msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slint\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-11 18:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-11 10:13\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: slint\n" "X-Crowdin-Project-ID: 442342\n" "X-Crowdin-Language: nl\n" "X-Crowdin-File: /wiki/a002/a002.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 119\n" #. type: Title == #: a002.adoc:1 #, no-wrap msgid "Customize a Slint system layout" msgstr "De indeling van een Slint-systeem aanpassen" #. type: Title === #: a002.adoc:3 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "Introductie" #. type: Plain text #: a002.adoc:6 msgid "In this article, we review how the Slint installer organizes the system's basic directories (their layout), and show how to customize this layout after installation. The installation process is detailed in Chapter 2: Installation of the HandBook." msgstr "In dit artikel zien we hoe het Slint installatieprogramma de basisdirectory's van het systeem organiseert (indeelt) en hoe je die na de installatie kunt aanpassen. Het installatieproces zelf wordt beschreven in hoofdstuk 2: Installatie van het Handboek." #. type: Plain text #: a002.adoc:8 msgid "The installer places all the directories listed below, which constitute the core of the system, in the same partition:" msgstr "Het installatieprogramma plaatst alle onderstaande directory's, welke de kern van het systeem vormen, op dezelfde partitie:" #. type: Plain text #: a002.adoc:10 #, no-wrap msgid " bin boot dev etc home lib lib64 media mnt proc root run sbin srv sys usr\n" msgstr " bin boot dev etc home lib lib64 media mnt proc root run sbin srv sys usr\n" #. type: Plain text #: a002.adoc:12 msgid "If other partitions already formatted are accessible during the installation, the installer proposes that they be mounted at system startup, with a directory name chosen by the user as mount point, except those listed above." msgstr "Als andere reeds geformatteerde partities tijdens de installatie worden gedetecteerd, stelt het installatieprogramma voor deze aan te koppelen bij het opstarten van het systeem met een door de gebruiker gekozen directory-naam als aankoppelpunt uitgezonderd de hierboven genoemde directory-namen." #. type: Plain text #: a002.adoc:14 msgid "Furthermore, if automatic partitioning has been chosen, the installer proposes to create an additional partition in the remaining space available on the device, with a mount point chosen by the user, also outside those listed above." msgstr "Als automatische partitionering werd gekozen, stelt het installatieprogramma bovendien voor om een extra partitie aan te maken in de op het apparaat resterende beschikbare ruimte met een door de gebruiker gekozen aankoppelpunt, wederom uitgezonderd de hierboven genoemde." #. type: Plain text #: a002.adoc:16 msgid "In sum, the installer:" msgstr "Kortom, het installatieprogramma:" #. type: Plain text #: a002.adoc:18 msgid "places all directories constituting the core of the system in the same partition," msgstr "plaatst alle directory's die de kern van het systeem vormen op dezelfde partitie," #. type: Plain text #: a002.adoc:19 msgid "allows to set up other directories in other partitions, previously formatted." msgstr "maakt het mogelijk andere directory's op andere eerder geformatteerde partities in te stellen." #. type: Plain text #: a002.adoc:21 msgid "However, you may want to install files or directories that are part of the core of the system such as /home in another partition, especially if space is limited on the device. For example, if the computer is equipped with a fast device (SSD or NVMe) and also with a slower but larger capacity hard disk, you might want to install the system on the SSD or NVMe and the larger files on the hard disk." msgstr "Het is mogelijk bestanden of directory's die geen deel uitmaken van de kern van