# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Benjamin Teissier , 2018 # Nicolas Dobigeon, 2018 # jeremy shields , 2018 # mauron, 2018 # Guillaume Fayard , 2018 # Martin Wimpress , 2018 # Charles Monzat , 2018 # bf437f16c5a5796ac2a6f350075b40dc, 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # Robert Antoni Buj i Gelonch , 2019 # Jérôme JACQUIN , 2019 # yoplait , 2019 # sire cartier , 2019 # Clément GERARDIN , 2019 # Laurent Napias, 2020 # roxfr , 2021 # David D, 2021 # Tubuntu, 2023 # clefebvre , 2023 # Étienne Deparis , 2023 # Stefano Karapetsas , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-22 17:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " "1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 #, fuzzy msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop', 'Mate System " "Info;mate-system-info.desktop' ]" msgstr "" "[ 'Modifier le thème;mate-appearance-properties.desktop', 'Définir les " "applications préférées;mate-default-applications-properties.desktop' ]" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Nom des tâches et fichiers .desktop associés" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "Le nom de la tâche à afficher dans le centre de contrôle suivi d'un " "séparateur « ; », puis le nom du fichier .desktop associé à lancer pour " "cette tâche." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Ferme le centre de contrôle quand une tâche est activée" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "Si vrai, le centre de contrôle se fermera sur activation d'une « tâche " "courante »." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Quitte le shell sur un lancement" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "Indique s'il faut fermer le shell quand un lancement est effectué." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Quitte le shell sur une consultation de l'aide" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "Indique s'il faut fermer le shell quand une aide est consultée." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "Quitte le shell sur une action d'ajout ou de suppression" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Indique s'il faut fermer le shell sur une action d'ajout ou de suppression." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "Quitte le shell sur une mise à jour ou une désinstallation" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Indique s'il faut fermer le shell quand une mise à jour ou une " "désinstallation est effectuée." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "URL pour plus d'images d'arrière-plan" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " "link will not appear." msgstr "" "URL où il est possible de récupérer plus d'images d'arrière-plan pour le " "bureau. Si la chaîne est vide, le lien n'apparaît pas." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "URL pour plus de thèmes" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " "will not appear." msgstr "" "URL où il est possible de récupérer plus de thèmes de bureau. Si la chaîne " "est vide, le lien n'apparaît pas." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Attribution de touche" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Attribution de touche associée avec un raccourci personnalisé." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Commande" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Commande associée avec une attribution de touche personnalisée." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Nom" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Description associée avec une attribution de touche personnalisée." #: capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "Sélectionner une image" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:296 msgid "No Image" msgstr "Aucune image" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:324 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:647 msgid "Images" msgstr "Images" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:328 #: capplets/appearance/theme-installer.c:839 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:501 #, c-format msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "À propos de moi" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:101 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1255 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2109 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:55 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:140 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:83 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:481 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Choisir votre photo" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Changer le mot de _passe..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Activer l'identification par _empreinte digitale..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Désactiver l'identification par _empreinte digitale..." #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Définir vos informations personnelles" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "mate-control-center;MATE;personal;information;" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:123 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Vous n'avez pas accès au périphérique. Contactez votre administratrice ou " "administrateur système." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:125 msgid "The device is already in use." msgstr "Le périphérique est déjà utilisé." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:127 msgid "An internal error occurred" msgstr "Une erreur interne est survenue" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:270 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Supprimer les empreintes enregistrées ?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:273 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Supprimer les empreintes" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:280 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Souhaitez-vous supprimer les empreintes digitales enregistrées et désactiver " "ainsi l'identification par empreintes digitales ?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:445 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Terminé !" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:565 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Impossible d'accéder au périphérique « %s »" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:626 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" "Impossible de démarrer la capture d'empreintes avec le périphérique « %s »" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:696 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Impossible d'accéder à aucun lecteur d'empreinte digitale" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:697 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" "Contactez votre administratrice ou administrateur système pour assistance." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:761 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activer l'identification par empreinte digitale" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:798 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Pour activer l'authentification par empreintes digitales, vous devez " "enregistrer une de vos empreintes à l'aide du périphérique « %s »." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:807 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Glisser un doigt sur le lecteur" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:809 msgid "Place finger on reader" msgstr "Placer un doigt sur le lecteur" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Pouce gauche" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Majeur gauche" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Annulaire gauche" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Annulaire gauche" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Pouce droit" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Majeur droit" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Annulaire droit" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Auriculaire droit" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Index droit" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Index gauche" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Autre doigt : " #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Choisir un doigt" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "L'enregistrement de votre empreinte digitale a réussi. Vous devriez " "maintenant pouvoir vous identifier à l'aide du lecteur d'empreintes " "digitales." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:166 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Le fils a quitté inopinément" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Impossible d'éteindre le canal d'ES backend_stdin : %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Impossible d'éteindre le canal d'ES backend_stdout : %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:322 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stderr IO channel: %s" msgstr "" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:428 msgid "Authenticated!" msgstr "Authentifié !" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:491 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:579 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "Votre mot de passe a été modifié depuis que vous vous êtes connecté ! " "Veuillez vous authentifier à nouveau." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:493 msgid "That password was incorrect." msgstr "Ce mot de passe est incorrect." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:547 msgid "Your password has been changed." msgstr "Votre mot de passe a été modifié." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Erreur système : %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560 msgid "The password is too short." msgstr "Le mot de passe est trop court." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:564 msgid "The password is too simple." msgstr "Le mot de passe est trop simple." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:569 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "L'ancien et le nouveau mot de passe sont trop similaires." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:571 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "" "Le nouveau mot de passe doit contenir un ou plusieurs caractères spéciaux ou " "numériques." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:574 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "L'ancien et le nouveau mot de passe sont identiques." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:576 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Le nouveau mot de passe a déjà été récemment utilisé." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:862 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Impossible de lancer %s : %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:866 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Impossible de lancer le moteur" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:867 msgid "A system error has occurred" msgstr "Une erreur système est survenue" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:887 msgid "Checking password..." msgstr "Vérification du mot de passe..." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:971 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "" "Cliquez sur Changer le mot de passe pour modifier le mot de passe." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:974 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "" "Saisissez votre mot de passe dans le champ Nouveau mot de passe." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:977 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "Saisissez à nouveau votre mot de passe dans le champ Ressaisissez votre " "nouveau mot de passe." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:980 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Les deux mots de passe ne sont pas identiques." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Changer le mot de passe" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Changer le mot de pa_sse" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Changer votre mot de passe" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " "verification and click Change password." msgstr "" "Pour changer votre mot de passe, saisissez votre mot de passe actuel dans le " "champ ci-dessous et cliquez sur S'authentifier.\n" "Après vous être authentifié, saisissez votre nouveau mot de passe, puis " "ressaisissez-le pour vérification et cliquez sur Changer le mot de passe." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "Mot de _passe actuel :" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "_Nouveau mot de passe :" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Ressaisissez votre nouveau mot de passe :" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "S'_authentifier" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Préférences des outils d'accessibilité" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1238 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2091 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:38 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:123 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:67 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Fermer et se _déconnecter" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Outils d'accessibilité" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "Applications _préférées" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des applications préférées" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "Activer les ou_tils d'accessibilité" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Les paramètres modifiés dans cette fenêtre prendront effet à la prochaine " "ouverture de session." