього число знаків перевищує межу допустимого, тоді slackpkg повертає користувачу повідомлення про помилку." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:264 msgid "If B is unset, 19500 is the default value." msgstr "Якщо змінна B не встановлена, тоді 19500 є типовим значенням." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:266 msgid "From command line, you can use -dialog_maxargs=value." msgstr "У командному рядку, для зміни значення змінної, ви можете використовувати параметр: -dialog_maxargs=ваше_значення." #. type: TP #: slackpkg.conf:267 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:275 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the non-interactive mode. When run in batch " "mode, slackpkg will not prompt the user for anything; instead, all questions" " will get B (see below)." msgstr "Вмикає (on) або вимикає (off) безінтерактивний режим. Коли запускається у пакунковому режимі, slackpkg припиняє показувати підказки. Замість цього, відповіді на усі питання встановлюються у B(дивись нижче)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:278 msgid "" "If you perform an upgrade using this mode, you will need to run \"slackpkg " "new-config\" later to find and merge .new files." msgstr "Якщо ви проводите оновлення у цьому режимі, тоді вам згодом потрібно запустити \"slackpkg new-config\" щоб знайти та об’єднати .new файли." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:282 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "Типове значення змінної B встановлено у \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:284 msgid "From command line, you can use -batch=value." msgstr "З командного рядка ви можете встановити змінну параметром: -batch=ваше_значення." #. type: TP #: slackpkg.conf:285 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:293 msgid "" "This is the default answer to questions when slackpkg prompts the user for " "some information. This is used only in non-interactive mode (when B " "is \"yes\" or the user turns batch mode on via the command line); otherwise," " this variable has no effect." msgstr "Це типова відповідь на питання підказок, що показуються користувачу. Це використовується лише у безінтерактивному режимі (коли змінна B має значення \"yes\" або пакунковий режим задано через командний рядок); інакше, ця змінна не використовується." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:295 msgid "Valid values are \"y\" or \"n\"." msgstr "Припустимими значеннями є \"y\" або \"n\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:299 msgid "The default value of B is \"n\"." msgstr "Типово змінна B встановлена у \"n\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:301 msgid "From command line, you can use -default_answer=value." msgstr "У командному рядку, для зміни значення змінної, ви можете використовувати параметр: -default_answer=ваше_значення." #. type: TP #: slackpkg.conf:302 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:309 msgid "" "Slackpkg templates can include other templates. This reduces the package " "duplication in many templates, but it can be a problem if you want to remove" " only a specific template. You can disable the #include parsing by setting " "this option to \"off\"." msgstr "Шаблони slackpkg можуть включати у себе інші шаблони, для зменшення повторюваності одних й тих самих пакунків у різних шаблонах. Якщо ви бажаєте вилучити лише специфічні шаблони, тоді ви можете вимкнути опрацювання вкладених шаблонів #include." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:313 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "Типове значення змінної B встановлено у \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:315 msgid "From command line, you can use -use_includes=value." msgstr "З командного рядка ви можете змінити змінну параметром: -use_includes=ваше_значення." #. type: TP #: slackpkg.conf:316 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:322 msgid "" "When Slackpkg is doing an activity that takes some time, it gives visual " "feedback with a spinning bar. If you don't like the spinning bar, it can be " "disabled by setting this option to \"off\"." msgstr "Коли slackpkg чимось зайнятий деякий час, ви можете бачити значок що повертається як ознаку активності. Якщо ви не бажаєте його бачити, ви можете вимкнути його встановивши цю змінну у значення \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:326 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "Типове значення змінної B встановлено у \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:328 msgid "From command line, you can use -spinning=value." msgstr "З командного рядка ви можете встановити її параметром: -spinning=ваше_значення." #. type: TP #: slackpkg.conf:330 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:338 msgid "" "B(8) B(8) B(8) B(8) " "B(8)" msgstr "B(8) B(8) B(8) B(8) B(8)"