het systeem, zoals /home, op een andere partitie te installeren, met name als de ruimte op het apparaat beperkt is. Als de computer bijvoorbeeld is uitgerust met een snelle SSD of NVMe en daarnaast met een langzamere gewone harde schijf met een grotere capaciteit, is het mogelijk het systeem op de SSD of NVMe te installeren en de grotere bestanden op de gewone harde schijf." #. type: Plain text #: a002.adoc:23 msgid "You may also want to share large files usually stored in /home with another system, such as images, various documents, audio or video files." msgstr "Het is ook mogelijk grote, meestal in /home opgeslagen bestanden zoals afbeeldingen, verschillende documenten en audio- of videobestanden met een ander systeem te delen." #. type: Title === #: a002.adoc:24 #, no-wrap msgid "Practical guide" msgstr "Praktische handleiding" #. type: Plain text #: a002.adoc:27 msgid "As an example we show how to move /home to another device, with some variations." msgstr "De volgende voorbeelden laten zien hoe je /home in verschillende situaties naar een ander apparaat kunt verplaatsen." #. type: Title ==== #: a002.adoc:28 #, no-wrap msgid "Move /home entirely to another device " msgstr "/home in zijn geheel naar een ander apparaat verplaatsen " #. type: Plain text #: a002.adoc:31 msgid "We assume that you want to move the /home directory, initially installed on an SSD or NVMe, to a hard disk. This can be done right after installation or later. All the following is to be done as root." msgstr "We gaan er nu van uit dat je de aanvankelijk op een SSD of NVMe geïnstalleerde /home directory in zijn geheel naar een harde schijf wilt verplaatsen. Dit kan meteen na de installatie of op een later moment. Al het volgende wordt uitgevoerd als root." #. type: Plain text #: a002.adoc:33 msgid "First, you need a formatted partition on the hard disk, named /dev/sdb1 below, to host /home:" msgstr "Als eerste heb je op de harde schijf, hieronder genoemd /dev/sdb1, een geformatteerde partitie nodig om /home naar toe te kunnen verplaatsen:" #. type: Plain text #: a002.adoc:35 msgid "Create if not already done on the hard disk the partition table (GPT type) and the partition using one of theses tools: parted, gdisk, cgdisk or gparted, all included in Slint, big enough for its intended use." msgstr "Maak op de harde schijf, indien nodig, de partitietabel (GPT type) en de partitie van de gewenste grootte met behulp van een van de met Slint meegeleverde tools: parted, gdisk, cgdisk of gparted." #. type: Plain text #: a002.adoc:36 msgid "Format this partition using one of the btrfs, ext4, or xfs file types (commands `mkfs.btrfs`, `mkfs.ext4` or `mkfs.xfs`)" msgstr "Formatteer deze partitie met een van de bestandssystemen btrfs, ext4 of xfs (opdrachten `mkfs.btrfs`, `mkfs.ext4` of `mkfs.xfs`)" #. type: Plain text #: a002.adoc:38 msgid "To be able to copy the /home directory to this partition you need to mount it, for example on /mnt, with one of the following commands:" msgstr "Om de /home directory naar deze partitie te kunnen kopiëren, moet je die aankoppelen, bijvoorbeeld op /mnt, met een van de volgende commando's:" #. type: Plain text #: a002.adoc:41 #, no-wrap msgid " mount /dev/sdb1 /mnt -o compress=zstd:3 # if /dev/sdb1 has been formatted with btrfs\n" " mount /dev/sdb1 /mnt # if /dev/sdb1 was formatted with xfs or ext4\n" msgstr " mount /dev/sdb1 /mnt -o compress=zstd: 3 # als /dev/sdb1 is geformatteerd met btrfs\n" " mount /dev/sdb1 /mnt # als /dev/sdb1 is geformatteerd met xfs of ext4\n" #. type: Plain text #: a002.adoc:43 msgid "Then copy the files, for example like this:" msgstr "Kopieer vervolgens de bestanden bijvoorbeeld als volgt:" #. type: Plain text #: a002.adoc:45 #, no-wrap msgid " cp -a /home/* /mnt\n" msgstr " cp -a /home/* /mnt\n" #. type: Plain text #: a002.adoc:47 msgid "or like this:" msgstr "of zoals dit:" #. type: Plain text #: a002.adoc:49 #, no-wrap