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Accessibilité du _clavier" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue d'accessibilité du clavier" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Accessibilité de la _souris" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue d'accessibilité de la souris" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Accessibilité de l'i_dentification" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue d'accessibilité de l'identification" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" "Choix des fonctionnalités d'accessibilité à activer au moment de la connexion" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:616 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Ajouter un papier peint" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:651 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: capplets/appearance/appearance-font.c:614 msgid "Select Font" msgstr "Sélectionner une police de caractères" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:991 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" #: capplets/appearance/appearance-font.c:619 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3539 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:220 capplets/common/theme-thumbnail.c:302 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: capplets/appearance/appearance-font.c:624 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3115 msgid "Fonts" msgstr "Polices" #: capplets/appearance/appearance-main.c:146 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Indique le nom de fichier de thème à installer" #: capplets/appearance/appearance-main.c:147 msgid "filename" msgstr "nom de fichier" #: capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Indique le nom de la page à afficher (theme|background|fonts|interface)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:155 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:782 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:414 msgid "page" msgstr "page" #: capplets/appearance/appearance-main.c:162 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[PAPIER PEINT...]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:173 #: capplets/common/mate-theme-info.c:506 msgid "Default Pointer" msgstr "Pointeur par défaut" #: capplets/appearance/appearance-style.c:235 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: capplets/appearance/theme-installer.c:395 font-viewer/font-view.c:298 #: font-viewer/font-view.c:608 msgid "Install" msgstr "Installer" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Appliquer l'arrière-plan" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Appliquer la police" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Rétablir la police" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "Le thème actuel propose un arrière-plan et une police. La dernière " "suggestion de police appliquée peut être rétablie." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "Le thème actuel propose un arrière-plan. La dernière suggestion de police " "appliquée peut être rétablie." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Le thème actuel propose un arrière-plan et une police." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Le thème actuel propose une police. La dernière suggestion de police " "appliquée peut être rétablie." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Le thème actuel propose un arrière-plan." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "La dernière suggestion de police appliquée peut être rétablie." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Le thème actuel propose une police." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1010 #: capplets/windows/mate-window-properties.c:248 msgid "Custom" msgstr "Personnalisée" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:85 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Détails des rendus des polices" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:142 msgid "R_esolution" msgstr "R_ésolution" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:165 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Points par pouce (DPI) :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:201 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" "Ceci va réinitialiser la valeur de DPI de cette police par celle détectée " "automatiquement par le serveur X." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:202 msgid "Automatic detection:" msgstr "Détection automatique :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:246 msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:280 msgid "Gra_yscale" msgstr "_Niveaux de gris" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:326 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sous_pixel (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:372 msgid "_None" msgstr "_Aucun" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:452 msgid "Hinting" msgstr "Optimisation" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:485 msgid "N_one" msgstr "_Aucune" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:530 msgid "_Slight" msgstr "_Légère" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:576 msgid "_Full" msgstr "_Totale" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:622 msgid "_Medium" msgstr "_Moyenne" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:701 msgid "Subpixel Order" msgstr "Ordre souspixel" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:732 msgid "_RGB" msgstr "_RVB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:771 msgid "_BGR" msgstr "_BVR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:811 msgid "VB_GR" msgstr "vB_VR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:851 msgid "_VRGB" msgstr "_vRVB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:975 msgid "Save Theme As..." msgstr "Enregistrer le thème..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1008 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3548 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1073 msgid "Save _background image" msgstr "Enre_gistrer l'image d'arrière-plan" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1087 msgid "Save _notification theme" msgstr "Enregistrer le thème des _notifications" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1104 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "N_om :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1119 msgid "_Description:" msgstr "_Description :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1197 msgid "Text below items" msgstr "Texte sous les icônes" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1200 msgid "Text beside items" msgstr "Texte à côté des icônes" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1203 msgid "Icons only" msgstr "Icônes seules" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1206 msgid "Text only" msgstr "Texte seul" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1219 msgid "Customize Theme" msgstr "Personnaliser le thème" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1341 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1711 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1794 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1953 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2197 msgid "_Delete" msgstr "_Effacer" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1371 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1408 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "" "Le thème de contrôles actuel ne prend pas en charge les jeux de couleurs." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1464 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Infobulles :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1550 msgid "Text" msgstr "Texte" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2613 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1574 msgid "_Selected items:" msgstr "Éléments _sélectionnés :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1588 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Zones de saisie :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1602 msgid "_Windows:" msgstr "_Fenêtres :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1629 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1661 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1744 msgid "Window Border" msgstr "Bordures de fenêtres" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1827 msgid "Icons" msgstr "Icônes" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1877 msgid "_Size:" msgstr "_Taille :" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1898 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:680 msgid "Small" msgstr "Petite" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1928 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:717 msgid "Large" msgstr "Grande" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1994 msgid "Pointer" msgstr "Pointeur" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2027 msgid "Solid color" msgstr "Couleur unie" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2030 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Dégradé horizontal" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2033 msgid "Vertical gradient" msgstr "Dégradé vertical" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2049 msgid "Tile" msgstr "Mosaïque" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2052 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2055 msgid "Center" msgstr "Centrer" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2058 msgid "Scale" msgstr "Redimensionner" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2061 msgid "Stretch" msgstr "Étirer" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2064 msgid "Span" msgstr "Étendre" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2072 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Préférences de l'apparence" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2215 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2233 msgid "C_ustomize..." msgstr "Pers_onnaliser..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2250 msgid "_Install..." msgstr "_Installer..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2278 msgid "Get more themes online" msgstr "Obtenir d'autres thèmes en ligne" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2308 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2378 msgid "_Style:" msgstr "_Style :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2422 msgid "C_olors:" msgstr "C_ouleurs :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2462 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2478 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Ouvre une boîte de dialogue permettant d'indiquer la couleur" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2533 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Obtenir d'autres images d'arrière-plan en ligne" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2573 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:703 msgid "_Add..." msgstr "_Ajouter..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2709 msgid "_Application font:" msgstr "Police des _applications :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2724 msgid "_Document font:" msgstr "Police des d_ocuments :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2738 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Police du _bureau :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2753 msgid "_Window title font:" msgstr "Police du _titre des fenêtres :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Police à chasse fi_xe :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2808 msgid "Add new f_ont..." msgstr "Ajouter une nouvelle p_olice de caractères..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2839 msgid "Rendering" msgstr "Rendu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2871 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Lissage sous_pixel (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2917 msgid "Best _shapes" msgstr "Meilleur _rendu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2963 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monochrome" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3008 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Meilleur _contraste" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3085 msgid "D_etails..." msgstr "D_étails..