msgid " rsync -aAXv /home/* /mnt\n" msgstr " rsync -aAXv /home/* /mnt\n" #. type: Plain text #: a002.adoc:51 msgid "Then, check that the copy has been done correctly:" msgstr "Controleer vervolgens of het kopiëren correct is uitgevoerd:" #. type: Plain text #: a002.adoc:53 #, no-wrap msgid " diff -r /home /mnt\n" msgstr " diff -r /home /mnt\n" #. type: Plain text #: a002.adoc:55 msgid "Then modify the /etc/fstab file to mount /home on the new partition at the next boot." msgstr "Wijzig daarna het bestand /etc/fstab om /home op de nieuwe partitie aan te koppelen bij de volgende systeemstart." #. type: Plain text #: a002.adoc:57 msgid "If the root file system is btrfs, /home is mounted as subvolume. In this case comment out the line in the file used to mount /home by inserting a # character at its beginning. For example edit this line (replace with the UUID value specified in /etc/fstab):" msgstr "Als het hoofdbestandssysteem btrfs is, wordt /home als subvolume aangekoppeld. Verander in dit geval de regel in /etc/fstab om /home aan te koppelen in commentaar door er een # karakter voor te zetten. Wijzig de regel (vervang door de UUID-waarde opgegeven in /etc/fstab):" #. type: Plain text #: a002.adoc:59 #, no-wrap msgid " UUID= /home btrfs subvol=/@home,discard=async,compress=zstd:3,noatime 0 0\n" msgstr " UUID= /home btrfs subvol=/@home,discard=async,compress=zstd:3,noatime 0 0\n" #. type: Plain text #: a002.adoc:61 msgid "which becomes:" msgstr "naar:" #. type: Plain text #: a002.adoc:63 #, no-wrap msgid " #UUID= /home btrfs subvol=/@home,discard=async,compress=zstd:3,noatime 0 0\n" msgstr " #UUID= /home btrfs subvol=/@home,discard=async,compress=zstd:3,noatime 0 0\n" #. type: Plain text #: a002.adoc:65 msgid "Then insert in the file a line to mount at boot time /home on the new partition. We will designate the value of its UUID, displayed by this command:" msgstr "Voeg vervolgens een regel in /etc/fstab toe om bij het opstarten /home op de nieuwe partitie aan te koppelen. We kennen de waarde van zijn UUID toe met de volgende opdracht:" #. type: Plain text #: a002.adoc:67 #, no-wrap msgid " lsblk -lno uuid /dev/sdb1\n" msgstr " lsblk -lno uuid /dev/sdb1\n" #. type: Plain text #: a002.adoc:69 msgid "The line to insert in the /etc/fstab file depends on the chosen file system of /dev/sdb1." msgstr "De in /etc/fstab toe te voegen regel is afhankelijk van het gekozen bestandssysteem van /dev/sdb1." #. type: Plain text #: a002.adoc:71 msgid "For btrfs:" msgstr "Voor btrfs:" #. type: Plain text #: a002.adoc:73 #, no-wrap msgid " UUID= /home btrfs compress=zstd:3,discard=async,noatime 0\n" msgstr " UUID= /home btrfs compress=zstd:3,discard=async,noatime 0\n" #. type: Plain text #: a002.adoc:75 msgid "For ext4 or xfs:" msgstr "Voor ext4 of xfs:" #. type: Plain text #: a002.adoc:77 #, no-wrap msgid " UUID= /home ext4 noatime 1 2\n" msgstr " UUID= /home ext4 noatime 1 2\n" #. type: Plain text #: a002.adoc:79 msgid "Then, reboot the machine. In case of problem, to go back:" msgstr "Start dan de machine opnieuw op. In het geval dat zich problemen voordoen ga je terug met:" #. type: Plain text #: a002.adoc:81 msgid "Case occurring uncomment the commented line in /etc/fstab (remove the # character at the beginning of the line)" msgstr "Maak in voorkomend geval het veranderen van de regel in /etc/fstab in commentaar ongedaan (verwijder het #-teken aan het begin van de regel)" #. type: Plain text #: a002.adoc:82 msgid "Comment the new one (insert a # character at the beginning of the line)" msgstr "Verander de nieuwe regel in commentaar (zet er een #-teken voor)" #. type: Plain text #: a002.adoc:83 msgid "Then reboot." msgstr "Start dan opnieuw op." #. type: Plain text #: a002.adoc:85 msgid "Once the new partition has been checked for correct operation, the old one can be deleted. The way to do this depends on the file system configured by the installer. Once the