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3140 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Menus et barres d'outils" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3175 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Montrer les _icônes dans les menus" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3192 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "Raccourcis clavier pour l'édition du m_enu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3215 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Libellés des _boutons de la barre d'outils :" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3283 msgid "Buttons" msgstr "Boutons" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3312 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Afficher les icônes dans les boutons" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3316 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "" "Indique si les boutons peuvent afficher une icône en plus du texte de bouton" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3353 msgid "File Chooser" msgstr "Sélecteur de fichier" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3388 msgid "Show hidden items" msgstr "Afficher les articles cachés" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3405 msgid "Show size column" msgstr "Afficher la taille des colonnes" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3421 msgid "Show type column" msgstr "Afficher le type de colonne" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3437 msgid "Sort directories first" msgstr "Trier par répertoires en premier" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3483 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3523 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3530 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3563 msgid "_Print" msgstr "_Imprimer" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3578 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3593 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3600 msgid "cu_T" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3609 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3618 msgid "_Paste" msgstr "C_oller" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3650 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3723 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Personnaliser l'apparence du bureau" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Programme d'installation de thème" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Installer les paquets de thèmes pour les diverses parties du bureau" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Paquet de thème MATE" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Aucun arrière-plan de bureau" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Diaporama" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Image" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "plusieurs tailles" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s sur %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixels" msgstr[2] "pixels" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "Dossier : %s\n" "Artiste : %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Dossier : %s\n" "Artiste : %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Image manquante" #: capplets/appearance/theme-installer.c:190 #: capplets/appearance/theme-installer.c:246 msgid "Cannot install theme" msgstr "Impossible d'installer le thème" #: capplets/appearance/theme-installer.c:192 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "L'utilitaire %s n'est pas installé." #: capplets/appearance/theme-installer.c:248 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Un problème est survenu lors de l'extraction du thème." #: capplets/appearance/theme-installer.c:278 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'installation du fichier sélectionné" #: capplets/appearance/theme-installer.c:279 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "« %s » ne semble pas être un thème valide." #: capplets/appearance/theme-installer.c:280 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "« %s » ne semble pas être un thème valide. Il peut s'agir d'un moteur de " "thème que vous devez compiler." #: capplets/appearance/theme-installer.c:379 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "Le thème \"%s\" existe déjà." #: capplets/appearance/theme-installer.c:389 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "Voulez-vous le réinstaller ?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:392 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: capplets/appearance/theme-installer.c:413 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Le thème ne peut pas être supprimé" #: capplets/appearance/theme-installer.c:431 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "L'installation du thème « %s » a échoué." #: capplets/appearance/theme-installer.c:470 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Le thème « %s » a été installé." #: capplets/appearance/theme-installer.c:480 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "" "Voulez-vous appliquer ce thème maintenant ou conserver le thème actuel ?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:483 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Conserver le thème actuel" #: capplets/appearance/theme-installer.c:486 msgid "Apply New Theme" msgstr "Appliquer le nouveau thème" #: capplets/appearance/theme-installer.c:538 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Le thème MATE %s a été correctement installé" #: capplets/appearance/theme-installer.c:616 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "La création du dossier temporaire a échoué" #: capplets/appearance/theme-installer.c:673 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Les nouveaux thèmes ont été installés avec succès." #: capplets/appearance/theme-installer.c:718 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Aucun emplacement de fichier de thème à installer n'a été indiqué" #: capplets/appearance/theme-installer.c:742 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Droits d'accès insuffisants pour installer le thème dans :\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:820 msgid "Select Theme" msgstr "Sélectionnez un thème" #: capplets/appearance/theme-installer.c:831 msgid "Theme Packages" msgstr "Paquets de thèmes" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "Le nom du thème doit être indiqué" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Le thème existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "_Overwrite" msgstr "É_craser" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Voulez-vous supprimer ce thème ?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Impossible d'installer le moteur de thème" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:15 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the MATE " "settings manager." msgstr "" "Impossible de démarrer le gestionnaire de paramètres « mate-settings-" "daemon ».\n" "Sans le gestionnaire de paramètres de MATE activé, certaines préférences " "peuvent ne pas prendre effet. Ceci peut être dû à un problème avec DBus, ou " "qu'un gestionnaire de paramètres non-MATE (par ex. KDE) est déjà actif et " "entre en conflit avec le gestionnaire de paramètres MATE." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aide : %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Copie du fichier : %u sur %u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Copie de « %s »" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Copie de fichiers" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Fenêtre parente" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Fenêtre parente de la boîte de dialogue" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Depuis l'URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "Transfert en cours depuis l'URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "Vers l'URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "Transfert en cours vers l'URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Proportion effectuée" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Proportion du transfert actuellement effectuée" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Index d'URI en cours" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Index d'URI en cours - démarre depuis 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Total d'URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Nombre total d'URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:430 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:433 msgid "_Skip" msgstr "_Sauter" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:434 msgid "Overwrite _All" msgstr "Tout éc_raser" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1606 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " "not installed." msgstr "" "Ce thème n'aura pas l'aspect souhaité car le thème GTK+ requis « %s » n'est " "pas installé." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1614 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Ce thème n'aura pas l'aspect souhaité car le thème requis du gestionnaire de " "fenêtre « %s » n'est pas installé." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1621 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " "not installed." msgstr "" "Ce thème n'aura pas l'aspect souhaité car l'icône requise du thème « %s » " "n'est pas installée." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23 msgid "Preferred Applications" msgstr "Applications préférées" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Sélectionner vos applications par défaut" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:781 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "Indique le nom de la page à afficher (internet|multimedia|system|a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:789 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Applications par défaut de MATE" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:147 msgid "Web Browser" msgstr "Navigateur Web" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:217 msgid "Mail Reader" msgstr "Logiciel de messagerie" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:287 msgid "Instant Messenger" msgstr "Messagerie instantanée" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:306 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:376 msgid "Image Viewer" msgstr "Visionneuse d'images" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:446 msgid "Multimedia Player" msgstr "Lecteur multimédia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:516 msgid "Video Player" msgstr "Lecteur Vidéo" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:538 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:609 msgid "Text Editor" msgstr "Éditeur de texte" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:679 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Émulateur de terminal" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:749 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:819 msgid "Calculator" msgstr "Calculatrice" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:841 msgid "System" msgstr "Système" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:912 msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneuse de documents" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:982 msgid "Word Processor" msgstr "Traitement de texte" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1052 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Feuille de calcul" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1074 msgid "Office" msgstr "Bureau" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1133 msgid "_Run at start" msgstr "Exécuter à l'_ouverture de session" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1161 msgid "Visual" msgstr "Visuel" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1219 msgid "Run at st_art" msgstr "Exécuter à l'_ouverture de session" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1247 msgid "Mobility" msgstr "Mobilité" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1269 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1562 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 capplets/display/xrandr-capplet.c:310 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:349 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 capplets/display/xrandr-capplet.c:311 #: capplets/windows/window-properties.ui:616 msgid "Left" msgstr "À gauche" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 capplets/display/xrandr-capplet.c:312 #: capplets/windows/window-properties.ui:615 msgid "Right" msgstr "À droite" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "À l'envers" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Préférences de l'écran" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "Appliquer pour tous les utilisateurs" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note " "that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Applique la configuration courante pour l'ensemble des utilisateurs de MATE " "de cet ordinateur. À noter que cela n'affecte pas les écrans de connexion ni " "les autres environnements de bureau." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" #: capplets/display/display-capplet.ui:162 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "_Même image sur tous les écrans" #: capplets/display/display-capplet.ui:177 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Détecter les écrans" #: capplets/display/display-capplet.ui:220 msgid "_Resolution:" msgstr "_Résolution :" #: capplets/display/display-capplet.ui:234 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Fréquence de ra_fraîchissement :" #: capplets/display/display-capplet.ui:271 msgid "On" msgstr "Allumé" #: capplets/display/display-capplet.ui:287 msgid "Off" msgstr "Éteint" #: capplets/display/display-capplet.ui:326 msgid "Include _panel" msgstr "Inclure le _tableau de bord" #: capplets/display/display-capplet.ui:352 msgid "Set as primary" msgstr "Définir comme principal" #: capplets/display/display-capplet.ui:357 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Défini le moniteur sélectionné comme écran principal." #: capplets/display/display-capplet.ui:369 msgid "R_otation:" msgstr "R_otation :" #: capplets/display/display-capplet.ui:388 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:648 msgid "Monitor" msgstr "Écran" #: capplets/display/display-capplet.ui:426 msgid "Panel icon" msgstr "Icône du tableau de bord" #: capplets/display/display-capplet.ui:445 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_Afficher les écrans sur le tableau de bord" #: capplets/display/display-capplet.ui:477 msgid "Scaling" msgstr "Ajustement" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Affichage" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Modifier la résolution et la position des écrans" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." "xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Utilisation : %s FICHIER_SOURCE NOM_DEST\n" "\n" "Ce programme installe un profil RANDR pour une configuration multi-moniteur\n" "dans un emplacement système. Le profil résultant sera utilisé quand le\n" "greffon RANDR est exécuté dans mate-settings-daemon.