machine is rebooted, make sure that /home is mounted on the new partition, for example with the command" msgstr "Als de nieuwe partitie is gecontroleerd op de juiste werking kan de oude partitie worden gewist. De manier om dit te doen is afhankelijk van het type bestandssysteem dat tijdens de installatie werd geconfigureerd. Als de machine opnieuw is opgestart, zorg er dan voor dat /home is aangekoppeld op de nieuwe partitie, bijvoorbeeld met de opdracht" #. type: Plain text #: a002.adoc:87 msgid "findmnt -o /source" msgstr "findmnt -o /source" #. type: Plain text #: a002.adoc:89 msgid "Then delete the old /home:" msgstr "Verwijder dan de oude /home directory:" #. type: Plain text #: a002.adoc:91 msgid "In case of btrfs type these commands (we assume that the system was installed in /dev/sda3):" msgstr "In het geval van btrfs met deze commando's (we gaan ervan uit dat het systeem is geïnstalleerd op /dev/sda3):" #. type: Plain text #: a002.adoc:98 #, no-wrap msgid "umount /mnt\n" "mount /dev/sda3 /mnt -o subvolid=0\n" "btrfs subvolume delete -c /mnt/@home\n" "btrfs subvolume sync /mnt # this command initiates the recovery of the space occupied by the old /home \n" "btrfs filesystem sync # this command ends the recovery of the space occupied by the old /home\n" "umount /mnt\n" msgstr "umount /mnt\n" "mount /dev/sda3 /mnt -o subvolid=0\n" "btrfs subvolume delete -c /mnt/@home\n" "btrfs subvolume sync /mnt # dit commando start het beschikbaar maken van de ruimte die werd ingenomen door de oude /home \n" "btrfs filesystem sync # dit commando eindigt het beschikbaar maken van de ruimte die werd ingenomen door de oude /home\n" "umount /mnt\n" #. type: Plain text #: a002.adoc:100 msgid "In case of ext4 or xfs, we need that the new /home be not in use to remove the old one. So:" msgstr "In geval van ext4 of xfs moeten we er voor zorgen dat de nieuwe /home niet in gebruik is voordat de oude kan worden verwijderd. Dus:" #. type: Plain text #: a002.adoc:106 #, no-wrap msgid "First, reboot in text mode.\n" "Login as root # Not as regular user, else we could not umount /home as it would be busy.\n" "umount /home # This makes the previous /home accessible again.\n" "rm -r /home/* # We delete the content of the previous /home but keep the directory.\n" "mount /home # Now /dev/sdb1 is mounted as /home \n" msgstr "Herstart om te beginnen het systeem in tekstmodus.\n" "Meld aan als root # Niet als gewone gebruiker, omdat anders /home niet ontkoppeld zou kunnen worden omdat deze dan in gebruik zou zijn.\n" "umount /home # Dit maakt de oorspronkelijke /home directory weer toegankelijk.\n" "rm -r /home/ * # De inhoud van de oorspronkelijke /home directory wordt gewist maar de directory zelf blijft behouden.\n" "mount /home # Nu wordt /dev/sdb1 als /home aangekoppeld\n" #. type: Title ==== #: a002.adoc:107 #, no-wrap msgid "Move only the largest files from /home to the hard disk" msgstr "Verplaatsen van alleen de grootste bestanden van /home naar de harde schijf" #. type: Plain text #: a002.adoc:110 msgid "In the example above the /home directory has been completely transferred from the SSD to the hard disk." msgstr "In het voorbeeld hierboven is de /home directory in zijn geheel overgezet van de SSD naar de harde schijf." #. type: Plain text #: a002.adoc:112 msgid "It may be preferable to store only large files on the hard disk and to leave hidden directories and files on the SSD, which are subject to frequent writes, much faster on an SSD." msgstr "Soms is het beter om alleen de grote bestanden naar de harde schijf te verplaatsen en verborgen directory's en bestanden op de SSD te laten staan omdat die veel vaker beschreven worden wat veel sneller gaat op een SSD." #. type: Plain text #: a002.adoc:114 msgid "To do this, you can name the mount point of the /dev/sdb1 partition `/data` in /etc/fstab, for example, then once this partition is mounted, copy the directories