\n" "\n" "FICHIER_SOURCE - un chemin complet, typiquement /home/utilisateur/.config/" "monitors.xml\n" "\n" "NOM_DEST - nom relatif pour le fichier installé. Il sera placé dans le " "répertoire\n" " système des configurations de RANDR, donc le résultat\n" " sera typiquement %s/NOM_DEST\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:155 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Ce programme ne peut être utilisé que par l'utilisateur root" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:172 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "Le nom du fichier source doit être absolu" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:183 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:192 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Impossible d'obtenir les informations de %s : %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:199 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s doit être un fichier standard\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:208 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Ce programme ne doit être lancé que par pkexec(1)" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:213 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID doit être défini à une valeur entière" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:219 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "Vous devez être propriétaire de %s\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:227 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s ne doit pas contenir de nom de répertoire\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:235 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s doit être un répertoire\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:246 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir %s/%s : %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:266 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Installer des réglages multi-moniteurs pour tout le système" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Une authentification est nécessaire pour installer des réglages multi-" "moniteurs pour tous les utilisateurs" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:313 msgid "Upside Down" msgstr "Inversée" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:355 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "auto detect" msgstr "auto detection" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "100%" msgstr "100 %" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "200%" msgstr "200 %" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: capplets/display/xrandr-capplet.c:637 capplets/display/xrandr-capplet.c:1709 msgid "Mirror Screens" msgstr "Écrans clones" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:639 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Écran : %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:705 #, c-format msgid "%u x %u" msgstr "%u x %u" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1565 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Sélectionnez un écran pour modifier ses propriétés ; faites-le glisser pour " "changer son emplacement." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2162 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration de l'écran" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2183 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Impossible d'obtenir le bus de session lors de l'application de la " "configuration d'affichage" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2202 msgid "Could not detect displays" msgstr "Impossible de détecter les écrans" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2384 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "La configuration de l'écran est enregistrée" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2386 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "Cette configuration sera utilisée à la prochaine connexion." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2395 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Impossible de définir la configuration par défaut des écrans" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2466 msgid "Could not get screen information" msgstr "Impossible d'obtenir les informations de l'écran" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2585 msgid "Could not open help content" msgstr "Impossible d'ouvrir le contenu de l'aide" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Son" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Sourdine" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "Passage en sourdine doux" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "Baisse du volume doux" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "Augmentation du volume doux" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "Microphone coupé" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Lancer le lecteur multimédia" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Lecture (ou Lecture/Pause)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Mettre en pause la lecture" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Arrêter la lecture" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Piste précédente" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Piste suivante" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Éjection" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 shell/bookmark-agent.c:1173 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Lancer le navigateur d'aide" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Lancer la calculatrice" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "Lancer le logiciel de messagerie" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "Démarre la messagerie instantanée" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Lancer le navigateur Web" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Se déconnecte" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "Éteindre" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Verrouiller l'écran" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Dossier personnel" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:882 #: shell/bookmark-agent.c:1212 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "ouvrir les réglages" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:12 msgid "New shortcut..." msgstr "Nouveau raccourci..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:147 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "Raccourci clavier" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modificateurs du raccourci clavier" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Code de la touche du raccourci clavier" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accel Mode" msgstr "Mode du raccourci clavier" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178 msgid "The type of accelerator." msgstr "Le type du raccourci clavier." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:220 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:117 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:199 msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1015 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1622 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Raccourcis personnalisés" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1203 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du nouveau raccourci" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1279 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Le raccourci « %s » ne peut pas être utilisé parce qu'il sera impossible de " "taper en utilisant cette touche.\n" "Veuillez essayer avec une touche telle que Ctrl, Alt ou Maj en même temps." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1311 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Le raccourci clavier « %s » est déjà utilisé pour \n" "« %s »" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1318 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Si vous réassignez le raccourci à « %s », le raccourci « %s » sera désactivé." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1323 msgid "_Reassign" msgstr "_Réassigner" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1577 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Trop de raccourcis personnalisés" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1891 msgid "Action" msgstr "Action" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1913 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Raccourci personnalisé" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "C_ommande :" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Parcourir les applications…" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new " "key combination, or press backspace to clear." msgstr "" "Pour éditer une touche de raccourci, double-cliquer sur la ligne " "correspondante et taper une nouvelle combinaison de touches ou appuyer sur " "la touche Retour arrière pour effacer." #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Assigner des raccourcis clavier aux commandes" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:141 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:146 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Appliquer les paramètres et quitter (pour compatibilité uniquement ; " "maintenant géré par un démon)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:151 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Démarrer la page en affichant les paramètres de pause de saisie" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:156 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Démarrer la page en affichant les paramètres d'accessibilité" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:161 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Préférences du clavier MATE" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Accessibilité du clavier : retour sonore" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" "Bip lorsque les fonctionnalités d'_accessibilité sont activées ou désactivées" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Bip lorsqu'une touche de _basculement est enfoncée" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1009 msgid "General" msgstr "Général" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:152 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Bip lorsqu'une touche de _modification est enfoncée" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:173 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1054 msgid "Sticky Keys" msgstr "Touches rémanentes" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Produire un effet _visuel pour le son d'alerte" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:224 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Faire _clignoter la barre de titre" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Faire clignoter _tout l'écran" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Retours visuels pour les sons" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Bip lorsqu'une touche est e_nfoncée" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Bip si la touche est acce_ptée" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:330 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Bip si la touche est _rejetée" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:351 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1175 msgid "Slow Keys" msgstr "Touches lentes" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:379 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Bip si la touche est re_jetée" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1356 msgid "Bounce Keys" msgstr "Touches rebond" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:429 msgid "Beep when pressing a key while Caps_Lock is active" msgstr "" "Émettre un bip lorsque vous appuyez sur une touche pendant que le " "verrouillage majuscules est actif." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:451 msgid "Caps Lock" msgstr "Verrouillage majuscules" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:106 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Propriétés du clavier" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:195 msgid "Repeat Keys" msgstr "Touches de répétition" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Répétition lorsqu'une touche est maintenue enfoncée" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1811 msgid "_Delay:" msgstr "_Délai :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:276 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1796 msgid "_Speed:" msgstr "_Vitesse :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:307 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1733 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:827 msgid "Short" msgstr "Court" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:326 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:592 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1637 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1716 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:436 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1414 msgid "Slow" msgstr "Lente" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:372 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Vitesse de répétition des touches" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1296 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1477 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1764 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:862 msgid "Long" msgstr "Long" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:417 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:557 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1654 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1699 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:468 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1446 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:475 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Curseur clignotant" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Le curseur _clignote dans les champs de texte" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534 msgid "S_peed:" msgstr "_Vitesse :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:577 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1281 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1462 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Vitesse de clignotement du curseur" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Liste des agencements de clavier sélectionnés pour être utilisés" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:707 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Sélectionne un agencement de clavier à ajouter dans la liste" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:720 msgid "_Remove" msgstr "Enleve_r" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:724 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Supprime l'agencement du clavier sélectionné de la liste" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:751 msgid "Move _Up" msgstr "_Monter" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:755 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Déplace l'agencement du clavier sélectionné plus haut dans la liste" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Move _Down" msgstr "_Descendre" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:770 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Déplace l'agencement du clavier sélectionné plus bas dans la liste" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:795 msgid "_Show..." msgstr "A_fficher..