to be transferred from /home to /data, and finally replace these directories in /home with symbolic links to the directories in /data. For instance, once the /data directory is created and mounted on /dev/sdb1:" msgstr "Om dit te bereiken noem je het aankoppelpunt van de /dev/sdb1 partitie in /etc/fstab bijvoorbeeld `/data' en kopieer je zodra deze partitie is aangekoppeld de te verplaatsen directory's van /home naar /data en vervang je deze directory's in /home door symbolische links naar de directory's in /data. Dus bijvoorbeeld zodra de /data directory op /dev/sdb1 is aangemaakt en geïnstalleerd:" #. type: Plain text #: a002.adoc:118 #, no-wrap msgid " chown -R didier:users /data\n" " mv /home/didier/Images /data\n" " ln -s /data/Images /home/didier/Images\n" msgstr " chown -R didier: users /data\n" " mv /home/didier/Images /data\n" " ln -s /data/Images /home/didier/Images\n" #. type: Plain text #: a002.adoc:120 msgid "This way of doing is to be adapted if the system is multi-user, for example by creating a subdirectory per user in /data." msgstr "Bij een systeem met meerdere gebruikers is de werkwijze hiervoor enigszins anders, bijvoorbeeld het creëren van een subdirectory per gebruiker in /data." #. type: Title ==== #: a002.adoc:121 #, no-wrap msgid "Move /home to the hard disk but store frequently changed files on the SSD " msgstr "Verplaatsen van /home naar de harde schijf, maar houdt vaak gewijzigde bestanden op de SSD " #. type: Plain text #: a002.adoc:124 msgid "On the other hand it is possible to selectively store frequently changed files on the SSD, like those contained in ~/.mozilla, ~/.thunderbird or ~/.purple." msgstr "Ook is het mogelijk om selectief vaak gewijzigde bestanden op de SSD te slaan, zoals die in ~/.mozilla, ~/.thunderbird of ~/.purple." #. type: Plain text #: a002.adoc:126 msgid "For example, you can create a directory /data and a subdirectory /data/.thunderbird on the SSD, move ~/.thunderbird to it, and create a symbolic link /data/.thunderbird => ~/.thunderbird." msgstr "Maak bijvoorbeeld op de SSD een directory /data met een subdirectory /data/.thunderbird en verplaats hier ~/. thunderbird naar toe en maak vervolgens een symbolische link /data/.thunderbird => ~/.thunderbird." #. type: Plain text #: a002.adoc:128 msgid "If btrfs is used for the core system it is recommended to create a subvolume for /data with the following commands, before moving ~/.mozilla or ~/.thunderbird there, like this:" msgstr "Bij het gebruik van btrfs voor het basissysteem wordt het aanbevolen een subvolume te maken voor /data waarna ~/.mozilla of ~/.thunderbird hier naar toe kunnen worden verplaatst met de volgende commando's:" #. type: Plain text #: a002.adoc:133 #, no-wrap msgid " mount /dev/sda3 /mnt subvolid=0\n" " btrfs subvolume create /mnt/@data\n" " mkdir /data\n" " umount /mnt\n" msgstr " mount /dev/sda3 /mnt subvolid=0\n" " btrfs subvolume create /mnt/@data\n" " mkdir /data\n" " umount /mnt\n" #. type: Plain text #: a002.adoc:135 msgid "Then insert a line in /etc/fstab to mount /data at system boot ( is the UUID value of /dev/sda3):" msgstr "Voeg vervolgens een regel toe aan /etc/fstab om /data tijdens het opstarten aan te koppelen ( is de UUID waarde van /dev/sda3):" #. type: Plain text #: a002.adoc:137 #, no-wrap msgid " UUID= /data btrfs subvol=/@data,discard=async,compress=zstd:3,noatime 0 0\n" msgstr " UUID= /data btrfs subvol=/@data,discard=async,compress=zstd:3,noatime 0 0\n" #. type: Plain text #: a002.adoc:139 msgid "Then reboot and type the following commands:" msgstr "Start vervolgens opnieuw op en typ de volgende opdrachten:" #. type: Plain text #: a002.adoc:142 #, no-wrap msgid " chown -R didier:users /data\n" " mv /home/didier/.thunderbird /data\n" " ln -s /data/.thunderbird ~/.thunderbird\n" msgstr " chown -R didier:users /data\n" " mv /home/didier/.thunderbird /data\n" " ln -s /data/.thunderbird ~/.thunderbird\n"