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:799 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Imprime un schéma de l'agencement du clavier sélectionné" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "_Agencement séparé pour chaque fenêtre" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Les nouvelles fenêtres utili_sent l'agencement de la fenêtre active" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Modèle du _clavier :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:920 msgid "_Options..." msgstr "_Options..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:925 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Affiche et modifie les options de l'agencement du clavier" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:936 msgid "Reset to De_faults" msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:940 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Remplace les réglages actuels d'agencement de clavier par les réglages par " "défaut" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:969 msgid "Layouts" msgstr "Agencements" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "_Permettre l'activation et la désactivation des fonctionnalités " "d'accessibilité par des raccourcis clavier" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simuler les appuis de touches simultanés" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" "Désactiver les touches _rémanentes si deux touches sont enfoncées " "simultanément" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "_Verrouiller les modificateurs en appuyant deux fois" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_Accepter uniquement les appuis prolongés sur les touches" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Ignorer les appuis de touches rapides et identiques" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1419 msgid "D_elay:" msgstr "Dé_lai :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1532 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "_Retour sonore..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1585 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "_Permettre le contrôle du pointeur en utilisant le pavé numérique" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1781 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:414 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1392 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Accélération :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1859 msgid "Mouse Keys" msgstr "Touches de la souris" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Verrouiller l'écran pour forcer une pause" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "Verrouiller l'écran après une certaine durée pour aider à prévenir des maux " "causés par une utilisation répétitive du clavier" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "La période de _travail dure :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "La période de _pause dure :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Durée de travail avant de forcer une pause" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Durée de la pause lorsque la saisie est désactivée" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "A_utoriser le report des pauses" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Vérifier s'il est autorisé de différer les pauses" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125 msgid "Typing Break" msgstr "Pause de saisie" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Saisissez une phrase pour tester les réglages :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Choisissez un agencement de clavier" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "_Pays :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "_Variantes :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "Par _pays" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "_Langue :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "Par _langue" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Aperçu :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Choisissez un modèle de clavier" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "_Fabricants :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "_Modèles :" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Options de l'agencement du clavier" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:239 msgid "Layout" msgstr "Agencement" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:173 msgid "Vendors" msgstr "Fabricants" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:237 msgid "Models" msgstr "Modèles" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Définir les paramètres de votre clavier" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Left button" msgstr "Bouton de gauche" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Middle button" msgstr "Bouton du milieu" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Right button" msgstr "Bouton de droite" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:413 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Indiquer le nom de la page à afficher (general)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:418 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Préférences de la souris MATE" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Préférences de la souris" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientation de la souris" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "Pour _droitier" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "Pour _gaucher" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Montrer la p_osition du pointeur quand la touche Ctrl est appuyée" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "Émuler le bouton du milieu par un clic gauche et droit simultané." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Activer coller avec le clic molette de la souris" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1363 msgid "Pointer Speed" msgstr "Vitesse du pointeur" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:499 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1477 msgid "Low" msgstr "Basse" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:531 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1509 msgid "High" msgstr "Élevée" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:555 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1533 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensibilité :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:570 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "_Profil d'accélération :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptatif" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:589 msgid "Flat" msgstr "Plat" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:625 msgid "Drag and Drop" msgstr "Glisser et déposer" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:659 msgid "Thr_eshold:" msgstr "S_euil :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Délai du double-clic" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806 msgid "_Timeout:" msgstr "_Délai :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" "Pour tester vos paramètres de double-clic, essayez de double-cliquer sur le " "triangle et vous devriez voir les deux anneaux du logo du bureau s'afficher." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:981 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Activer le _pavé tactile" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1029 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Désactiver le pavé tactile _lors de la frappe au clavier" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1056 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Activer les _clics de souris avec le pavé tactile" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Émulation du clic à l'aide de deux doigts :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Émulation du clic à l'aide de trois doigts :" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" "Attention : l'émulation du multi-touche peut désactiver l'usage des boutons " "logiciels" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203 msgid "Scrolling" msgstr "Défilement" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "Défilement sur le bord _vertical" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "Défilement sur le bord h_orizontal" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Défilement v_ertical à deux doigts" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Défilement hor_izontal à deux doigts" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Activer le défilement _naturel" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1584 msgid "Touchpad" msgstr "Pavé tactile" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Définir les paramètres de votre souris" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:133 msgid "Device Name" msgstr "" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:134 msgid "Hardware Model" msgstr "" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:135 msgid "Memory" msgstr "" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:136 #, fuzzy msgid "Processor" msgstr "Traitement de texte" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:137 msgid "Graphics" msgstr "" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:138 msgid "Disk Capacity" msgstr "" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:139 #, fuzzy msgid "Kernel Version" msgstr "Version" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:140 msgid "Virtualization" msgstr "" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:141 #, fuzzy msgid "Windowing System" msgstr "Fenêtres" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:142 #, fuzzy msgid "MATE Version" msgstr "Version" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:143 #, fuzzy msgid "OS Name" msgstr "Nom" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:144 #, fuzzy msgid "OS Type" msgstr "Type" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:467 #, fuzzy msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:753 msgid "Mate System Info" msgstr "" #: capplets/system-info/mate-system-info.desktop.in:3 msgid "system-info" msgstr "" #: capplets/system-info/mate-system-info.desktop.in:4 msgid "View mate desktop system info" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/system-info/mate-system-info.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "mate-control-center;MATE;system;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Serveur mandataire" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Définir vos préférences de serveur mandataire" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Préférences de serveur mandataire" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "Connexion _directe à Internet" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataire" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "_Détails" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Serveur mandataire _HTTP :" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Serveur mandataire HTTP _sécurisé :" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Serveur mandataire _FTP :" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "Hôte S_ocks :" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "Configuration _automatique du serveur mandataire" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL d'autoconfiguration :" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuration du serveur mandataire" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Liste des hôtes à ignorer" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Hôtes à ignorer" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Détails du serveur mandataire HTTP" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "_Use authentication" msgstr "_Utiliser l'authentification" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "Nom d'_utilisateur :" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:43 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Préférences de Metacity" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:54 #: capplets/windows/window-properties.ui:733 msgid "Compositing Manager" msgstr "Gestionnaire de composition" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:61 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Activer le gestionnaire de fenêtres avec _composition logicielle" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:316 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "Le gestionnaire de fenêtres actuel n'est pas supporté" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:629 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:635 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:642 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (ou « logo Windows »)" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:649 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Définir vos propriétés de fenêtres" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" #: capplets/windows/window-properties.ui:49 msgid "Window Preferences" msgstr "Paramètres des fenêtres" #: capplets/windows/window-properties.ui:132 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Sélectionner la fenêtre lorsque la souris est au-dessus" #: capplets/windows/window-properties.ui:148 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "_Désélectionner la fenêtre lorsque la souris n'est plus au-dessus" #: capplets/windows/window-properties.ui:171 msgid "_Raise selected windows after" msgstr "_Mettre en avant la fenêtre sélectionnée après" #: capplets/windows/window-properties.ui:207 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: capplets/windows/window-properties.ui:229 msgid "Window Selection" msgstr "Sélection des fenêtres" #: capplets/windows/window-properties.ui:264 msgid "_Double-click titlebar action:" msgstr "Action _double-clic sur la barre de titre :" #: capplets/windows/window-properties.ui:279 msgid "Roll up" msgstr "Replier" #: capplets/windows/window-properties.ui:280 msgid "Maximize" msgstr "Agrandir" #: capplets/windows/window-properties.ui:281 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Agrandir horizontalement" #: capplets/windows/window-properties.ui:282 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Agrandir verticalement" #: capplets/windows/window-properties.ui:283 msgid "Minimize" msgstr "Minimiser" #: capplets/windows/window-properties.ui:284 msgid "None" msgstr "Aucun" #: capplets/windows/window-properties.ui:308 msgid "Titlebar Action" msgstr "Action de la barre de titre" #: capplets/windows/window-properties.ui:335 msgid "Show _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "Afficher _vignettes dans Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:350 msgid "Show window _border in Alt-Tab" msgstr "Afficher _bordure fenêtre dans Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:370 msgid "Alt-Tab" msgstr "Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:400 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Pour déplacer une fenêtre, pressez et maintenez cette touche enfoncée\n" "puis saisissez la fenêtre :" #: capplets/windows/window-properties.ui:431 msgid "Movement Key" msgstr "Touche de mouvement" #: capplets/windows/window-properties.ui:450 msgid "Behaviour" msgstr "Comportement" #: capplets/windows/window-properties.ui:479 msgid "Centre _new windows" msgstr "Centrer les _nouvelles fenêtres" #: capplets/windows/window-properties.ui:499 msgid "New Windows" msgstr "Nouvelles fenêtres" #: capplets/windows/window-properties.ui:527 msgid "Enable window _tiling" msgstr "Autoriser la juxtaposition des fenêtres" #: capplets/windows/window-properties.ui:542 msgid "Allow t_op tiling" msgstr "Autoriser le carrelage en _haut" #: capplets/windows/window-properties.ui:563 msgid "Window Snapping" msgstr "Magnétisme des fenêtres" #: capplets/windows/window-properties.ui:598 msgid "_Position of titlebar buttons:" msgstr "_Position des boutons de la barre de titre :" #: capplets/windows/window-properties.ui:613 msgid "Right (with menu)" msgstr "Droite (avec menu)" #: capplets/windows/window-properties.ui:614 msgid "Left (with menu)" msgstr "Gauche (avec menu)" #: capplets/windows/window-properties.ui:640 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Boutons de la barre de titre" #: capplets/windows/window-properties.ui:662 msgid "Placement" msgstr "Placement" #: capplets/windows/window-properties.ui:691 msgid "Enable _software compositing window manager" msgstr "Activer le gestionnaire de fenêtres avec _composition logicielle" #: capplets/windows/window-properties.ui:711 msgid "Software Compositing" msgstr "Composition par logiciel" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "ouverture du fichier" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "Échec de création du fichier pid" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "écriture du fichier" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "échec d'écriture du fichier pid" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "l'ouverture du fichier pid à échoué" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "lecture du fichier" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "échec de lecture du fichier pid" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "Gestionnaire de temps et date" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "Synchronisation NTP" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Fuseau horaire" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "Cliquez sur le bouton pour modifier le fuseau horaire." #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Heure" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Date" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "Cliquez pour enregistrer la date et l'heure spécifiées." #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "GetNtpState" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "Définir le fuseau horaire" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "Fixer la Synchronisation NTP" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:49 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" "La synchronisation de l'heure du réseau a été configurée. Le réglage manuel " "de l'heure et de la date est désactivé." #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:276 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:302 msgid "Error: timezone identifier cannot be parsed or loaded" msgstr "" "Erreur : l’identifiant de fuseau horaire ne peut pas être analysé ou chargé" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:312 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:317 msgid "%R" msgstr "%R" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:387 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:474 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Sélection du fuseau horaire" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:489 msgid "Con_firm" msgstr "Con_firmer" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrique/Abidjan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrique/Accra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrique/Addis_Abeba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrique/Alger" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "Afrique/Asmara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrique/Bamako" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrique/Bangui" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrique/Banjul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrique/Bissau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrique/Blantyre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrique/Brazzaville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrique/Bujumbura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrique/Le Caire" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrique/Casablanca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrique/Ceuta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrique/Conakry" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrique/Dakar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrique/Dar_Es_Salaam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrique/Djibouti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrique/Douala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrique/El_Aaiun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrique/Freetown" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrique/Gaborone" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrique/Harare" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrique/Johannesburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "Afrique/Juba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrique/Kampala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrique/Khartoum" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrique/Kigali" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrique/Kinshasa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrique/Lagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrique/Libreville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrique/Lomé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrique/Luanda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrique/Lubumbashi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrique/Lusaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrique/Malabo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrique/Maputo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrique/Maseru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrique/Mbabane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrique/Mogadiscio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrique/Monrovia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrique/Nairobi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrique/NDjamena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrique/Niamey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrique/Nouakchott" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrique/Ouagadougou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrique/Porto-Novo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrique/Sao_Tomé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrique/Tripoli" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrique/Tunis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrique/Windhoek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "Amérique/Adak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amérique/Anchorage" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amérique/Anguilla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "Amérique/Antigua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amérique/Araguaina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Amérique/Argentine/Buenos_Aires" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Amérique/Argentine/Catamarca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Amérique/Argentine/Cordoba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Amérique/Argentine/Jujuy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Amérique/Argentine/La_Rioja" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Amérique/Argentine/Mendoza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Amérique/Argentine/Rio_Gallegos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Amérique/Argentine/Salta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Amérique/Argentine/San_Juan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Amérique/Argentine/San_Luis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Amérique/Argentine/Tucuman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Amérique/Argentine/Ushuaia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "Amérique/Aruba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amérique/Asuncion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "Amérique/Atikokan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "Amérique/Bahia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Amérique/Bahia_Banderas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "Amérique/Barbade" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "Amérique/Belém" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "Amérique/Belize" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Amérique/Blanc-Sablon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerique/Boa_Vista" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "Amérique/Bogota" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "Amérique/Boise" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerique/Cambridge_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Amérique/Campo_Grande" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "Amérique/Cancun" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "Amérique/Caracas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amérique/Cayenne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "Amérique/Cayman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "Amérique/Chicago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amérique/Chihuahua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amérique/Costa_Rica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "Amérique/Creston" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amérique/Cuiaba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "Amérique/Curaçao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amérique/Danmarkshavn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "Amérique/Dawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amérique/Dawson_Creek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "Amérique/Denver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "Amérique/Detroit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "Amérique/Dominique" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amérique/Edmonton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amérique/Eirunepe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amérique/El_Salvador" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amérique/Fortaleza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "Amérique/Fort_Nelson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amérique/Glace_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "Amérique/Godthab" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amérique/Goose_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amérique/Grand_Turk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "Amérique/Grenade" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amérique/Guadeloupe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amérique/Guatemala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amérique/Guayaquil" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "Amérique/Guyane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "Amérique/Halifax" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "Amérique/La Havane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerique/Hermosillo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amérique/Indiana/Indianapolis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amérique/Indiana/Knox" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amérique/Indiana/Marengo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Amérique/Indiana/Petersburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Amérique/Indiana/Tell_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amérique/Indiana/Vevay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Amérique/Indiana/Vincennes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Amérique/Indiana/Winamac" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amérique/Inuvik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amérique/Iqaluit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amérique/Jamaïque" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "Amérique/Juneau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amérique/Kentucky/Louisville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amérique/Kentucky/Monticello" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "Amérique/Kralendijk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amérique/La_Paz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "Amérique/Lima" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amérique/Los_Angeles" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "Amérique/Lower_Princes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "Amérique/Maceio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "Amérique/Managua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "Amérique/Manaus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "Amérique/Marigot" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "Amérique/Martinique" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "Amérique/Matamoros" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amérique/Mazatlan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "Amérique/Menominee" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "Amérique/Merida" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "Amérique/Metlakatla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amérique/Mexico" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amérique/Miquelon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "Amérique/Moncton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amérique/Monterrey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amérique/Montevideo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amérique/Montserrat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "Amérique/Nassau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "Amérique/New_York" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amérique/Nipigon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "Amérique/Nome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "Amérique/Noronha" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "Amérique/Dakota_du_Nord/Beulah" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amérique/Dakota_du_Nord/Centre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Amérique/Dakota_du_Nord/New_Salem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "Amérique/Ojinaga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "Amérique/Panama" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amérique/Pangnirtung" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amérique/Paramaribo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amérique/Phoenix" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amérique/Port_au_Prince" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amérique/Port_of_Spain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amérique/Porto_Velho" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amérique/Puerto_Rico" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "Amérique/Punta_Arenas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amérique/Rainy_River" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amérique/Rankin_Inlet" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "Amérique/Recife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "Amérique/Regina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "Amérique/Resolute" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amérique/Rio_Branco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "Amérique/Santarém" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "Amérique/Santiago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amérique/Saint_Domingue" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amérique/Sao_Paulo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amérique/Scoresbysund" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "Amérique/Sitka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Amérique/Saint_Barthélemy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amérique/St_Johns" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amérique/St_Kitts" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amérique/Sainte_Lucie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amérique/St_Thomas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amérique/St_Vincent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amérique/Swift_Current" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amérique/Tegucigalpa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "Amérique/Thule" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amérique/Thunder_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amérique/Tijuana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "Amérique/Toronto" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "Amérique/Tortola" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amérique/Vancouver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amérique/Whitehorse" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amérique/Winnipeg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amérique/Yakutat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amérique/Yellowknife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarctique/Casey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarctique/Davis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarctique/DumontDUrville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antarctique/Macquarie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarctique/Mawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarctique/McMurdo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarctique/Palmer" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antarctique/Rothera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarctique/Syowa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Antarctique/Troll" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarctique/Vostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arctique/Longyearbyen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asie/Aden" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asie/Almaty" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asie/Amman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asie/Anadyr" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asie/Aqtau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asie/Aqtobe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asie/Ashgabat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Asie/Atyrau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asie/Bagdad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asie/Bahraïn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asie/Bakou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asie/Bangkok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Asie/Barnaul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asie/Beyrouth" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asie/Bishkek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asie/Brunei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "Asie/Chita" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asie/Choibalsan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asie/Colombo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asie/Damas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asie/Dhaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asie/Dili" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asie/Dubai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asie/Dushanbe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Asie/Famagusta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asie/Gaza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "Asie/Hebron" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Asie/Ho_Chi_Minh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asie/Hong_Kong" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asie/Hovd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asie/Irkutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asie/Jakarta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asie/Jayapura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asie/Jérusalem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asie/Kaboul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asie/Kamchatka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asie/Karachi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Asie/Katmandou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Asie/Khandyga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Asie/Calcutta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asie/Krasnoyarsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asie/Kuala_Lumpur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asie/Kuching" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asie/Koweit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asie/Macao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asie/Magadan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asie/Makassar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asie/Manille" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asie/Muscat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asie/Nicosie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Asie/Novokuznetsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asie/Novosibirsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asie/Omsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asie/Oral" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asie/Phnom_Penh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asie/Pontianak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asie/Pyongyang" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asie/Qatar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Asie/Qostanay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asie/Qyzylorda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asie/Riyadh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asie/Sakhaline" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asie/Samarkand" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asie/Séoul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asie/Shanghai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asie/Singapour" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Asie/Srednekolymsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asie/Taipei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asie/Tachkent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asie/Tbilissi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asie/Téhéran" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asie/Thimphu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asie/Tokyo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Asie/Tomsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asie/Ulaanbaatar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asie/Urumqi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Asie/Ust-Nera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asie/Vientiane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asie/Vladivostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asie/Yakoutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "Asie/Yangon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asie/Ekaterinbourg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asie/Erevan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantique/Açores" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantique/Bermudes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantique/Canaries" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantique/Cap_Vert" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlantique/Féroé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantique/Madère" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantique/Reykjavik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantique/Géorgie_du_sud" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantique/Stanley" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantique/Sainte_Hélène" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australie/Adelaïde" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australie/Brisbane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australie/Broken_Hill" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Australie/Currie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australie/Darwin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Australie/Eucla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australie/Hobart" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australie/Lindeman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australie/Lord_Howe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australie/Melbourne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australie/Perth" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australie/Sydney" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europe/Amsterdam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europe/Andorre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Europe/Astrakhan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europe/Athènes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europe/Belgrade" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europe/Berlin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europe/Bratislava" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europe/Bruxelles" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europe/Bucarest" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europe/Budapest" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "Europe/Busingen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europe/Chisinau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europe/Copenhague" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europe/Dublin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europe/Gibraltar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Europe/Guernsey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europe/Helsinki" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Europe/Isle_Of_Man" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europe/Istanbul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Europe/Jersey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europe/Kaliningrad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europe/Kiev" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "Europe/Kirov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europe/Lisbonne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europe/Ljubljana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Europe/Londres" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europe/Luxembourg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europe/Madrid" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europe/Malte" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Europe/Mariehamn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europe/Minsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europe/Monaco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europe/Moscou" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europe/Oslo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europe/Paris" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Europe/Podgorica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europe/Prague" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europe/Riga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europe/Rome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europe/Samara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europe/Saint_Marin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europe/Sarajevo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "Europe/Saratov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europe/Simferopol" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europe/Skopje" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europe/Sofia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europe/Stockholm" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europe/Tallinn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europe/Tirana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Europe/Ulyanovsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europe/Uzhgorod" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europe/Vaduz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europe/Vatican" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europe/Vienne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europe/Vilnius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Europe/Volgograd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europe/Varsovie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europe/Zagreb" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europe/Zaporozhye" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europe/Zurich" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Inde/Antananarivo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Inde/Chagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Inde/Christmas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Inde/Cocos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Inde/Comores" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Inde/Kerguélen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Inde/Mahé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Inde/Maldives" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Inde/Maurice" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Inde/Mayotte" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Inde/Réunion" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacifique/Apia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacifique/Auckland" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Pacific/Bougainville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacifique/Chatham" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Pacifique/Chuuk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacifique/Île de Pâques" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacifique/Efate" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacifique/Enderbury" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacifique/Fakaofo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacifique/Fidji" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacifique/Funafuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacifique/Galapagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacifique/Gambier" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacifique/Guadalcanal" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacifique/Guam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacifique/Honolulu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacifique/Kiritimati" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacifique/Kosraé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacifique/Kwajalein" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacifique/Majuro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacifique/Marquesas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacifique/Midway" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacifique/Nauru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacifique/Niue" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacifique/Norfolk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacifique/Nouméa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacifique/Pago_Pago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacifique/Palau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacifique/Pitcairn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Pacifique/Pohnpei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacifique/Port_Moresby" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacifique/Rarotonga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacifique/Saipan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacifique/Tahiti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacifique/Tarawa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacifique/Tongatapu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacifique/Wake" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacifique/Wallis" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "Gestionnaire d'heure et de date" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "Réglage de l'heure et de la date du système local" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "La touche %s est vide\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Filtres" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Tâches courantes" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Centre de contrôle" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Masquer au démarrage (utile pour précharger le shell)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "L'outil de configuration de MATE" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Configurer les paramètres de MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Différer la pause" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "Faites une pause !" #: typing-break/drwright.c:326 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Faites une pause maintenant (la prochaine est dans %d min)" #: typing-break/drwright.c:328 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Prendre une pause maintenant (moins d'une minute avant la prochaine)" #: typing-break/drwright.c:413 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Impossible d'afficher la boîte de dialogue de propriétés de fin de pause " "avec l'erreur suivante : %s" #: typing-break/drwright.c:432 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Écrit par Richard Hult " #: typing-break/drwright.c:433 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Amélioration esthétique par Anders Carlsson" #: typing-break/drwright.c:442 msgid "A computer break reminder." msgstr "Une alarme de pause informatique." #: typing-break/drwright.c:444 font-viewer/font-view.c:825 msgid "translator-credits" msgstr "" "Contributeurs au projet MATE :\n" "Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n" "\n" "Contributeurs au projet GNOME :\n" "Vincent Renardias , 1998-2000.\n" "Joaquim Fellmann , 2000.\n" "Christophe Merlet , 2000-2006.\n" "Christophe Fergeau , 2002-2003.\n" "Sun G11n , 2002.\n" "Robert-André Mauchin , 2006-2008.\n" "Stéphane Raimbault , 2007.\n" "Yannick Tailliez , 2008.\n" "Claude Paroz , 2008-2010.\n" "Gérard Baylard , 2010" #: typing-break/main.c:74 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activer le code de debogage" #: typing-break/main.c:76 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Ne pas vérifier si la zone de notification existe" #: typing-break/main.c:104 msgid "Typing Monitor" msgstr "Moniteur de saisie" #: typing-break/main.c:120 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Le moniteur de saisie utilise la zone de notification pour afficher les " "informations. Vous ne semblez pas avoir de zone de notification dans votre " "tableau de bord. Vous pouvez en ajouter une par un clic droit sur votre " "tableau de bord, puis choisissez « Ajouter au tableau de bord », " "sélectionnez « Zone de notification » et cliquez sur « Ajouter »." #: font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Style" #: font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Type" #: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Version" #: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Description" #: font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "L'installation a échoué" #: font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Installée" #: font-viewer/font-view.c:431 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Impossible d'afficher cette police." #: font-viewer/font-view.c:494 font-viewer/font-view.c:601 msgid "Info" msgstr "Info" #: font-viewer/font-view.c:614 msgid "Back" msgstr "Retour" #: font-viewer/font-view.c:718 msgid "All Fonts" msgstr "Toutes les polices" #: font-viewer/font-view.c:822 font-viewer/font-view.c:874 msgid "Font Viewer" msgstr "Afficheur de polices" #: font-viewer/font-view.c:823 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Affiche les polices de votre système" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Visionneuse de police MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Texte à utiliser dans les vignettes (par défaut : Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 msgid "TEXT" msgstr "TEXTE" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Taille des vignettes (par défaut : 128)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 msgid "SIZE" msgstr "TAILLE" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:198 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FICHIER-POLICE FICHIER-SORTIE" #: shell/app-shell.c:772 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "Votre filtre « %s » ne correspond à aucun élément." #: shell/app-shell.c:774 msgid "No matches found." msgstr "Aucune correspondance trouvée." #: shell/app-shell.c:883 msgid "New Applications" msgstr "Nouvelles applications" #: shell/app-shell.c:945 msgid "Other" msgstr "Autre" #: shell/application-tile.c:338 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Démarrer %s" #: shell/application-tile.c:359 msgid "Help" msgstr "Aide" #: shell/application-tile.c:662 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Enlever des favoris" #: shell/application-tile.c:664 msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux favoris" #: shell/application-tile.c:749 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Retirer des programmes au démarrage" #: shell/application-tile.c:751 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Ajouter aux programmes au démarrage" #: shell/bookmark-agent.c:1102 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nouvelle feuille de calcul" #: shell/bookmark-agent.c:1106 msgid "New Document" msgstr "Nouveau document" #: shell/bookmark-agent.c:1160 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" #: shell/bookmark-agent.c:1167 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: shell/bookmark-agent.c:1178 msgid "File System" msgstr "Système de fichiers" #: shell/bookmark-agent.c:1181 msgid "Network Servers" msgstr "Serveurs réseau" #, c-format #~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" #~ msgstr "" #~ "Le gestionnaire de fenêtres « %s » n'a pas enregistré d'outil de " #~ "configuration\n" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Préférences" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_À propos" #~ msgid "_Take a Break" #~ msgstr "_Faire une pause" #, c-format #~ msgid "%d minute until the next break" #~ msgid_plural "%d minutes until the next break" #~ msgstr[0] "%d minute avant la prochaine pause" #~ msgstr[1] "%d minutes avant la prochaine pause" #~ msgstr[2] "%d minutes avant la prochaine pause" #~ msgid "Less than one minute until the next break" #~ msgstr "Moins d'une minute avant la prochaine pause"